1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 -多倫 -波茲 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,840 他媽的,波茲 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,520 多倫,我要把他們都全部殺死 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 -該死的 -多倫,要怎麼做? 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,640 多倫,告訴我,多倫! 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 閉嘴! 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,560 讓他走! 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 -多倫 -走! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 [阿拉伯語] [薛科!] 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 多倫,不要! 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 [瓦利,怎麼了?] 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,080 [發生什麼事?] 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 [開車!] 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 你還好嗎? 15 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 [阿比爾] 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 [阿比爾] 17 00:01:44,760 --> 00:01:46,360 多倫! 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,200 多倫! 19 00:01:49,320 --> 00:01:50,880 多倫! 20 00:02:02,040 --> 00:02:05,120 NETFLIX 原創影集 21 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 瓦地薩統有兩起爆炸案通報 22 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 讓我看現場照片 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 六分鐘前才發生的 24 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 波茲死了 25 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 是的,莫瑞諾? 26 00:03:25,760 --> 00:03:28,960 我們確認身分了,波茲死了 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,520 -多倫在哪裡? -我們會儘快找到他,波茲死了 28 00:03:35,600 --> 00:03:37,960 -我在問你問題 -我不知道他在哪裡,基迪翁 29 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 我是你的國防部長 30 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 如果我叫你去追蹤他 你就給我放下一切 31 00:03:41,840 --> 00:03:44,800 把他那殘破的老屁股帶回來 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 -這樣會是最好... -你沒出生才最好 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,320 這樣他們才會有個真正的領導者 34 00:03:50,400 --> 00:03:52,080 而不是發生這樣的慘事! 35 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 把他給我找出來! 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,960 派人去把波茲所有屍塊都收集起來 37 00:03:59,480 --> 00:04:01,000 清空現場 38 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 給我把多倫找出來 39 00:04:03,400 --> 00:04:05,120 再派一台直升機和無人機去找 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 我們要在多倫被抓前找到他 41 00:04:07,800 --> 00:04:09,440 這是現在最首要的任務 42 00:04:09,920 --> 00:04:12,480 消息發出去了 半島電視台有了初步報導 43 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 但他們還不是很清楚事發經過 44 00:04:15,400 --> 00:04:17,960 還有人舉報說 看到有個小女孩身上有炸藥 45 00:04:18,760 --> 00:04:20,400 綁炸彈的小女孩? 46 00:04:21,240 --> 00:04:22,920 這些人真是禽獸 47 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 -是我們幹的 -什麼意思? 48 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 是我們為她綁上腰帶的 49 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 但她還活著,感謝神 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,240 聽見沒? 儘快把她送到哈達撒醫院 51 00:04:36,320 --> 00:04:38,720 然後把那王八蛋找出來 52 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 他完全失控了 53 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 如果他決定來個恐怖攻擊 那我們全都完蛋了 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 [怎麼了?] 55 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 [出大事了,大災難] 56 00:05:14,960 --> 00:05:17,080 [-阿比爾怎麼樣了?] [-我想她有受傷] 57 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 [-她還活著嗎?] [-我不知道,我不確定] 58 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 [你不是在現場嗎?沒看到嗎?] 59 00:05:23,640 --> 00:05:27,080 [我看到她躺在地上,不知道死了沒] 60 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 [那薛科呢?] 61 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 [他壯烈犧牲了] 62 00:05:44,560 --> 00:05:46,240 [願神憐憫他] 63 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 [讓我想想] 64 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 [想?現在才要想?] 65 00:05:52,880 --> 00:05:55,400 [你早應該在命令我把他炸掉前] 66 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 [就要想清楚了!] 67 00:05:56,720 --> 00:05:58,480 [小心你的嘴! 你知道你在跟誰說話嗎?] 68 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 [我非常清楚自己在跟誰說話] 69 00:06:01,240 --> 00:06:04,280 [你一心要復仇,你的決定爛得要死!] 70 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 [瓦利] 71 00:06:06,400 --> 00:06:08,480 [你是不是忘了我對你的養育之恩?] 72 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 [薛科是因你而死 天知道阿比爾是否安好] 73 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 [如果不是你該死的堂姊 也不會發生這種事] 74 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 [不准你這樣說她] 75 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 [想想看吧!] 76 00:06:19,040 --> 00:06:21,400 [不然猶太人怎麼知道這件事的?] 77 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 [把矛頭指向她,你就輕鬆了,對吧?] 78 00:06:26,160 --> 00:06:29,080 [還會有誰?你嗎? 他們到底怎麼知道的?] 79 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 [她沒有告訴任何人] 80 00:06:30,720 --> 00:06:32,920 [不要像個嬰兒一樣哭哭啼啼] 81 00:06:33,760 --> 00:06:35,240 [你不是個鬥士] 82 00:06:35,760 --> 00:06:37,520 [就是個孩子] 83 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 [把她帶過來] 84 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 [妳這樣做是錯的] 85 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 [她是我女兒] 86 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 [要是人們知道 妳讓妳女兒在以色列醫院接受治療] 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 [他們會怎麼說妳?] 88 00:06:59,040 --> 00:07:02,600 [我女兒在那裡 誰在乎其他人怎麼說我?] 89 00:07:02,680 --> 00:07:04,400 [妳知道他們會怎麼叫妳嗎?] 90 00:07:04,480 --> 00:07:05,800 [叛徒] 91 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 [妳為了醫好妳女兒和以色列人合作] 92 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 [妳忘了阿里卡米嗎?] 93 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 [阿里那麼做是為了他女兒 我覺得他是個英雄] 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,120 [我想他很清楚代價是什麼] 95 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 [我們家族從未和以色列人合作] 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,320 [如果妳是這家裡的一份子] 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,960 [就讓妳女兒去巴勒斯坦醫院] 98 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 [夠了,我要把孩子帶走] 99 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 [幫我照顧亞瑪] 100 00:07:31,080 --> 00:07:34,680 [告訴他我去接阿比爾,會回來找他的] 101 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 [-這是什麼?親愛的] [-找娜絲琳的] 102 00:07:45,720 --> 00:07:47,040 [謝謝] 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 [-喂?] [-嗨,媽媽] 104 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 [你好,親愛的兒子] 105 00:07:53,520 --> 00:07:55,040 [阿比爾怎麼樣?] 106 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 [還活著嗎?] 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,000 [是的,兒子,阿比爾還活著] 108 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 [但她的眼睛受傷了] 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 [讚嘆阿拉] 110 00:08:06,640 --> 00:08:08,760 [娜絲琳在嗎?讓她聽電話] 111 00:08:09,080 --> 00:08:12,360 [娜絲琳在這裡,可是] 112 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 [她沒辦法接電話] 113 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 [什麼意思?我要跟她談談] 114 00:08:19,360 --> 00:08:22,080 [跟他說,快跟他談] 115 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 [等等,她氣到沒辦法說話 不要掛斷電話] 116 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 [不要掛斷,等一下] 117 00:08:35,720 --> 00:08:37,360 [和他談談,聽我的] 118 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 [他是妳的丈夫、孩子們的父親] 119 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 [妳和孩子們就是他的全世界] 120 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 [你們就是阿布亞瑪的全世界] 121 00:08:46,120 --> 00:08:47,880 [妳現在在跟我談孩子嗎?] 122 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 [妳有聽到自己說了什麼嗎?] 123 00:08:50,480 --> 00:08:55,240 [妳以為我們在戰爭中獲利? 我們想要這樣?] 124 00:08:55,320 --> 00:08:58,720 [-妳不是唯一受難的人] [-夠了] 125 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 [不要再利用我的痛苦 當做妳兒子所作所為的解套] 126 00:09:03,160 --> 00:09:08,520 [不管妳喜不喜歡 大家都把妳當做黑豹的遺孀] 127 00:09:08,600 --> 00:09:11,120 [我真希望我是黑豹的遺孀] 128 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 [親愛的兒子,我的愛] 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,920 [娜絲琳] 130 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 [她要去以色列醫院找阿比爾] 131 00:09:57,720 --> 00:09:59,760 [需要幫忙嗎?] 132 00:09:59,880 --> 00:10:01,560 [來吧,我來幫你] 133 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 蓋莉,是我 134 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 拉比來了,他想跟妳談談 135 00:10:52,760 --> 00:10:54,160 現在不行 136 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 我可以進去嗎? 137 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 別這樣,蓋莉,把門打開 138 00:11:03,360 --> 00:11:04,920 不要 139 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 妳需要我的話,我都在 140 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 謝謝 141 00:11:28,880 --> 00:11:33,600 這是他第一次在幼稚園過光明節 142 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 他穿睡衣打扮成小丑 143 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 [拜託,我女兒現在在醫院] 144 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 [抱歉,事態緊急,我女兒在醫院] 145 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 [去吧] 146 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 [-可以嗎?] [-當然] 147 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 -早安 -請給我證件 148 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 好 149 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 [脫掉墨鏡] 150 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 -請跟我來 -怎麼了? 151 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 [來吧...] 152 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 不好意思 153 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 為什麼要帶我... 154 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 [-脫衣服] -為什麼? 155 00:13:34,640 --> 00:13:35,880 [脫衣服] 156 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 我女兒在醫院裡 157 00:13:50,760 --> 00:13:52,240 她獨自一個人 158 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 [-我女兒在醫院...] [-閉嘴] 159 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 [快點...鞋子脫掉] 160 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 鞋子 161 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 [快點,脫衣服] 162 00:14:18,280 --> 00:14:19,600 [動作快] 163 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 [-我女兒孤伶伶在醫院,她才八歲] [-動作快] 164 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 [脫衣服] 165 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 [頭巾也要] 166 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 [頭低下來] 167 00:15:25,040 --> 00:15:26,680 請出去 168 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 快出去,白痴 169 00:15:33,520 --> 00:15:37,000 [-我為她失禮的行為抱歉] [-沒關係] 170 00:15:37,080 --> 00:15:40,080 [我在外面等妳穿好衣服 再載妳過去] 171 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 演得真好,奧斯卡影后 172 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 不客氣,蓋比 173 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 [熱得要命,該死] 174 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 [我真心為她的行為道歉] 175 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 [沒有道理這樣子] 176 00:16:20,640 --> 00:16:24,120 [我不在乎,阿比爾在哪裡?] 177 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 [你知道她在哪裡嗎?] 178 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 [她在哈達撒醫療中心] 179 00:16:30,280 --> 00:16:33,520 [眼睛受了傷,需要動手術] 180 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 [情況很糟嗎?她還看得見嗎?] 181 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 [她怎麼樣?] 182 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 [手術之後才知道狀況] 183 00:16:44,720 --> 00:16:48,360 [我想要把她帶回來羅姆拉動手術] 184 00:16:49,240 --> 00:16:53,160 [先等等,先跟醫生談過再決定吧] 185 00:16:53,240 --> 00:16:57,560 [我已經做出決定了 我希望把她轉到羅姆拉,拜託] 186 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 我在安全部待了22年 187 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 還真沒見過這種狀況 188 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 這是反叛行動,就是這樣 189 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 莫瑞諾,我們別無選擇 他們綁了波茲 190 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 閉上你的嘴,如果不是我 191 00:17:22,520 --> 00:17:25,120 你現在還在貧民區偷汽車音響 192 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 這就是你報答我的方式? 這樣破壞我的威信? 193 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 這樣瓦解我的單位? 194 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 在已發展國家的話 你們四個早就被驅逐出境了 195 00:17:33,880 --> 00:17:36,840 所以還好我們在這鬼國家 196 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 如果把波茲活著帶回來 就不會有這場對話了 197 00:17:39,680 --> 00:17:43,800 但是你們卻辦不到,不是嗎? 所以給我閉嘴,所有人都是! 198 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 我只是想說 我們是出任務失敗,不是道德淪喪 199 00:17:47,680 --> 00:17:50,000 阿維海,兄弟,幫我個忙 200 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 現在怎麼樣?莫瑞諾,坐牢嗎? 201 00:17:52,200 --> 00:17:54,520 -調查結束才會知道 -那小組呢? 202 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 小組... 203 00:17:55,680 --> 00:18:00,040 -小組呢... -好了,別說了,莫瑞諾 204 00:18:00,120 --> 00:18:03,520 我們知道了,走吧,再見 205 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 你要知道 206 00:18:12,760 --> 00:18:14,440 如果可以重新選擇 207 00:18:14,520 --> 00:18:16,280 我還是會做一樣的事 208 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 坐吧 209 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 我覺得他搞上諾麗了 210 00:18:29,960 --> 00:18:32,200 這場談話你只有這個心得? 211 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 -這個還有反叛之類的 -白痴 212 00:18:36,640 --> 00:18:38,240 你現在要怎麼做? 213 00:18:39,440 --> 00:18:42,160 我不知道 也許我會去耶胡達沙漠一陣子 214 00:18:42,280 --> 00:18:43,520 一個人靜一靜還不錯 215 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 對,因為你總是嘮叨個不停 216 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 絕對比你和波茲少 217 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 [願神讓他靈魂安息] 218 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 可憐的混蛋 219 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 -他跟兔子一樣愛搞 -是啊 220 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 睡過愈多女人愈早死 221 00:19:04,720 --> 00:19:08,520 -所以你才會活得很久 -你才不知道 222 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 這個嘛 223 00:19:11,200 --> 00:19:15,520 -可以重來的話,你還會這樣做嗎? -當然 224 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 你會嗎? 225 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 我唯一的遺憾就是沒有泡諾麗 226 00:19:21,440 --> 00:19:24,280 算了吧,反正她也會拒絕你 227 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 不要再這樣對我 228 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 -你不把我踢出去嗎? -不,妳當時別無選擇 229 00:19:39,200 --> 00:19:42,760 -但其他人就有? -忘了他們,他們已成歷史 230 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 我想要妳繼續擔任情報員 231 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 妳可以決定什麼時候要加入任務 232 00:19:47,760 --> 00:19:51,280 還有什麼時候要留在我身邊 妳只聽自己的命令 233 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 我也想要妳幫我們帶另一個小組 234 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 -我們? -納歐和我,他是小組的領導人 235 00:19:57,520 --> 00:20:01,080 -多倫回來怎麼辦? -他已經沒有用處了 236 00:20:01,480 --> 00:20:04,520 他在以色列能做的,只剩下蹲監獄 237 00:20:07,120 --> 00:20:08,640 妳的決定呢? 238 00:20:10,880 --> 00:20:12,880 很抱歉,但我不能留下 239 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 怎麼了? 240 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 你不能把他們都踢走只留我一個 241 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 -我可以 -但我不行 242 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 諾麗,想想看 243 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 妳是唯一一個有第二次機會的人 244 00:20:42,360 --> 00:20:43,840 接受吧 245 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 誰想得到我竟然會拒絕? 246 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 -你好 -你好 247 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 -感謝你這麼快就見我們 -別客氣 248 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 這位是娜絲琳,阿比爾的母親 249 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 [娜絲琳,沙力教授 是治療阿比爾的醫生] 250 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 -幸會,教授 -幸會 251 00:21:28,680 --> 00:21:31,400 我想讓妳知道 阿比爾是個可愛的小女孩 252 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 -謝謝,她狀況如何? -她非常幸運 253 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 她意識清醒,但她左眼有些危險 254 00:21:36,520 --> 00:21:38,920 如果不馬上動手術,可能會失去視力 255 00:21:39,000 --> 00:21:40,840 甚至連眼睛都保不住 256 00:21:40,920 --> 00:21:45,040 [別擔心,沙力教授是以色列 首屈一指的眼科專家] 257 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 [也是全世界頂尖的人才] 258 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 我做過上百件類似的手術 259 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 不,請把她轉移到羅姆拉 260 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 -我們那裡就有足夠的好醫生 -我相信 261 00:21:53,400 --> 00:21:55,720 但是羅姆拉的設備沒有我們這裡齊全 262 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 [那裡也沒有沙力教授] 263 00:21:57,480 --> 00:22:01,440 -不,不行,我辦不到 -相信我,我明白妳的恐懼 264 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 但當務之急,妳要先為妳女兒著想 265 00:22:04,400 --> 00:22:07,800 -而不是其他的事情 -不,我辦不到 266 00:22:07,880 --> 00:22:10,560 娜絲琳,我會好好照顧阿比爾的 267 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 把她當作我自己的女兒一樣 268 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 妳要回到羅姆拉也需要時間 269 00:22:14,920 --> 00:22:17,200 要救她的眼睛真的刻不容緩 270 00:22:17,640 --> 00:22:21,240 很抱歉,我要走了 再讓我知道妳的決定 271 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 謝謝 272 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 [想喝點水嗎?] 273 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 [想喝嗎?] 274 00:22:33,280 --> 00:22:35,560 [可以給她一杯水嗎?] 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 謝謝 276 00:23:01,480 --> 00:23:02,920 [聽著] 277 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 [對我來說,一年當中最棒的一刻就是] 278 00:23:06,840 --> 00:23:08,960 [帶著我五個孩子到沙漠的時候] 279 00:23:09,120 --> 00:23:12,200 [沒有電話、沒有電子郵件 什麼都沒有] 280 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 [我們隨地而睡,一直健行] 281 00:23:16,120 --> 00:23:18,640 [有一次,在健行的途中] 282 00:23:18,720 --> 00:23:22,720 [我最小的兒子納達維 被一隻蜘蛛咬傷了] 283 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 [我慌了手腳] 284 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 [做了一堆錯誤的事情] 285 00:23:28,000 --> 00:23:32,040 [嘗試在電影和電視上看到的方法] 286 00:23:33,520 --> 00:23:37,800 [我們在千鈞一髮的時候趕到醫院] 287 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 [那孩子幾乎保不住命] 288 00:23:41,280 --> 00:23:46,120 [但是那天是最出色的醫生值班] 289 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 [他救了那孩子] 290 00:23:49,720 --> 00:23:51,800 [而他是阿拉伯醫生] 291 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 [我替妳找了最好的醫生] 292 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 [我想要見她] 293 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 [-媽媽] [-是的,寶貝女兒] 294 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [妳會留下來陪我嗎?] 295 00:24:34,920 --> 00:24:36,040 [當然了] 296 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 [我不會離開妳的] 297 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 [他們要對我做什麼?] 298 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 [動個小手術] 299 00:24:45,280 --> 00:24:48,600 [妳會睡著,所以什麼都感覺不到] 300 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 [別怕,我幫妳找了全世界最棒的醫生] 301 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 [-我不怕] [-我知道,妳好勇敢] 302 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 [我們在以色列嗎?媽咪] 303 00:25:02,520 --> 00:25:04,000 [是的,女兒] 304 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 [醫生說他會照顧好我的眼睛] 305 00:25:07,600 --> 00:25:09,360 [他會給我糖果吃] 306 00:25:09,960 --> 00:25:12,400 [他們都是猶太人,對吧?媽咪?] 307 00:25:13,240 --> 00:25:15,360 [我覺得妳應該累了] 308 00:25:16,040 --> 00:25:18,560 [休息一下,好嗎?] 309 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 [-睡一下吧] [-好] 310 00:25:22,280 --> 00:25:23,720 [閉上眼睛] 311 00:25:24,720 --> 00:25:29,880 [睡吧,我的孩子] 312 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 [在毯子上睡著吧] 313 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 [在黑暗中睡著吧] 314 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 [直到雲飄過] 315 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 [遮住了所有社區房子] 316 00:26:21,840 --> 00:26:25,280 [願你平安,你怎麼了?] 317 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 [跟我來,我們去清真寺] 318 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 [謝謝] 319 00:26:58,040 --> 00:26:59,800 [以慈悲的阿拉真主之名] 320 00:26:59,880 --> 00:27:03,040 [我在此禱告以淨化自身,真主至大] 321 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 他來了 322 00:28:20,040 --> 00:28:21,640 你想說些什麼嗎? 323 00:28:22,320 --> 00:28:24,240 他們就是一群廢物 324 00:28:24,840 --> 00:28:27,120 我把他們解散了,去死吧他們 325 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 我只把納歐留下來當組長 326 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 我們會組成新小組,把菁英都找來 327 00:28:32,360 --> 00:28:34,560 聽著,莫瑞諾,歹戲別拖棚 328 00:28:35,480 --> 00:28:38,840 這個小組,這場鬧劇結束了 329 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 -我剛剛就是這樣說的 -不,不是 330 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 你想要一切從頭開始 331 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 對,納歐和這沒有關係 他會是個好領導人的 332 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 你沒有在聽我說話 333 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 你的人害我們國家差點陷入戰爭 334 00:28:53,040 --> 00:28:56,240 你知道薛科被炸死 對你的名聲有什麼影響嗎? 335 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 更別提波茲跟那小女孩了 336 00:29:03,040 --> 00:29:06,760 抱歉,但是我必須開除你 並解散這小組 337 00:29:07,160 --> 00:29:08,520 什麼? 338 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 你要開除我? 339 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 你不能這樣做 340 00:29:16,240 --> 00:29:19,240 在你這樣做之前最好想清楚一點 341 00:29:19,960 --> 00:29:23,560 你知道你能坐到今天這位子 都是因為我幫你做了髒活 342 00:29:23,640 --> 00:29:26,040 莫瑞諾,你已經失控了 343 00:29:26,360 --> 00:29:30,240 就連你的手下都對你失去信心 把你排除在外 344 00:29:32,000 --> 00:29:35,640 就算我不把你踢出去 你也會自己辭職的 345 00:29:37,480 --> 00:29:41,200 -我從沒被開除過 -不然還要頒獎給你嗎? 346 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 英勇獎章? 347 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 別擔心,我會確保你 拿到一筆豐厚的養老金 348 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 畢竟你為這國家還是做了不少大事 349 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 去死吧,基迪翁 350 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 (向米基莫瑞諾致上最深謝意) 351 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 喂? 352 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 喂? 353 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 多倫,是你嗎? 354 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 多倫? 355 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 多倫? 356 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 你在哪裡?還好嗎? 357 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 是爸爸嗎?我要跟他說話 358 00:32:37,520 --> 00:32:41,520 -快說,他在聽 -爸,你在哪裡? 359 00:32:45,880 --> 00:32:47,160 爸? 360 00:32:47,880 --> 00:32:49,440 爸... 361 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 -快點回撥! -那不是他