1
00:01:53,080 --> 00:01:55,800
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:53,480 --> 00:02:55,080
Moreno? Kawan?
3
00:03:17,200 --> 00:03:19,000
Kau tak apa-apa?
4
00:03:20,920 --> 00:03:24,920
- Berikan padaku.
- Silakan.
5
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
- Kau menyimak? Aku bisa bicara?
- Silakan.
6
00:03:33,360 --> 00:03:36,000
Kutemukan pengganti Avihai dan Steve.
7
00:03:36,080 --> 00:03:37,760
Keduanya prajurit khusus.
8
00:03:37,840 --> 00:03:40,720
Bagus. Sudah temukan juga penggantiku?
9
00:03:41,760 --> 00:03:45,280
- Gideon membubarkan unit.
- Apa?
10
00:03:45,360 --> 00:03:47,560
Kami diberhentikan. Kau juga.
11
00:03:48,880 --> 00:03:50,680
Punya rokok?
12
00:03:54,760 --> 00:03:56,680
- Moreno, bicara padanya.
- Tak perlu.
13
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Kau punya rokok atau tidak?
14
00:04:03,200 --> 00:04:05,120
Ayolah, Moreno, ini bukan waktunya,
15
00:04:05,200 --> 00:04:08,680
saat entah siapa penangkap Doron
di Wilayah.
16
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Sejak kapan kau memedulikan Doron?
17
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
Apa maksudmu?
Dia komandanku.
18
00:04:12,160 --> 00:04:14,360
Tapi kau tak pernah tahan padanya.
19
00:04:14,440 --> 00:04:18,640
Saat dia bergabung kembali,
kulihat di matamu kau ingin mati.
20
00:04:18,720 --> 00:04:20,280
Itu tak penting sekarang.
21
00:04:22,440 --> 00:04:25,640
Tak kupercaya Gideon
membuang teman-temannya begitu saja.
22
00:04:25,960 --> 00:04:27,120
Kami bukan teman.
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,600
Kau berulang kali menyelamatkan dia,
bukan? Kalian berteman.
24
00:04:33,440 --> 00:04:36,560
Orang tak boleh lupa pada teman-temannya.
25
00:04:41,240 --> 00:04:47,240
MARKAS PASUKAN PENGAMAN PALESTINA
RAMALLAH
26
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
Tenang, Eran. Bernapaslah.
27
00:05:20,840 --> 00:05:23,080
[BAHASA ARAB]
[Hei, apa kabar?]
28
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
[- Halo, selamat datang.]
[- Apa kabar?]
29
00:05:29,120 --> 00:05:30,600
[Apa kabar, Kawan?]
30
00:05:32,360 --> 00:05:34,640
[- Silakan duduk.]
[- Terima kasih.]
31
00:05:37,040 --> 00:05:39,120
[Ada apa kemari, Kapten Ayub?]
32
00:05:40,520 --> 00:05:43,400
[Najib, akankah ini lebih lama?]
33
00:05:43,920 --> 00:05:46,560
[Kami ingin kau tangkap Abu Ahmad
dan serahkan ke kami.]
34
00:05:46,720 --> 00:05:50,040
[Pembunuh itu berkeliaran,
mengolok-olokmu dan kami.]
35
00:05:50,120 --> 00:05:52,200
[Kau ingin Abu Ahmad?]
36
00:05:52,280 --> 00:05:53,640
[Kukira kau membunuhnya.]
37
00:05:56,280 --> 00:05:58,600
[Terima kasih. Minumlah kopi.]
38
00:05:58,760 --> 00:06:00,440
[- Terima kasih.]
[- Minumlah.]
39
00:06:00,760 --> 00:06:02,880
[Si berengsek itu masih bekerja untukmu?]
40
00:06:04,600 --> 00:06:06,080
[Silakan.]
41
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
[Aku banyak didesak atasanku.]
42
00:06:10,520 --> 00:06:13,520
[Aku tak mau itu terjadi,
tapi jika tak kau serahkan dia,]
43
00:06:13,680 --> 00:06:17,400
[aku takkan mampu hentikan mereka.
Dimulai dengan pencabutan persetujuan]
44
00:06:17,560 --> 00:06:20,640
[untuk resor saudaramu,
agar kau patah semangat.]
45
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
[Bukankah itu disayangkan?]
46
00:06:22,720 --> 00:06:24,280
[Kita sudah lama kenal.]
47
00:06:24,840 --> 00:06:28,040
[Jangan pakai resor saudaraku
untuk mengancamku.]
48
00:06:28,120 --> 00:06:31,560
[Kau kira aku tak tahu
dia bekerja untuk kalian?]
49
00:06:32,760 --> 00:06:34,360
[Dengarkan aku baik-baik.]
50
00:06:34,440 --> 00:06:37,400
[Aku berada di penjaramu
selama 17 tahun,]
51
00:06:37,560 --> 00:06:41,040
[tapi tak pernah takut kalian,
dan aku tak berniat begitu.]
52
00:06:41,200 --> 00:06:46,040
[Abu Mahr, kau tahu
aku sangat menghormatimu.]
53
00:06:46,240 --> 00:06:49,800
[Jika kau ingin bantuan atas situasi buruk
akibat kau dan Taufiq Hammed,]
54
00:06:49,880 --> 00:06:52,840
[tak masalah, akan kucoba bantu,]
55
00:06:53,000 --> 00:06:56,160
[tapi dia harus berhenti mengintai kami,
coba jadi pahlawan.]
56
00:06:56,320 --> 00:06:59,800
[Situasinya lebih buruk.
Kami yakin bahwa Abu Ahmad]
57
00:06:59,960 --> 00:07:03,240
[merencanakan serangan masif,
mirip peristiwa 9/11.]
58
00:07:03,320 --> 00:07:05,440
[Dia menamai operasi itu Al Buraq.]
59
00:07:05,520 --> 00:07:07,640
[Rencananya merobohkan beberapa menara.]
60
00:07:08,200 --> 00:07:11,040
[Jika dia sukses,
itu akan merugikan kedua pihak.]
61
00:07:11,120 --> 00:07:16,000
[Pastikan Gideon Avital menyetujui
resor saudaraku,]
62
00:07:16,240 --> 00:07:19,560
[dan jangan lupa kendaraan lapis baja
sesuai janjimu 20 tahun lalu.]
63
00:07:21,520 --> 00:07:23,800
[Anggap sudah beres.
Kuusahakan.]
64
00:07:25,760 --> 00:07:30,200
[Aku hanya tahu dia bertemu
dengan orang-orang gila.]
65
00:07:30,280 --> 00:07:34,840
[Tapi aku tak tahu persis
apa rencananya.]
66
00:07:34,920 --> 00:07:36,800
[Kita akan mengobrol lagi.]
67
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
[Anakku tiga,
si bungsu berumur lima bulan.]
68
00:07:42,400 --> 00:07:45,440
[Aku dan saudaraku
memiliki toko peralatan listrik.]
69
00:07:45,960 --> 00:07:48,120
[Mengapa kau ingin mati syahid?]
70
00:07:48,280 --> 00:07:52,520
[Saat muda, aku tinggal di satu kamar
berisi siswa Fatah dari Bir Zeit,]
71
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
[tapi semenjak itu,
aku menikah dan punya anak,]
72
00:07:56,040 --> 00:07:58,960
[dan sayangnya,
menyimpang dari tujuan mulia.
73
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
[Apa penyebab kau berpikir ulang?]
74
00:08:02,320 --> 00:08:06,160
[Lima tahun lalu,
pernikahanku mulai bermasalah,]
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,880
[istriku sulit dihadapi,]
76
00:08:08,960 --> 00:08:12,000
[aku dan saudaraku pun
berselisih soal usaha.]
77
00:08:12,080 --> 00:08:16,600
[Aku bertemu Syekh,
dia mendamaikan aku dengan istri,]
78
00:08:16,680 --> 00:08:18,800
[bereskan masalah usahaku
dengan saudaraku.]
79
00:08:18,960 --> 00:08:22,760
[Dia pun bilang Nabi menunggu kami.]
80
00:08:22,840 --> 00:08:25,520
[Semenjak Syekh tewas,
aku sulit tidur.]
81
00:08:26,280 --> 00:08:28,320
[Syekh akan sangat dirindukan.]
82
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
[Kau masih anggota Fatah?]
83
00:08:33,240 --> 00:08:37,360
[Tidak. Kusadari Fatah
tak memedulikan kaumnya.]
84
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
[- Tapi kau tak seperti mereka.]
[- Benar.]
85
00:08:40,080 --> 00:08:43,480
[Aku ingin keluargaku dapat rumah baru,
bukan yang akan kuhancurkan,]
86
00:08:43,640 --> 00:08:46,200
[ditambah pendapatan bulanan
sebesar 6.000 shekel.]
87
00:08:49,520 --> 00:08:51,560
[Aku akan memeriksanya.]
88
00:08:52,880 --> 00:08:54,520
[Tapi kau tak takut mati?]
89
00:08:54,600 --> 00:08:57,840
[Tak ada nasib lebih baik
selain mati syahid.]
90
00:08:59,160 --> 00:09:00,760
[Itu benar.]
91
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
[Terima kasih sudah datang.]
92
00:09:03,440 --> 00:09:07,080
[- Aku segera kembali.]
[- Semoga Allah menyertaimu.]
93
00:09:14,280 --> 00:09:15,880
[Dia benar, bukan?]
94
00:09:16,040 --> 00:09:18,000
[- Tidak.]
[- Kenapa tidak?]
95
00:09:18,080 --> 00:09:19,920
[Dia inginkan uang.]
96
00:09:20,080 --> 00:09:22,360
[Jika Yahudi beri dia 100 shekel,
dia akan mau.]
97
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
[Tetap jauhkan diri darinya.]
98
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
[Aku mau kau temukan orang
yang tepat untuk operasi Al Buraq.]
99
00:09:27,960 --> 00:09:31,320
[Orang yang akan merasa rendah
di hadapan kematian.]
100
00:09:32,800 --> 00:09:35,240
[- Pergi.]
[- Ke mana?]
101
00:09:35,320 --> 00:09:36,600
[Urusan kita selesai.]
102
00:09:36,680 --> 00:09:39,200
[Tapi Abu Ahmad, bukan begitu caranya.]
103
00:09:39,520 --> 00:09:41,560
[Kau tak bisa di sini.]
104
00:09:41,720 --> 00:09:44,520
[- Mereka bisa menemukanmu.]
[- Situasinya berbeda.]
105
00:09:44,680 --> 00:09:47,240
[Mereka pasang peledak pada anakku,
meledakkan Syekh.]
106
00:09:47,400 --> 00:09:51,280
[- Aku tahu, tapi...]
[- Walid, aku muak hidup sembunyi.]
107
00:09:51,440 --> 00:09:53,760
[Jika Allah berkehendak,
Dia bisa ambil nyawaku.]
108
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
[Itu saja. Pergilah.]
109
00:09:56,600 --> 00:09:58,480
[Keluar, sekarang!]
110
00:10:03,800 --> 00:10:06,120
[- Asalamualaikum.]
[- Waalaikumsalam.]
111
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
[Tutup pintunya, Walid.]
112
00:10:11,560 --> 00:10:13,880
[- Asalamualaikum.]
[- Waalaikumsalam.]
113
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
[Ikut Nidal ke dr. Shirin.]
114
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
[Dia membantu Yahudi.]
115
00:10:26,560 --> 00:10:29,600
[Buang mayatnya di Alun-Alun Almanarah.]
116
00:10:30,240 --> 00:10:31,680
[Baik.]
117
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
[Terima kasih.]
118
00:11:05,160 --> 00:11:08,880
[Aku akan mandi.]
119
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
[Pelacur!
Kau khianat dengan Yahudi!]
120
00:11:19,840 --> 00:11:22,320
[Bukan aku, sungguh!]
121
00:11:22,480 --> 00:11:24,280
[- Ada apa?]
[- Kembali!]
122
00:11:24,360 --> 00:11:25,640
[Kubilang kembali!]
123
00:11:30,160 --> 00:11:31,800
[Siapa yang utus kau?]
124
00:11:32,920 --> 00:11:34,320
[- Siapa?]
[- Tak ada.]
125
00:11:34,400 --> 00:11:36,120
[Waktumu tiga detik untuk menjawab.]
126
00:11:36,200 --> 00:11:37,440
[Satu, dua...]
127
00:11:37,520 --> 00:11:39,920
[Abu Ahmad!]
128
00:11:42,800 --> 00:11:44,920
[- Di mana dia?]
[- Aku tak tahu.]
129
00:11:45,000 --> 00:11:47,120
[Kubunuh kau seperti kubunuh temanmu.]
130
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
[Di mana dia? Pikirkan!]
131
00:11:50,720 --> 00:11:54,360
[- Terakhir kulihat dia di aula.]
[- Di mana?]
132
00:11:55,280 --> 00:11:59,040
[Jika ingin hidup, pikirkan lebih keras!]
133
00:11:59,120 --> 00:12:01,240
[Daerah Yassmin, kota lama Nablus.]
134
00:12:01,320 --> 00:12:03,280
[Dia sedang apa?]
135
00:12:03,360 --> 00:12:04,080
[Sedang apa?]
136
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
[Mewawancarai relawan
untuk bom bunuh diri.]
137
00:12:07,520 --> 00:12:10,560
[Mereka bilang apa setibanya di sana?]
138
00:12:10,640 --> 00:12:13,880
[- Bilang apa?]
[- "Aku ingin bertemu guru."'
139
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
[- Guru?]
[- Ya, sumpah.]
140
00:12:19,560 --> 00:12:21,080
[Aku percaya.]
141
00:12:23,200 --> 00:12:24,800
[Kenapa kau lakukan itu?[
142
00:12:24,880 --> 00:12:26,480
[Nyawamu terancam, ikut aku.]
143
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
[- Aku tak mau]
[- Ikut aku!]
144
00:12:36,160 --> 00:12:39,480
Kutelepon kau segera.
Selamat pagi, bisa kubantu?
145
00:12:39,640 --> 00:12:40,440
Tidak perlu.
146
00:12:40,520 --> 00:12:42,920
Ada janji temu dengan Pak Menteri?
147
00:12:43,000 --> 00:12:45,600
Tidak, tak mungkin sempat.
148
00:12:45,680 --> 00:12:47,240
Akan kukabari lagi.
149
00:12:51,400 --> 00:12:53,760
Lupa sesuatu, Moreno?
150
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
Kenapa begitu sombong?
151
00:12:58,600 --> 00:13:01,360
Sudah lama aku tak baca koran pagi.
152
00:13:01,440 --> 00:13:03,840
Mereka kubur kau hidup-hidup.
153
00:13:06,880 --> 00:13:08,200
Semua berkat kau.
154
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
Maaf harus bilang ini, Gideon,
155
00:13:13,600 --> 00:13:16,600
tapi jika kau tak bentuk lagi
unit dan timku,
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
aku akan gelar konferensi pers,
157
00:13:18,800 --> 00:13:23,120
dan jelaskan dengan terperinci
158
00:13:23,200 --> 00:13:26,600
tentang lima tawanan
yang kita tembak di kepala di Gaza.
159
00:13:27,520 --> 00:13:30,240
Kita pakai cara pemerasan, Moreno
160
00:13:30,400 --> 00:13:33,800
Terserah, tapi karier politikmu
akan tamat.
161
00:13:33,960 --> 00:13:37,480
Kau takkan bisa hindari tajuk
yang akan terpampang di seluruh dunia.
162
00:13:37,640 --> 00:13:42,680
"Menteri Pertahanan Israel membunuh
lima tawanan Palestina dengan keji."
163
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
Kau kira aku akan diam saja
selagi kau hancurkan karierku?
164
00:13:46,120 --> 00:13:49,120
Begitu kau mengenalku
setelah sekian lama? Bodoh.
165
00:13:49,280 --> 00:13:53,480
Aku yang melenyapkan semua kekacauanmu.
166
00:13:54,000 --> 00:13:59,320
Jangan pernah lupa
siapa temanmu sebenarnya.
167
00:14:25,280 --> 00:14:27,600
[- Allah menyertaimu.]
[- Terima kasih.]
168
00:14:27,760 --> 00:14:28,960
[Kami butuh kamar.]
169
00:14:29,120 --> 00:14:30,800
[- Satu?]
[- Ya.]
170
00:14:32,000 --> 00:14:33,840
[Satu atau dua ranjang?]
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,280
[- Terserah.]
[- Jadi, dua.]
172
00:14:36,640 --> 00:14:39,840
[Per malam 200 shekel, bayar di muka.]
173
00:14:50,400 --> 00:14:51,840
[- Terima kasih.]
[- Ya.]
174
00:14:51,920 --> 00:14:52,720
[Ayo.]
175
00:15:17,080 --> 00:15:19,320
[- Halo?]
[- Walid?]
176
00:15:19,400 --> 00:15:24,200
[Sepupu doktermu menyewa kamar
di hotelku, dengan seorang pria.]
177
00:15:24,360 --> 00:15:25,320
[Apa?]
178
00:15:25,400 --> 00:15:27,520
[Keluargamu akan malu jika tahu.]
179
00:15:27,600 --> 00:15:31,320
[Diam dan jangan bilang siapa-siapa,
paham?]
180
00:16:04,480 --> 00:16:06,760
[Di mana sepupumu, pelacur itu?]
181
00:16:06,840 --> 00:16:09,160
[Tolong jangan sebut dia begitu.]
182
00:16:09,240 --> 00:16:11,920
[- Kenapa? karena dia pelacur?]
[Apa maumu darinya?]
183
00:16:12,000 --> 00:16:14,480
[Tenang, ada rencana untuknya.]
184
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
[Tapi kuutus Bassam dan Nidal
mencarinya, dan mereka hilang.]
185
00:16:19,120 --> 00:16:21,400
[Kau kirim dua orang gila itu
ke rumahnya?]
186
00:16:21,920 --> 00:16:25,480
[- Kau atur aku utus siapa?]
[- Dia sepupuku!]
187
00:16:25,560 --> 00:16:27,680
[Takkan kubiarkan kau bahayakan
kerabatku.]
188
00:16:27,760 --> 00:16:29,720
[- Begitu?]
[- Ya.]
189
00:16:31,640 --> 00:16:35,560
[Dengarkan, Walid, Kawan.
Kusarankan kau tenang,]
190
00:16:35,720 --> 00:16:38,640
[karena aku akan celakai siapa pun
yang merusak rencanaku.]
191
00:16:38,800 --> 00:16:43,160
[- Rencanamu merusak keluargaku?]
[- Siapa pun ancamannya,]
192
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
[entah kerabatmu,]
193
00:16:44,520 --> 00:16:48,360
[Abu Samara, kau, atau ibumu.]
194
00:16:48,760 --> 00:16:50,520
[Paham?]
195
00:16:52,440 --> 00:16:54,200
[Paham.]
196
00:16:54,760 --> 00:16:56,040
[Paham.]
197
00:17:00,680 --> 00:17:04,120
[Jadi, kukatakan sekali lagi,
cari sepupumu]
198
00:17:04,280 --> 00:17:07,720
[jangan kembali sampai kau temukan dia.]
199
00:17:25,480 --> 00:17:27,960
[- Bagaimana dia?]
[- Aku tak tahu.]
200
00:17:30,800 --> 00:17:33,280
[Tenang, dia aman.]
201
00:17:37,360 --> 00:17:40,840
[Setelah operasi, kau ingin aku
membelikanmu tiket ke Berlin?]
202
00:17:41,840 --> 00:17:44,040
[- Tidak.]
[- Kenapa?]
203
00:17:44,200 --> 00:17:45,400
[Aku tak bisa.]
204
00:17:46,320 --> 00:17:49,160
[- Karena dia?]
[- Tak ada "dia."]
205
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
[Sudah kubilang, dia sudah mati.]
206
00:17:51,000 --> 00:17:53,440
[Kukira kita bicara serius.]
207
00:17:53,600 --> 00:17:57,200
[Jika dia mati, Abir takkan
mengalami penderitaan ini.]
208
00:17:59,880 --> 00:18:02,960
[Kau tahu? Ayo "berpura-pura."]
209
00:18:03,120 --> 00:18:06,800
[Anggap suamimu benar-benar mati.]
210
00:18:07,360 --> 00:18:09,760
[Kau bisa pergi tanpa dia.]
211
00:18:09,920 --> 00:18:11,720
[Kau dan anak-anakmu bisa ke Berlin.]
212
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
[Awal baru,]
213
00:18:13,720 --> 00:18:17,600
[tanpa Yahui, Arab, atau perang.]
214
00:18:19,120 --> 00:18:21,640
[Andai aku tertarik...]
215
00:18:22,080 --> 00:18:24,760
[Aku harus apa untuk mewujudkannya?]
216
00:18:27,400 --> 00:18:29,920
[Bantu aku tangkap hantu ini.]
217
00:18:32,240 --> 00:18:36,080
[Kali ini, putrimu masuk rumah sakit
karena dia.]
218
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
[Entah bagaimana akhirnya jika terulang.]
219
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
[Kau bisa hindari kematian,]
220
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
[tapi ia kelak akan menemukanmu.]
221
00:18:44,320 --> 00:18:47,840
[Selain itu,
dia takkan pernah pergi bersamamu.]
222
00:18:47,920 --> 00:18:51,840
[Tapi di sisi lain,
dia takkan membiarkanmu pergi sendirian.]
223
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
[Satu-satunya harapan kita
adalah menangkapnya.]
224
00:18:56,760 --> 00:18:58,640
[Ini pun demi kebaikannya.]
225
00:18:58,800 --> 00:19:02,240
[Jika dia tawanan kami,
kami tak bisa bunuh dia,]
226
00:19:02,320 --> 00:19:05,160
[dan dia kelak akan dibebaskan.]
227
00:19:05,520 --> 00:19:09,080
[Tawanan akhirnya dibebaskan.
Kami pun membebaskan Syekh Yassin.]
228
00:19:09,160 --> 00:19:11,000
[Lalu bunuh dia dengan serangan udara.]
229
00:19:11,080 --> 00:19:14,160
[Pria tua malang berkursi roda.]
230
00:19:14,320 --> 00:19:16,280
[Kau akan dengar murka Tuhan.]
231
00:19:16,600 --> 00:19:19,440
[- Nassrin, Sayang.]
[- Sayang?]
232
00:19:21,400 --> 00:19:25,560
[Dengar, aku sudah dua kali bercerai.]
233
00:19:25,640 --> 00:19:27,560
[Anakku lima, Tuhan memberkati,]
234
00:19:27,720 --> 00:19:30,040
[tapi aku kembali ke rumah kosong,]
235
00:19:30,120 --> 00:19:32,800
[dan tidur di ranjang besar yang dingin.]
236
00:19:32,960 --> 00:19:35,240
[Aku sendirian, setiap hari.]
237
00:19:35,840 --> 00:19:38,680
[- Andai ada wanita sepertimu...]
[- Kapten Ayub!]
238
00:19:40,960 --> 00:19:43,040
[Takdir manusia.]
239
00:19:43,200 --> 00:19:44,880
[Semua tertulis di tangan Tuhan.]
240
00:19:46,320 --> 00:19:48,280
[Aku tak percaya itu.]
241
00:19:48,440 --> 00:19:51,360
[Orang bisa mengubah takdirnya.]
242
00:19:54,400 --> 00:19:57,240
[Jangan buru-buru, pikirkanlah.]
243
00:20:22,040 --> 00:20:23,840
[Kau sedang apa?]
244
00:20:24,280 --> 00:20:27,160
[- Aku harus kerja 40 menit lagi.]
[- Mereka bisa tanpamu.]
245
00:20:27,320 --> 00:20:30,800
[- Tak ada alasannya.]
[- Abu Ahmad bisa membunuhmu.]
246
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
[Jangan ke mana-mana,
jangan buka pintu sampai aku kembali.]
247
00:20:34,160 --> 00:20:37,000
[Tapi kenapa Abu Ahmad mau bunuh aku?]
248
00:20:37,080 --> 00:20:38,800
[Aku akan bicara padanya.]
249
00:20:40,280 --> 00:20:42,840
[Duduklah.]
250
00:20:48,000 --> 00:20:50,080
[Abu Ahmad kira
kau adukan dia ke Yahudi,]
251
00:20:50,160 --> 00:20:53,920
[penyebab anaknya masuk rumah sakit,
dan tewasnya Syekh.]
252
00:20:55,920 --> 00:20:58,280
[Jangan sakiti sepupuku Walid.]
253
00:20:58,960 --> 00:21:01,160
[Dia hanya bocah tak tahu apa-apa.]
254
00:21:01,240 --> 00:21:02,960
[Tunggu aku di sini.]
255
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
[Halo.]
256
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
[- Boleh masuk?]
[- Kau siapa?]
257
00:22:06,680 --> 00:22:09,400
[Samakh Tamimi.
Aku ada pertemuan.]
258
00:22:09,560 --> 00:22:12,400
[- Dengan siapa?]
[- Dengan sang guru.]
259
00:22:25,680 --> 00:22:27,800
[- Tuhan menyertaimu.]
[- Terima kasih.]
260
00:22:27,960 --> 00:22:29,600
[Rentangkan lenganmu.]
261
00:22:37,200 --> 00:22:39,280
[- Duduk dan tunggu di sini.]
[- Untuk apa?]
262
00:22:39,440 --> 00:22:40,800
[Sampai mereka memanggilmu.]
263
00:22:41,080 --> 00:22:44,240
[- Berapa lama?]
[- Entah. Silakan pergi jika mau.]
264
00:22:44,400 --> 00:22:48,320
[- Tidak, akan kutunggu. Di sini?]
[- Di sini.]
265
00:23:09,760 --> 00:23:11,680
[Shirin, buka pintunya.]
266
00:23:12,760 --> 00:23:15,840
[Shirin, aku tahu kau di sana,
buka pintunya, ini Walid.]
267
00:23:17,640 --> 00:23:19,840
[Bagaimana kau tahu aku di sini?]
268
00:23:20,000 --> 00:23:22,880
[Kau tak bisa sembunyi dari kami.
Buka pintu.]
269
00:23:25,280 --> 00:23:27,440
[- Shirin, buka pintu.]
[- Kenapa kau di sini?]
270
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
[Aku perlu bicara padamu.]
271
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
[Shirin, aku takkan mencelakaimu.]
272
00:23:34,800 --> 00:23:37,960
[Sumpah, aku takkan berbuat apa pun.
Buka pintu.]
273
00:23:39,760 --> 00:23:44,080
[Shirin, aku kemari membantumu.
Buka pintunya.]
274
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
[Kau suruh orang membunuhku.]
275
00:23:46,360 --> 00:23:49,160
[Kau kira aku tega melakukan itu?]
276
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
[Itu Abu Ahmad.]
277
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
[Dia kira kau beri tahu Yahudi
soal operasi itu.]
278
00:23:53,000 --> 00:23:55,920
[Bagaimana aku bisa beri tahu?]
279
00:23:56,120 --> 00:23:57,800
[Aku tak tahu apa-apa.]
280
00:23:57,960 --> 00:24:01,560
[Aku tahu, karena itu aku kemari
untuk menolongmu.]
281
00:24:05,000 --> 00:24:06,720
[Buka pintunya.]
282
00:24:17,120 --> 00:24:20,400
[Apa mau dia dariku?
Kenapa suruh orang membunuhku?]
283
00:24:20,560 --> 00:24:23,280
[Shirin, kau harus beri tahu aku
kejadiannya.]
284
00:24:23,440 --> 00:24:27,200
[- Mereka mau apa darimu?]
[- Mereka sudah mati.]
285
00:24:27,960 --> 00:24:29,920
[Bagaimana mereka mati?]
286
00:24:30,120 --> 00:24:31,840
[Amir Mahajne membunuh mereka.]
287
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
[Siapa Amir Mahajne?]
288
00:24:34,120 --> 00:24:35,760
[Pasukan Pengaman Palestina.]
289
00:24:35,840 --> 00:24:40,040
[- Apa hubungan dia denganmu?]
[- Dia melindungiku,]
290
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
[tak sepertimu, yang melibatkanku.]
291
00:24:43,160 --> 00:24:45,280
[Kau kira Pasukan Pengaman Palestina]
292
00:24:45,360 --> 00:24:47,040
[- bisa lindungi kau?]
[- Ya.]
293
00:24:47,120 --> 00:24:49,960
[- Kau salah besar.]
[- Baik.]
294
00:24:50,040 --> 00:24:53,480
[- Siapa dia? Bagaimana dia mengenalmu?]
[- Ceritanya panjang.]
295
00:24:53,880 --> 00:24:56,000
[Kau beri tahu apa ke dia?]
296
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
[Tak ada.]
297
00:24:58,640 --> 00:25:02,840
[Dia kebetulan di tempatmu
saat suruhan Abu Ahmad mencarimu?]
298
00:25:03,000 --> 00:25:06,600
[- Seperti itu?]
[- Dia ingin tahu keadaanku]
299
00:25:06,760 --> 00:25:09,160
[setelah kau ledakkan Yahudi itu.]
300
00:25:10,400 --> 00:25:13,440
[- Dia menyentuhmu?]
[- Apa?]
301
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
[Kau tiduri dia? Kau gila?]
302
00:25:15,080 --> 00:25:16,920
[Apa maksudmu?]
303
00:25:17,480 --> 00:25:21,000
[Aku menolak percaya sampai aku
ke hotel kumuh ini dan tahu]
304
00:25:21,080 --> 00:25:23,680
[kau tidur dengan keparat
Pasukan Pengaman Palestine.]
305
00:25:23,840 --> 00:25:27,640
[Pergi! Memang kau siapa? Keluar!]
306
00:25:28,280 --> 00:25:30,240
[Kau mencintainya?]
307
00:25:32,720 --> 00:25:34,640
[Kau sudah tak waras.]
308
00:25:34,720 --> 00:25:35,880
[Keluar!]
309
00:25:36,040 --> 00:25:38,920
[- Kau tak tahu malu!]
[- Kau yang tak tahu malu!]
310
00:25:39,680 --> 00:25:42,320
[Temanmu Abu Ahmad ingin melenyapkanku.]
311
00:25:42,480 --> 00:25:44,960
[Hanya aku yang bisa melindungimu.]
312
00:25:45,840 --> 00:25:49,120
[Baik, silakan lindungi aku.]
313
00:25:50,120 --> 00:25:53,720
[Kau bawa dia ke hidupku,
kini bawa pergi dia dari hidupku.]
314
00:26:14,120 --> 00:26:15,640
[- Hei, Walid.]
[- Hai.]
315
00:26:15,800 --> 00:26:19,240
[Ada relawan menunggu ditemui.]
316
00:26:19,440 --> 00:26:22,040
[Kami sudah periksa, dia aman.]
317
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
[- Sudah periksa semua?]
[- Dia aman.]
318
00:26:24,720 --> 00:26:26,760
[- Siapa namanya?]
[- Samakh Tamimi.]
319
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
[- Dari mana?]
[- Desa Nabi Salih.]
320
00:26:29,120 --> 00:26:31,560
[Keluargnya punya rumah jagal,
aku kenal.]
321
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
[Haruskah dia kembali sejam lagi?]
322
00:26:33,680 --> 00:26:37,200
[- Dia di sini? Kau beri tahu dia?]
[- Ya.]
323
00:26:37,360 --> 00:26:39,760
[Baik, terima kasih.]
324
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
[- Asalamualaikum.]
[- Semoga Allah memberkatimu.]
325
00:27:04,320 --> 00:27:06,280
[Kau tahu alasanmu di sini?]
326
00:27:06,440 --> 00:27:09,120
[Aku di sini demi tujuan suci.]
327
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
[Ini waktuku untuk mati.]
328
00:27:13,480 --> 00:27:15,240
[Kenapa kau di sini?]
329
00:27:15,400 --> 00:27:19,360
[Aku tak punya cara lain
untuk balas dendam ke mereka.]
330
00:27:19,440 --> 00:27:21,760
[Tapi kenapa harus kau?]
331
00:27:21,840 --> 00:27:24,600
[Karena mereka meledakakn
saudara iparku di hadapanku.]
332
00:27:28,720 --> 00:27:31,080
[Potongan tubuhnya terbang
di hadapanku.]
333
00:27:32,240 --> 00:27:35,040
[Hanya tersisa balas dendamku
atas kematiannya.]
334
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
[Kenapa?]
335
00:27:39,960 --> 00:27:42,680
[Dengan begitu aku akan
temukan kedamaian.]
336
00:27:58,040 --> 00:28:01,880
[- Aku turut prihatin.]
[- Terima kasih.]
337
00:28:07,880 --> 00:28:09,440
[Aku yang urus.]
338
00:28:27,960 --> 00:28:32,320
[- Asalamualaikum.]
[- Semoga Allah memberkatimu.]
339
00:28:34,920 --> 00:28:36,880
[Kulihat kau gugup.]
340
00:28:37,800 --> 00:28:41,080
[Itu wajar, kau di sini
untuk misi yang sangat rumit.]
341
00:28:41,320 --> 00:28:43,200
[Itu menakutkan.]
342
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
[Aku tidak takut.]
343
00:28:48,280 --> 00:28:52,280
[Aku tahu kau tak takut.]
344
00:28:52,960 --> 00:28:55,080
[Kau tak takut mati.]
345
00:28:56,600 --> 00:28:59,400
[Kau dan kematian tidur seranjang.]
346
00:29:04,640 --> 00:29:07,000
[Kau pernah membunuh?]
347
00:29:09,360 --> 00:29:11,040
[Pernah.]
348
00:29:13,000 --> 00:29:15,840
[Tapi kematian dan membunuh
dua hal yang berbeda.]
349
00:29:18,240 --> 00:29:20,440
[Ini waktuku untuk mati.]
350
00:29:24,240 --> 00:29:26,840
[Kau ingin lakukan sesuatu sebelum itu?]
351
00:29:29,240 --> 00:29:30,400
[Tidak.]
352
00:29:32,920 --> 00:29:35,200
[Kau tak berkata jujur, itu bohong.]
353
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
[Kau sembunyikan apa dariku?]
354
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
[Aku tak punya rumah untuk pulang.]
355
00:29:52,040 --> 00:29:53,960
[Tapi kau punya istri dan anak.]
356
00:29:55,200 --> 00:29:57,560
[Tak ada tempat bagiku
di rumahku sendiri.]
357
00:29:58,360 --> 00:30:03,160
[Pria yang tak diterima di rumah
setelah mengecewakan keluarganya.]
358
00:30:08,640 --> 00:30:10,920
[Aku yakin mereka menyayangimu.]
359
00:30:16,400 --> 00:30:19,720
[Aku janji kematian saudara iparmu
akan terbalaskan.]
360
00:30:19,960 --> 00:30:22,760
[Kami tak bisa begini lagi,
kami sudah muak.]
361
00:30:23,560 --> 00:30:27,720
[Harus kupastikan kau orang yang tepat,
kau tak akan goyah saat waktunya.]
362
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
[Jika Allah meridai, mereka akan hubungi.]
363
00:30:31,760 --> 00:30:35,320
[Selalu bersiap diri,
jangan tinggalkan Nablus.]
364
00:30:37,760 --> 00:30:41,200
[Kau akan dihubungi beberapa hari lagi,
saat waktunya.]
365
00:30:41,800 --> 00:30:43,080
[Bagus.]
366
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
[Suatu kehormatan bertemu kau.]
367
00:31:01,000 --> 00:31:02,760
[Kita akan bertemu lagi.]
368
00:31:17,440 --> 00:31:19,120
[Ada senter?]
369
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
[Siapa namamu?]
370
00:32:01,280 --> 00:32:03,400
[Amir Mahajne.]
371
00:32:04,600 --> 00:32:08,280
[Begitu? Amir Mahajne?]
372
00:32:08,440 --> 00:32:10,840
[Kau bekerja untuk siapa, Amir Mahajne?]
373
00:32:11,000 --> 00:32:12,680
[Pasukan Pengaman Palestina.]
374
00:32:18,040 --> 00:32:21,280
[Siapa namamu dan kau kerja untuk siapa?]
375
00:32:21,440 --> 00:32:24,720
[Aku Amir Mahajne,
aku dari Pasukan Pengaman Palestina.]
376
00:32:24,880 --> 00:32:27,400
[Jika kau melukaiku, rekan-rekanku...]
377
00:32:36,760 --> 00:32:40,720
[Berengsek,
kami Pasukan Pengaman Palestina!]
378
00:32:48,600 --> 00:32:51,080
[Apa tujuan operasi kita?]
379
00:32:51,680 --> 00:32:52,880
[Aku tak tahu.]
380
00:32:52,960 --> 00:32:56,720
[- Di mana kau akan dapat peledak?]
[- Aku tak tahu.]
381
00:32:57,200 --> 00:32:59,640
[Kau bertemu Abu Ahmad secara langsung?]
382
00:33:00,960 --> 00:33:02,640
[Abu Ahmad sudah mati.]
383
00:33:09,480 --> 00:33:11,480
[Tunggu saja, Bajingan.]
384
00:33:12,320 --> 00:33:14,880
[Kau akan mengakui semua yang kau tahu,]
385
00:33:14,960 --> 00:33:16,840
[sepenuhnya.]
386
00:33:39,080 --> 00:33:41,960
Terjemahan subtitle oleh GSK