1 00:01:53,080 --> 00:01:55,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 Moreno? Kawan? 3 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 Kau tak apa-apa? 4 00:03:20,920 --> 00:03:24,920 - Berikan padaku. - Silakan. 5 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 - Kau menyimak? Aku bisa bicara? - Silakan. 6 00:03:33,360 --> 00:03:36,000 Kutemukan pengganti Avihai dan Steve. 7 00:03:36,080 --> 00:03:37,760 Keduanya prajurit khusus. 8 00:03:37,840 --> 00:03:40,720 Bagus. Sudah temukan juga penggantiku? 9 00:03:41,760 --> 00:03:45,280 - Gideon membubarkan unit. - Apa? 10 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 Kami diberhentikan. Kau juga. 11 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Punya rokok? 12 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 - Moreno, bicara padanya. - Tak perlu. 13 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Kau punya rokok atau tidak? 14 00:04:03,200 --> 00:04:05,120 Ayolah, Moreno, ini bukan waktunya, 15 00:04:05,200 --> 00:04:08,680 saat entah siapa penangkap Doron di Wilayah. 16 00:04:08,760 --> 00:04:10,400 Sejak kapan kau memedulikan Doron? 17 00:04:10,480 --> 00:04:12,080 Apa maksudmu? Dia komandanku. 18 00:04:12,160 --> 00:04:14,360 Tapi kau tak pernah tahan padanya. 19 00:04:14,440 --> 00:04:18,640 Saat dia bergabung kembali, kulihat di matamu kau ingin mati. 20 00:04:18,720 --> 00:04:20,280 Itu tak penting sekarang. 21 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 Tak kupercaya Gideon membuang teman-temannya begitu saja. 22 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 Kami bukan teman. 23 00:04:27,200 --> 00:04:30,600 Kau berulang kali menyelamatkan dia, bukan? Kalian berteman. 24 00:04:33,440 --> 00:04:36,560 Orang tak boleh lupa pada teman-temannya. 25 00:04:41,240 --> 00:04:47,240 MARKAS PASUKAN PENGAMAN PALESTINA RAMALLAH 26 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 Tenang, Eran. Bernapaslah. 27 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [BAHASA ARAB] [Hei, apa kabar?] 28 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 [- Halo, selamat datang.] [- Apa kabar?] 29 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 [Apa kabar, Kawan?] 30 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [- Silakan duduk.] [- Terima kasih.] 31 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 [Ada apa kemari, Kapten Ayub?] 32 00:05:40,520 --> 00:05:43,400 [Najib, akankah ini lebih lama?] 33 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 [Kami ingin kau tangkap Abu Ahmad dan serahkan ke kami.] 34 00:05:46,720 --> 00:05:50,040 [Pembunuh itu berkeliaran, mengolok-olokmu dan kami.] 35 00:05:50,120 --> 00:05:52,200 [Kau ingin Abu Ahmad?] 36 00:05:52,280 --> 00:05:53,640 [Kukira kau membunuhnya.] 37 00:05:56,280 --> 00:05:58,600 [Terima kasih. Minumlah kopi.] 38 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 [- Terima kasih.] [- Minumlah.] 39 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 [Si berengsek itu masih bekerja untukmu?] 40 00:06:04,600 --> 00:06:06,080 [Silakan.] 41 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 [Aku banyak didesak atasanku.] 42 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 [Aku tak mau itu terjadi, tapi jika tak kau serahkan dia,] 43 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 [aku takkan mampu hentikan mereka. Dimulai dengan pencabutan persetujuan] 44 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 [untuk resor saudaramu, agar kau patah semangat.] 45 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 [Bukankah itu disayangkan?] 46 00:06:22,720 --> 00:06:24,280 [Kita sudah lama kenal.] 47 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 [Jangan pakai resor saudaraku untuk mengancamku.] 48 00:06:28,120 --> 00:06:31,560 [Kau kira aku tak tahu dia bekerja untuk kalian?] 49 00:06:32,760 --> 00:06:34,360 [Dengarkan aku baik-baik.] 50 00:06:34,440 --> 00:06:37,400 [Aku berada di penjaramu selama 17 tahun,] 51 00:06:37,560 --> 00:06:41,040 [tapi tak pernah takut kalian, dan aku tak berniat begitu.] 52 00:06:41,200 --> 00:06:46,040 [Abu Mahr, kau tahu aku sangat menghormatimu.] 53 00:06:46,240 --> 00:06:49,800 [Jika kau ingin bantuan atas situasi buruk akibat kau dan Taufiq Hammed,] 54 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 [tak masalah, akan kucoba bantu,] 55 00:06:53,000 --> 00:06:56,160 [tapi dia harus berhenti mengintai kami, coba jadi pahlawan.] 56 00:06:56,320 --> 00:06:59,800 [Situasinya lebih buruk. Kami yakin bahwa Abu Ahmad] 57 00:06:59,960 --> 00:07:03,240 [merencanakan serangan masif, mirip peristiwa 9/11.] 58 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 [Dia menamai operasi itu Al Buraq.] 59 00:07:05,520 --> 00:07:07,640 [Rencananya merobohkan beberapa menara.] 60 00:07:08,200 --> 00:07:11,040 [Jika dia sukses, itu akan merugikan kedua pihak.] 61 00:07:11,120 --> 00:07:16,000 [Pastikan Gideon Avital menyetujui resor saudaraku,] 62 00:07:16,240 --> 00:07:19,560 [dan jangan lupa kendaraan lapis baja sesuai janjimu 20 tahun lalu.] 63 00:07:21,520 --> 00:07:23,800 [Anggap sudah beres. Kuusahakan.] 64 00:07:25,760 --> 00:07:30,200 [Aku hanya tahu dia bertemu dengan orang-orang gila.] 65 00:07:30,280 --> 00:07:34,840 [Tapi aku tak tahu persis apa rencananya.] 66 00:07:34,920 --> 00:07:36,800 [Kita akan mengobrol lagi.] 67 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 [Anakku tiga, si bungsu berumur lima bulan.] 68 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 [Aku dan saudaraku memiliki toko peralatan listrik.] 69 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [Mengapa kau ingin mati syahid?] 70 00:07:48,280 --> 00:07:52,520 [Saat muda, aku tinggal di satu kamar berisi siswa Fatah dari Bir Zeit,] 71 00:07:52,680 --> 00:07:55,960 [tapi semenjak itu, aku menikah dan punya anak,] 72 00:07:56,040 --> 00:07:58,960 [dan sayangnya, menyimpang dari tujuan mulia. 73 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 [Apa penyebab kau berpikir ulang?] 74 00:08:02,320 --> 00:08:06,160 [Lima tahun lalu, pernikahanku mulai bermasalah,] 75 00:08:06,320 --> 00:08:08,880 [istriku sulit dihadapi,] 76 00:08:08,960 --> 00:08:12,000 [aku dan saudaraku pun berselisih soal usaha.] 77 00:08:12,080 --> 00:08:16,600 [Aku bertemu Syekh, dia mendamaikan aku dengan istri,] 78 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 [bereskan masalah usahaku dengan saudaraku.] 79 00:08:18,960 --> 00:08:22,760 [Dia pun bilang Nabi menunggu kami.] 80 00:08:22,840 --> 00:08:25,520 [Semenjak Syekh tewas, aku sulit tidur.] 81 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [Syekh akan sangat dirindukan.] 82 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 [Kau masih anggota Fatah?] 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,360 [Tidak. Kusadari Fatah tak memedulikan kaumnya.] 84 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 [- Tapi kau tak seperti mereka.] [- Benar.] 85 00:08:40,080 --> 00:08:43,480 [Aku ingin keluargaku dapat rumah baru, bukan yang akan kuhancurkan,] 86 00:08:43,640 --> 00:08:46,200 [ditambah pendapatan bulanan sebesar 6.000 shekel.] 87 00:08:49,520 --> 00:08:51,560 [Aku akan memeriksanya.] 88 00:08:52,880 --> 00:08:54,520 [Tapi kau tak takut mati?] 89 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 [Tak ada nasib lebih baik selain mati syahid.] 90 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [Itu benar.] 91 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 [Terima kasih sudah datang.] 92 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 [- Aku segera kembali.] [- Semoga Allah menyertaimu.] 93 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 [Dia benar, bukan?] 94 00:09:16,040 --> 00:09:18,000 [- Tidak.] [- Kenapa tidak?] 95 00:09:18,080 --> 00:09:19,920 [Dia inginkan uang.] 96 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 [Jika Yahudi beri dia 100 shekel, dia akan mau.] 97 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 [Tetap jauhkan diri darinya.] 98 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 [Aku mau kau temukan orang yang tepat untuk operasi Al Buraq.] 99 00:09:27,960 --> 00:09:31,320 [Orang yang akan merasa rendah di hadapan kematian.] 100 00:09:32,800 --> 00:09:35,240 [- Pergi.] [- Ke mana?] 101 00:09:35,320 --> 00:09:36,600 [Urusan kita selesai.] 102 00:09:36,680 --> 00:09:39,200 [Tapi Abu Ahmad, bukan begitu caranya.] 103 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 [Kau tak bisa di sini.] 104 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 [- Mereka bisa menemukanmu.] [- Situasinya berbeda.] 105 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 [Mereka pasang peledak pada anakku, meledakkan Syekh.] 106 00:09:47,400 --> 00:09:51,280 [- Aku tahu, tapi...] [- Walid, aku muak hidup sembunyi.] 107 00:09:51,440 --> 00:09:53,760 [Jika Allah berkehendak, Dia bisa ambil nyawaku.] 108 00:09:53,880 --> 00:09:55,640 [Itu saja. Pergilah.] 109 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 [Keluar, sekarang!] 110 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 [- Asalamualaikum.] [- Waalaikumsalam.] 111 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 [Tutup pintunya, Walid.] 112 00:10:11,560 --> 00:10:13,880 [- Asalamualaikum.] [- Waalaikumsalam.] 113 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 [Ikut Nidal ke dr. Shirin.] 114 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 [Dia membantu Yahudi.] 115 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 [Buang mayatnya di Alun-Alun Almanarah.] 116 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 [Baik.] 117 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 [Terima kasih.] 118 00:11:05,160 --> 00:11:08,880 [Aku akan mandi.] 119 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 [Pelacur! Kau khianat dengan Yahudi!] 120 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 [Bukan aku, sungguh!] 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 [- Ada apa?] [- Kembali!] 122 00:11:24,360 --> 00:11:25,640 [Kubilang kembali!] 123 00:11:30,160 --> 00:11:31,800 [Siapa yang utus kau?] 124 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 [- Siapa?] [- Tak ada.] 125 00:11:34,400 --> 00:11:36,120 [Waktumu tiga detik untuk menjawab.] 126 00:11:36,200 --> 00:11:37,440 [Satu, dua...] 127 00:11:37,520 --> 00:11:39,920 [Abu Ahmad!] 128 00:11:42,800 --> 00:11:44,920 [- Di mana dia?] [- Aku tak tahu.] 129 00:11:45,000 --> 00:11:47,120 [Kubunuh kau seperti kubunuh temanmu.] 130 00:11:48,240 --> 00:11:50,640 [Di mana dia? Pikirkan!] 131 00:11:50,720 --> 00:11:54,360 [- Terakhir kulihat dia di aula.] [- Di mana?] 132 00:11:55,280 --> 00:11:59,040 [Jika ingin hidup, pikirkan lebih keras!] 133 00:11:59,120 --> 00:12:01,240 [Daerah Yassmin, kota lama Nablus.] 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,280 [Dia sedang apa?] 135 00:12:03,360 --> 00:12:04,080 [Sedang apa?] 136 00:12:04,160 --> 00:12:07,440 [Mewawancarai relawan untuk bom bunuh diri.] 137 00:12:07,520 --> 00:12:10,560 [Mereka bilang apa setibanya di sana?] 138 00:12:10,640 --> 00:12:13,880 [- Bilang apa?] [- "Aku ingin bertemu guru."' 139 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 [- Guru?] [- Ya, sumpah.] 140 00:12:19,560 --> 00:12:21,080 [Aku percaya.] 141 00:12:23,200 --> 00:12:24,800 [Kenapa kau lakukan itu?[ 142 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 [Nyawamu terancam, ikut aku.] 143 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 [- Aku tak mau] [- Ikut aku!] 144 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 Kutelepon kau segera. Selamat pagi, bisa kubantu? 145 00:12:39,640 --> 00:12:40,440 Tidak perlu. 146 00:12:40,520 --> 00:12:42,920 Ada janji temu dengan Pak Menteri? 147 00:12:43,000 --> 00:12:45,600 Tidak, tak mungkin sempat. 148 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 Akan kukabari lagi. 149 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 Lupa sesuatu, Moreno? 150 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 Kenapa begitu sombong? 151 00:12:58,600 --> 00:13:01,360 Sudah lama aku tak baca koran pagi. 152 00:13:01,440 --> 00:13:03,840 Mereka kubur kau hidup-hidup. 153 00:13:06,880 --> 00:13:08,200 Semua berkat kau. 154 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Maaf harus bilang ini, Gideon, 155 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 tapi jika kau tak bentuk lagi unit dan timku, 156 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 aku akan gelar konferensi pers, 157 00:13:18,800 --> 00:13:23,120 dan jelaskan dengan terperinci 158 00:13:23,200 --> 00:13:26,600 tentang lima tawanan yang kita tembak di kepala di Gaza. 159 00:13:27,520 --> 00:13:30,240 Kita pakai cara pemerasan, Moreno 160 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 Terserah, tapi karier politikmu akan tamat. 161 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 Kau takkan bisa hindari tajuk yang akan terpampang di seluruh dunia. 162 00:13:37,640 --> 00:13:42,680 "Menteri Pertahanan Israel membunuh lima tawanan Palestina dengan keji." 163 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Kau kira aku akan diam saja selagi kau hancurkan karierku? 164 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 Begitu kau mengenalku setelah sekian lama? Bodoh. 165 00:13:49,280 --> 00:13:53,480 Aku yang melenyapkan semua kekacauanmu. 166 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 Jangan pernah lupa siapa temanmu sebenarnya. 167 00:14:25,280 --> 00:14:27,600 [- Allah menyertaimu.] [- Terima kasih.] 168 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 [Kami butuh kamar.] 169 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 [- Satu?] [- Ya.] 170 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [Satu atau dua ranjang?] 171 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 [- Terserah.] [- Jadi, dua.] 172 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 [Per malam 200 shekel, bayar di muka.] 173 00:14:50,400 --> 00:14:51,840 [- Terima kasih.] [- Ya.] 174 00:14:51,920 --> 00:14:52,720 [Ayo.] 175 00:15:17,080 --> 00:15:19,320 [- Halo?] [- Walid?] 176 00:15:19,400 --> 00:15:24,200 [Sepupu doktermu menyewa kamar di hotelku, dengan seorang pria.] 177 00:15:24,360 --> 00:15:25,320 [Apa?] 178 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 [Keluargamu akan malu jika tahu.] 179 00:15:27,600 --> 00:15:31,320 [Diam dan jangan bilang siapa-siapa, paham?] 180 00:16:04,480 --> 00:16:06,760 [Di mana sepupumu, pelacur itu?] 181 00:16:06,840 --> 00:16:09,160 [Tolong jangan sebut dia begitu.] 182 00:16:09,240 --> 00:16:11,920 [- Kenapa? karena dia pelacur?] [Apa maumu darinya?] 183 00:16:12,000 --> 00:16:14,480 [Tenang, ada rencana untuknya.] 184 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 [Tapi kuutus Bassam dan Nidal mencarinya, dan mereka hilang.] 185 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 [Kau kirim dua orang gila itu ke rumahnya?] 186 00:16:21,920 --> 00:16:25,480 [- Kau atur aku utus siapa?] [- Dia sepupuku!] 187 00:16:25,560 --> 00:16:27,680 [Takkan kubiarkan kau bahayakan kerabatku.] 188 00:16:27,760 --> 00:16:29,720 [- Begitu?] [- Ya.] 189 00:16:31,640 --> 00:16:35,560 [Dengarkan, Walid, Kawan. Kusarankan kau tenang,] 190 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 [karena aku akan celakai siapa pun yang merusak rencanaku.] 191 00:16:38,800 --> 00:16:43,160 [- Rencanamu merusak keluargaku?] [- Siapa pun ancamannya,] 192 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 [entah kerabatmu,] 193 00:16:44,520 --> 00:16:48,360 [Abu Samara, kau, atau ibumu.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [Paham?] 195 00:16:52,440 --> 00:16:54,200 [Paham.] 196 00:16:54,760 --> 00:16:56,040 [Paham.] 197 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 [Jadi, kukatakan sekali lagi, cari sepupumu] 198 00:17:04,280 --> 00:17:07,720 [jangan kembali sampai kau temukan dia.] 199 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 [- Bagaimana dia?] [- Aku tak tahu.] 200 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [Tenang, dia aman.] 201 00:17:37,360 --> 00:17:40,840 [Setelah operasi, kau ingin aku membelikanmu tiket ke Berlin?] 202 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 [- Tidak.] [- Kenapa?] 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,400 [Aku tak bisa.] 204 00:17:46,320 --> 00:17:49,160 [- Karena dia?] [- Tak ada "dia."] 205 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 [Sudah kubilang, dia sudah mati.] 206 00:17:51,000 --> 00:17:53,440 [Kukira kita bicara serius.] 207 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 [Jika dia mati, Abir takkan mengalami penderitaan ini.] 208 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 [Kau tahu? Ayo "berpura-pura."] 209 00:18:03,120 --> 00:18:06,800 [Anggap suamimu benar-benar mati.] 210 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 [Kau bisa pergi tanpa dia.] 211 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 [Kau dan anak-anakmu bisa ke Berlin.] 212 00:18:11,800 --> 00:18:13,560 [Awal baru,] 213 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 [tanpa Yahui, Arab, atau perang.] 214 00:18:19,120 --> 00:18:21,640 [Andai aku tertarik...] 215 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [Aku harus apa untuk mewujudkannya?] 216 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [Bantu aku tangkap hantu ini.] 217 00:18:32,240 --> 00:18:36,080 [Kali ini, putrimu masuk rumah sakit karena dia.] 218 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 [Entah bagaimana akhirnya jika terulang.] 219 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 [Kau bisa hindari kematian,] 220 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 [tapi ia kelak akan menemukanmu.] 221 00:18:44,320 --> 00:18:47,840 [Selain itu, dia takkan pernah pergi bersamamu.] 222 00:18:47,920 --> 00:18:51,840 [Tapi di sisi lain, dia takkan membiarkanmu pergi sendirian.] 223 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 [Satu-satunya harapan kita adalah menangkapnya.] 224 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 [Ini pun demi kebaikannya.] 225 00:18:58,800 --> 00:19:02,240 [Jika dia tawanan kami, kami tak bisa bunuh dia,] 226 00:19:02,320 --> 00:19:05,160 [dan dia kelak akan dibebaskan.] 227 00:19:05,520 --> 00:19:09,080 [Tawanan akhirnya dibebaskan. Kami pun membebaskan Syekh Yassin.] 228 00:19:09,160 --> 00:19:11,000 [Lalu bunuh dia dengan serangan udara.] 229 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 [Pria tua malang berkursi roda.] 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 [Kau akan dengar murka Tuhan.] 231 00:19:16,600 --> 00:19:19,440 [- Nassrin, Sayang.] [- Sayang?] 232 00:19:21,400 --> 00:19:25,560 [Dengar, aku sudah dua kali bercerai.] 233 00:19:25,640 --> 00:19:27,560 [Anakku lima, Tuhan memberkati,] 234 00:19:27,720 --> 00:19:30,040 [tapi aku kembali ke rumah kosong,] 235 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 [dan tidur di ranjang besar yang dingin.] 236 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 [Aku sendirian, setiap hari.] 237 00:19:35,840 --> 00:19:38,680 [- Andai ada wanita sepertimu...] [- Kapten Ayub!] 238 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 [Takdir manusia.] 239 00:19:43,200 --> 00:19:44,880 [Semua tertulis di tangan Tuhan.] 240 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 [Aku tak percaya itu.] 241 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 [Orang bisa mengubah takdirnya.] 242 00:19:54,400 --> 00:19:57,240 [Jangan buru-buru, pikirkanlah.] 243 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [Kau sedang apa?] 244 00:20:24,280 --> 00:20:27,160 [- Aku harus kerja 40 menit lagi.] [- Mereka bisa tanpamu.] 245 00:20:27,320 --> 00:20:30,800 [- Tak ada alasannya.] [- Abu Ahmad bisa membunuhmu.] 246 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 [Jangan ke mana-mana, jangan buka pintu sampai aku kembali.] 247 00:20:34,160 --> 00:20:37,000 [Tapi kenapa Abu Ahmad mau bunuh aku?] 248 00:20:37,080 --> 00:20:38,800 [Aku akan bicara padanya.] 249 00:20:40,280 --> 00:20:42,840 [Duduklah.] 250 00:20:48,000 --> 00:20:50,080 [Abu Ahmad kira kau adukan dia ke Yahudi,] 251 00:20:50,160 --> 00:20:53,920 [penyebab anaknya masuk rumah sakit, dan tewasnya Syekh.] 252 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [Jangan sakiti sepupuku Walid.] 253 00:20:58,960 --> 00:21:01,160 [Dia hanya bocah tak tahu apa-apa.] 254 00:21:01,240 --> 00:21:02,960 [Tunggu aku di sini.] 255 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [Halo.] 256 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 [- Boleh masuk?] [- Kau siapa?] 257 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 [Samakh Tamimi. Aku ada pertemuan.] 258 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 [- Dengan siapa?] [- Dengan sang guru.] 259 00:22:25,680 --> 00:22:27,800 [- Tuhan menyertaimu.] [- Terima kasih.] 260 00:22:27,960 --> 00:22:29,600 [Rentangkan lenganmu.] 261 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 [- Duduk dan tunggu di sini.] [- Untuk apa?] 262 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 [Sampai mereka memanggilmu.] 263 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 [- Berapa lama?] [- Entah. Silakan pergi jika mau.] 264 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 [- Tidak, akan kutunggu. Di sini?] [- Di sini.] 265 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [Shirin, buka pintunya.] 266 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [Shirin, aku tahu kau di sana, buka pintunya, ini Walid.] 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 [Bagaimana kau tahu aku di sini?] 268 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 [Kau tak bisa sembunyi dari kami. Buka pintu.] 269 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [- Shirin, buka pintu.] [- Kenapa kau di sini?] 270 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 [Aku perlu bicara padamu.] 271 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [Shirin, aku takkan mencelakaimu.] 272 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 [Sumpah, aku takkan berbuat apa pun. Buka pintu.] 273 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 [Shirin, aku kemari membantumu. Buka pintunya.] 274 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 [Kau suruh orang membunuhku.] 275 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 [Kau kira aku tega melakukan itu?] 276 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 [Itu Abu Ahmad.] 277 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 [Dia kira kau beri tahu Yahudi soal operasi itu.] 278 00:23:53,000 --> 00:23:55,920 [Bagaimana aku bisa beri tahu?] 279 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 [Aku tak tahu apa-apa.] 280 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 [Aku tahu, karena itu aku kemari untuk menolongmu.] 281 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [Buka pintunya.] 282 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 [Apa mau dia dariku? Kenapa suruh orang membunuhku?] 283 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 [Shirin, kau harus beri tahu aku kejadiannya.] 284 00:24:23,440 --> 00:24:27,200 [- Mereka mau apa darimu?] [- Mereka sudah mati.] 285 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 [Bagaimana mereka mati?] 286 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 [Amir Mahajne membunuh mereka.] 287 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 [Siapa Amir Mahajne?] 288 00:24:34,120 --> 00:24:35,760 [Pasukan Pengaman Palestina.] 289 00:24:35,840 --> 00:24:40,040 [- Apa hubungan dia denganmu?] [- Dia melindungiku,] 290 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 [tak sepertimu, yang melibatkanku.] 291 00:24:43,160 --> 00:24:45,280 [Kau kira Pasukan Pengaman Palestina] 292 00:24:45,360 --> 00:24:47,040 [- bisa lindungi kau?] [- Ya.] 293 00:24:47,120 --> 00:24:49,960 [- Kau salah besar.] [- Baik.] 294 00:24:50,040 --> 00:24:53,480 [- Siapa dia? Bagaimana dia mengenalmu?] [- Ceritanya panjang.] 295 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 [Kau beri tahu apa ke dia?] 296 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [Tak ada.] 297 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [Dia kebetulan di tempatmu saat suruhan Abu Ahmad mencarimu?] 298 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 [- Seperti itu?] [- Dia ingin tahu keadaanku] 299 00:25:06,760 --> 00:25:09,160 [setelah kau ledakkan Yahudi itu.] 300 00:25:10,400 --> 00:25:13,440 [- Dia menyentuhmu?] [- Apa?] 301 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 [Kau tiduri dia? Kau gila?] 302 00:25:15,080 --> 00:25:16,920 [Apa maksudmu?] 303 00:25:17,480 --> 00:25:21,000 [Aku menolak percaya sampai aku ke hotel kumuh ini dan tahu] 304 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 [kau tidur dengan keparat Pasukan Pengaman Palestine.] 305 00:25:23,840 --> 00:25:27,640 [Pergi! Memang kau siapa? Keluar!] 306 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 [Kau mencintainya?] 307 00:25:32,720 --> 00:25:34,640 [Kau sudah tak waras.] 308 00:25:34,720 --> 00:25:35,880 [Keluar!] 309 00:25:36,040 --> 00:25:38,920 [- Kau tak tahu malu!] [- Kau yang tak tahu malu!] 310 00:25:39,680 --> 00:25:42,320 [Temanmu Abu Ahmad ingin melenyapkanku.] 311 00:25:42,480 --> 00:25:44,960 [Hanya aku yang bisa melindungimu.] 312 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 [Baik, silakan lindungi aku.] 313 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 [Kau bawa dia ke hidupku, kini bawa pergi dia dari hidupku.] 314 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 [- Hei, Walid.] [- Hai.] 315 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 [Ada relawan menunggu ditemui.] 316 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 [Kami sudah periksa, dia aman.] 317 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 [- Sudah periksa semua?] [- Dia aman.] 318 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 [- Siapa namanya?] [- Samakh Tamimi.] 319 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 [- Dari mana?] [- Desa Nabi Salih.] 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 [Keluargnya punya rumah jagal, aku kenal.] 321 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 [Haruskah dia kembali sejam lagi?] 322 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 [- Dia di sini? Kau beri tahu dia?] [- Ya.] 323 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 [Baik, terima kasih.] 324 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [- Asalamualaikum.] [- Semoga Allah memberkatimu.] 325 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 [Kau tahu alasanmu di sini?] 326 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 [Aku di sini demi tujuan suci.] 327 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 [Ini waktuku untuk mati.] 328 00:27:13,480 --> 00:27:15,240 [Kenapa kau di sini?] 329 00:27:15,400 --> 00:27:19,360 [Aku tak punya cara lain untuk balas dendam ke mereka.] 330 00:27:19,440 --> 00:27:21,760 [Tapi kenapa harus kau?] 331 00:27:21,840 --> 00:27:24,600 [Karena mereka meledakakn saudara iparku di hadapanku.] 332 00:27:28,720 --> 00:27:31,080 [Potongan tubuhnya terbang di hadapanku.] 333 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 [Hanya tersisa balas dendamku atas kematiannya.] 334 00:27:36,200 --> 00:27:37,520 [Kenapa?] 335 00:27:39,960 --> 00:27:42,680 [Dengan begitu aku akan temukan kedamaian.] 336 00:27:58,040 --> 00:28:01,880 [- Aku turut prihatin.] [- Terima kasih.] 337 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 [Aku yang urus.] 338 00:28:27,960 --> 00:28:32,320 [- Asalamualaikum.] [- Semoga Allah memberkatimu.] 339 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 [Kulihat kau gugup.] 340 00:28:37,800 --> 00:28:41,080 [Itu wajar, kau di sini untuk misi yang sangat rumit.] 341 00:28:41,320 --> 00:28:43,200 [Itu menakutkan.] 342 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 [Aku tidak takut.] 343 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [Aku tahu kau tak takut.] 344 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 [Kau tak takut mati.] 345 00:28:56,600 --> 00:28:59,400 [Kau dan kematian tidur seranjang.] 346 00:29:04,640 --> 00:29:07,000 [Kau pernah membunuh?] 347 00:29:09,360 --> 00:29:11,040 [Pernah.] 348 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 [Tapi kematian dan membunuh dua hal yang berbeda.] 349 00:29:18,240 --> 00:29:20,440 [Ini waktuku untuk mati.] 350 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 [Kau ingin lakukan sesuatu sebelum itu?] 351 00:29:29,240 --> 00:29:30,400 [Tidak.] 352 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 [Kau tak berkata jujur, itu bohong.] 353 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 [Kau sembunyikan apa dariku?] 354 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [Aku tak punya rumah untuk pulang.] 355 00:29:52,040 --> 00:29:53,960 [Tapi kau punya istri dan anak.] 356 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [Tak ada tempat bagiku di rumahku sendiri.] 357 00:29:58,360 --> 00:30:03,160 [Pria yang tak diterima di rumah setelah mengecewakan keluarganya.] 358 00:30:08,640 --> 00:30:10,920 [Aku yakin mereka menyayangimu.] 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 [Aku janji kematian saudara iparmu akan terbalaskan.] 360 00:30:19,960 --> 00:30:22,760 [Kami tak bisa begini lagi, kami sudah muak.] 361 00:30:23,560 --> 00:30:27,720 [Harus kupastikan kau orang yang tepat, kau tak akan goyah saat waktunya.] 362 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 [Jika Allah meridai, mereka akan hubungi.] 363 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [Selalu bersiap diri, jangan tinggalkan Nablus.] 364 00:30:37,760 --> 00:30:41,200 [Kau akan dihubungi beberapa hari lagi, saat waktunya.] 365 00:30:41,800 --> 00:30:43,080 [Bagus.] 366 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 [Suatu kehormatan bertemu kau.] 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [Kita akan bertemu lagi.] 368 00:31:17,440 --> 00:31:19,120 [Ada senter?] 369 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 [Siapa namamu?] 370 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 [Amir Mahajne.] 371 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [Begitu? Amir Mahajne?] 372 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 [Kau bekerja untuk siapa, Amir Mahajne?] 373 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 [Pasukan Pengaman Palestina.] 374 00:32:18,040 --> 00:32:21,280 [Siapa namamu dan kau kerja untuk siapa?] 375 00:32:21,440 --> 00:32:24,720 [Aku Amir Mahajne, aku dari Pasukan Pengaman Palestina.] 376 00:32:24,880 --> 00:32:27,400 [Jika kau melukaiku, rekan-rekanku...] 377 00:32:36,760 --> 00:32:40,720 [Berengsek, kami Pasukan Pengaman Palestina!] 378 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 [Apa tujuan operasi kita?] 379 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 [Aku tak tahu.] 380 00:32:52,960 --> 00:32:56,720 [- Di mana kau akan dapat peledak?] [- Aku tak tahu.] 381 00:32:57,200 --> 00:32:59,640 [Kau bertemu Abu Ahmad secara langsung?] 382 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 [Abu Ahmad sudah mati.] 383 00:33:09,480 --> 00:33:11,480 [Tunggu saja, Bajingan.] 384 00:33:12,320 --> 00:33:14,880 [Kau akan mengakui semua yang kau tahu,] 385 00:33:14,960 --> 00:33:16,840 [sepenuhnya.] 386 00:33:39,080 --> 00:33:41,960 Terjemahan subtitle oleh GSK