1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 -多伦 -波兹 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,840 他妈的 波兹 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,520 多伦 我要把他们全部杀死 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 -该死的 -多伦 要怎么做? 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,640 多伦 告诉我 多伦! 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 闭嘴! 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,560 让他走! 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 -多伦 -走! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 [阿拉伯语] [薛科!] 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 多伦 不要! 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 [瓦利 怎么了?] 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,080 [发生什么事?] 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 [开车!] 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 你还好吗? 15 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 [阿比尔] 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 [阿比尔] 17 00:01:44,760 --> 00:01:46,360 多伦! 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,200 多伦! 19 00:01:49,320 --> 00:01:50,880 多伦! 20 00:02:02,040 --> 00:02:05,000 NETFLIX 原创影集 21 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 据报在瓦地萨统发生两次爆炸 22 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 让我看现场照片 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 六分钟前才发生的 24 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 波兹死了 25 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 是我 莫瑞诺? 26 00:03:25,760 --> 00:03:28,960 我们确认过身份了 波兹死了 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,520 -多伦在哪里? -我们会尽快找到他 波兹死了 28 00:03:35,600 --> 00:03:37,960 -我在问你问题 -我不知道他在哪里 基迪翁 29 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 叫我国防部长! 30 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 我叫你去追踪他 你就给我放下一切 31 00:03:41,840 --> 00:03:44,800 把他那王八蛋给我带回来 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 -最好先... -你没出生才最好 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,320 这样这个小队就会有个真正的指挥官 34 00:03:50,400 --> 00:03:52,080 然后会避免发生这样的惨事! 35 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 把他给我找出来! 36 00:03:56,320 --> 00:03:58,960 派人去把波兹所有尸块都收集起来 37 00:03:59,480 --> 00:04:01,000 清空现场 38 00:04:01,960 --> 00:04:03,320 给我把多伦找出来 39 00:04:03,400 --> 00:04:05,120 再派一台直升机和无人机去找 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 我们要在多伦被抓前找到他 41 00:04:07,800 --> 00:04:09,440 这是现在最首要的任务 42 00:04:09,920 --> 00:04:12,480 消息发出去了 半岛电视台有了初步报导 43 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 但他们还不是很清楚发生了什么 44 00:04:15,400 --> 00:04:17,960 还有人报告说 现场有个身上绑有炸药的小女孩 45 00:04:18,760 --> 00:04:20,400 绑炸弹的小女孩? 46 00:04:21,240 --> 00:04:22,920 这些人真是禽兽 47 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 -是我们干的 -什么意思? 48 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 是我们为她绑上腰带的 49 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 但她还活着 谢天谢地 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,240 听见没?立刻把她送到哈达撒医院 51 00:04:36,320 --> 00:04:38,720 然后把那王八蛋找出来 52 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 他完全失控了 53 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 如果他重演易卜拉欣大惨案 那我们全都完蛋了 54 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 [怎么了?] 55 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 [出大事了 大灾难] 56 00:05:14,960 --> 00:05:17,080 [-阿比尔怎么样了?] [-我想她受伤了] 57 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 [-她还活着吗?] [-我不知道 我不确定] 58 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 [你不是在现场吗?没看到吗?] 59 00:05:23,640 --> 00:05:27,080 [我看到她躺在地上 不知道死活] 60 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 [那薛科呢?] 61 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 [他壮烈牺牲了] 62 00:05:44,560 --> 00:05:46,240 [愿神怜悯他] 63 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 [让我想想] 64 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 [想?] 65 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 [现在才要想?] 66 00:05:52,880 --> 00:05:55,400 [你早应该在命令我把他炸掉前] 67 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 [就要想清楚了!] 68 00:05:56,720 --> 00:05:58,480 [小心你的嘴! 你知道你在跟谁说话吗?] 69 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 [我非常清楚自己在跟谁说话] 70 00:06:01,240 --> 00:06:04,280 [你一心要复仇 你的决定烂得要死!] 71 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 [瓦利] 72 00:06:06,400 --> 00:06:08,480 [你是不是忘了我对你的养育之恩?] 73 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 [薛科是因你而死 天知道阿比尔是否安好] 74 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 [如果不是你该死的堂姐 也不会发生这种事] 75 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 [不准你这样说她] 76 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 [想想看吧!] 77 00:06:19,040 --> 00:06:21,400 [不然犹太人怎么知道这件事的?] 78 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 [把矛头指向她 你就轻松了 对吧?] 79 00:06:26,160 --> 00:06:29,080 [还会有谁?你吗? 他们到底怎么知道的?] 80 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 [她不会告诉任何人] 81 00:06:30,720 --> 00:06:32,920 [不要像个婴儿一样哭哭啼啼] 82 00:06:33,760 --> 00:06:37,520 [你不是个斗士 就只是个孩子] 83 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 [把她带过来] 84 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 [你这样做是错的] 85 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 [她是我女儿] 86 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 [要是人们知道 你让你女儿在以色列医院接受治疗] 87 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 [他们会怎么说你?] 88 00:06:59,040 --> 00:07:02,600 [我女儿在那里 谁在乎其他人怎么说我?] 89 00:07:02,680 --> 00:07:04,400 [你知道他们会怎么叫你吗?] 90 00:07:04,480 --> 00:07:05,800 [会叫你叛徒] 91 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 [你为了医好你女儿和以色列人合作] 92 00:07:09,640 --> 00:07:11,120 [你忘了阿里卡米吗?] 93 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 [阿里那么做是为了他女儿 我觉得他是个英雄] 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,120 [我想他很清楚代价是什么] 95 00:07:17,240 --> 00:07:20,040 [我们家族从未和以色列人合作] 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,320 [而你是这家里的一分子] 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,960 [让你的女儿去一个巴勒斯坦医院] 98 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 [够了 我要把孩子带走] 99 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 [帮我照顾亚玛] 100 00:07:31,080 --> 00:07:34,680 [告诉他我去接阿比尔 会回来找他的] 101 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 [-什么事?亲爱的] [-找娜丝琳的] 102 00:07:45,720 --> 00:07:47,040 [谢谢] 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 [-喂?] [-你好 妈妈] 104 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 [你好 亲爱的儿子] 105 00:07:53,520 --> 00:07:55,040 [阿比尔怎么样?] 106 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 [还活着吗?] 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,000 [是的 儿子 阿比尔还活着] 108 00:07:59,080 --> 00:08:00,920 [但她的眼睛受伤了] 109 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 [赞美阿拉] 110 00:08:06,640 --> 00:08:08,760 [娜丝琳在吗?让她听电话] 111 00:08:09,080 --> 00:08:12,360 [娜丝琳在这里 可是...] 112 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 [她没办法接电话] 113 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 [什么意思?我要跟她谈谈] 114 00:08:19,360 --> 00:08:22,080 [跟他说 快跟他谈] 115 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 [等等 她气到没办法说话 不要挂断电话] 116 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 [不要挂断 等一下] 117 00:08:35,720 --> 00:08:37,360 [听我的 和他谈谈] 118 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 [他是你的丈夫、孩子们的父亲] 119 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 [你和孩子们就是他的全世界] 120 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 [你们就是阿布亚玛的全世界] 121 00:08:46,120 --> 00:08:47,880 [你现在在跟我谈孩子吗?] 122 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 [你有听到自己说了什么吗?] 123 00:08:50,480 --> 00:08:55,240 [你以为我们喜欢这场战争? 战争是我们想要的?] 124 00:08:55,320 --> 00:08:58,720 [-你不是唯一受苦的人] [-够了] 125 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 [不要再把我的痛苦 当做你儿子所作所为的借口] 126 00:09:03,160 --> 00:09:08,520 [不管你喜不喜欢 大家都把你当做黑豹的遗孀] 127 00:09:08,600 --> 00:09:11,120 [我真希望我真成了遗孀] 128 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 [亲爱的儿子 我的爱] 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,920 [娜丝琳] 130 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 [她要去以色列医院找阿比尔] 131 00:09:57,720 --> 00:09:59,760 [需要帮忙吗?] 132 00:09:59,880 --> 00:10:01,560 [来吧 我来帮你] 133 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 盖莉 是我 134 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 拉比来了 他想跟你谈谈 135 00:10:52,760 --> 00:10:54,160 现在不行 136 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 我可以进去吗? 137 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 别这样 盖莉 把门打开 138 00:11:03,360 --> 00:11:04,920 不要 139 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 你需要我的话 我都在 140 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 谢谢 141 00:11:28,880 --> 00:11:33,600 这是他第一次在幼儿园过光明节 142 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 他穿睡衣打扮成小丑 143 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 [拜托 我女儿现在在医院] 144 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 [抱歉 事态紧急 我女儿在医院] 145 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 [去吧] 146 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 [-可以吗?] [-当然] 147 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 -早安 -请给我证件 148 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 好 149 00:13:05,720 --> 00:13:07,320 [脱掉墨镜] 150 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 -请跟我来 -怎么了? 151 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 [来吧] 152 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 不好意思 153 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 为什么要带我... 154 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 [-脱衣服] -为什么? 155 00:13:34,640 --> 00:13:35,880 [脱衣服] 156 00:13:48,400 --> 00:13:50,080 我女儿在医院里 157 00:13:50,760 --> 00:13:52,240 她独自一个人 158 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 [-我女儿在医院...] [-闭嘴] 159 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 [快点 鞋子脱掉] 160 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 鞋子 161 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 [快点 脱衣服] 162 00:14:18,280 --> 00:14:19,600 [动作快] 163 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 [-我女儿一个人在医院 她才八岁] [-动作快] 164 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 [脱衣服] 165 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 [头巾也要] 166 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 [头低下来] 167 00:15:25,040 --> 00:15:26,680 请出去 168 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 快出去 白痴 169 00:15:33,520 --> 00:15:37,000 [-我为她失礼的行为抱歉] [-没关系] 170 00:15:37,080 --> 00:15:40,080 [我在外面等你穿好衣服 我载你过去] 171 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 演得真好 奥斯卡影后 172 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 不客气 盖比 173 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 [热得要命 该死] 174 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 [我真心为她的行为道歉] 175 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 [没有道理这样子] 176 00:16:20,640 --> 00:16:24,120 [我不在乎 阿比尔在哪里?] 177 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 [你知道她在哪里吗?] 178 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 [她在哈达撒医疗中心] 179 00:16:30,280 --> 00:16:33,520 [眼睛受了伤 需要动手术] 180 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 [情况很糟吗?她还看得见吗?] 181 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 [她怎么样?] 182 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 [手术之后才知道状况] 183 00:16:44,720 --> 00:16:48,360 [我想要把她带回罗姆拉动手术] 184 00:16:49,240 --> 00:16:53,160 [先等等 先跟医生谈过再决定吧] 185 00:16:53,240 --> 00:16:57,560 [我已经做出决定了 我希望把她转到罗姆拉 拜托] 186 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 我在安全部待了22年 187 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 还真没见过这种状况 188 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 这是反叛 完全就是 189 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 莫瑞诺 我们别无选择 他们绑了波兹 190 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 闭上你的嘴 如果不是我 191 00:17:22,520 --> 00:17:25,120 你现在还在贫民区偷汽车音响 192 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 这就是你报答我的方式? 这样破坏我的威信? 193 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 这样瓦解我的队伍? 194 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 在任何一个发达国家 你们四个早就该被处决了 195 00:17:33,880 --> 00:17:36,840 所以还好我们在这破国家 196 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 如果把波兹活着带回来 就不会有这场对话了 197 00:17:39,680 --> 00:17:43,800 但是你们没做到 不是吗? 所以给我闭嘴 所有人都是! 198 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 我只是想说 我们是任务失败 不是道德沦丧 199 00:17:47,680 --> 00:17:50,000 阿维海 兄弟 帮我个忙... 200 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 现在怎么样?莫瑞诺 要坐牢吗? 201 00:17:52,200 --> 00:17:54,520 -调查结束才会知道 -那小组呢? 202 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 小组... 203 00:17:55,680 --> 00:18:00,040 -小组呢... -好了 别说了 莫瑞诺 204 00:18:00,120 --> 00:18:03,520 我们知道了 走吧 再见 205 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 你要知道 206 00:18:12,760 --> 00:18:14,440 如果可以重新选择 207 00:18:14,520 --> 00:18:16,280 我还是会做一样的事 208 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 坐下 209 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 我觉得他搞上诺丽了 210 00:18:29,960 --> 00:18:32,200 这场谈话你只有这个心得? 211 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 -这个还有反叛之类的 -白痴 212 00:18:36,640 --> 00:18:38,240 你现在要怎么做? 213 00:18:39,440 --> 00:18:42,160 我不知道 也许我会去耶胡达沙漠一阵子 214 00:18:42,280 --> 00:18:43,520 那里够清静 215 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 对 因为你总是唠叨个不停 216 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 绝对没你和波兹唠叨 217 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 [愿神让他灵魂安息] 218 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 可怜的混蛋 219 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 -他跟兔子一样爱搞 -是啊 220 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 睡过越多女人越早死 221 00:19:04,720 --> 00:19:08,520 -所以你才会活得很久 -没错 222 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 对了 223 00:19:11,200 --> 00:19:15,520 -可以重来的话你真还会这样做吗? -当然 224 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 你会吗? 225 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 我唯一的遗憾就是没有泡诺丽 226 00:19:21,440 --> 00:19:24,280 算了吧 反正她也会拒绝你 227 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 不要再这样对我 228 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 -你不把我踢出去吗? -不 你当时别无选择 229 00:19:39,200 --> 00:19:42,760 -但其他人就有? -忘了他们 他们已成过去 230 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 我想要你继续担任情报员 231 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 你可以决定什么时候要加入任务 232 00:19:47,760 --> 00:19:51,280 还有什么时候要留在我身边 你自己做主 233 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 我还想要你帮我们组另一个小组 234 00:19:54,200 --> 00:19:57,360 -我们? -纳欧和我 他当小组的指挥 235 00:19:57,520 --> 00:20:01,080 -多伦回来怎么办? -他已经什么都不剩了 236 00:20:01,480 --> 00:20:04,520 他在以色列能做的只剩下蹲监狱 237 00:20:07,120 --> 00:20:08,640 你的决定呢? 238 00:20:10,880 --> 00:20:12,880 很抱歉 但我不能留下 239 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 怎么了? 240 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 你不能把他们都踢走却留下我 241 00:20:35,080 --> 00:20:36,960 -我可以 -但我不行 242 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 诺丽 想想看 243 00:20:39,320 --> 00:20:41,440 你是唯一一个有第二次机会的人 244 00:20:42,360 --> 00:20:43,840 接受吧 245 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 谁想得到我竟然会拒绝? 246 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 -你好 -你好 247 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 -感谢你这么快就见我们 -别客气 248 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 这位是娜丝琳 阿比尔的母亲 249 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 [娜丝琳 沙力教授 是治疗阿比尔的医生] 250 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 -幸会 教授 -幸会 251 00:21:28,680 --> 00:21:31,400 我想让你知道 阿比尔是个可爱的小女孩 252 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 -谢谢 她状况如何? -她非常幸运 253 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 她意识清醒 但她左眼有些危险 254 00:21:36,520 --> 00:21:38,920 如果不马上动手术 可能会失去视力 255 00:21:39,000 --> 00:21:40,840 甚至连眼睛都保不住 256 00:21:40,920 --> 00:21:45,040 [别担心 沙力教授是以色列 首屈一指的眼科专家] 257 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 [也是全世界顶尖的人才] 258 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 我做过上百次类似的手术 259 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 不 请把她转移到罗姆拉 260 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 -我们那里就有足够的好医生 -我相信 261 00:21:53,400 --> 00:21:55,720 但是罗姆拉的设备没有我们这里齐全 262 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 [那里也没有沙力教授] 263 00:21:57,480 --> 00:22:01,440 -不行 我办不到 -相信我 我明白你的恐惧 264 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 但当务之急 你要先为你女儿着想 265 00:22:04,400 --> 00:22:07,800 -而不是其他的事情 -不 我办不到 266 00:22:07,880 --> 00:22:10,560 娜丝琳 我会好好照顾阿比尔的 267 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 把她当作我自己的女儿一样 268 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 回罗姆拉也需要时间 269 00:22:14,920 --> 00:22:17,200 治疗她的眼睛真的刻不容缓 270 00:22:17,640 --> 00:22:21,240 很抱歉 我要走了 请让我知道你的决定 271 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 谢谢 272 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 [想喝点水吗?] 273 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 [想吗?] 274 00:22:33,280 --> 00:22:35,560 [可以给她一杯水吗?] 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 谢谢 276 00:23:01,480 --> 00:23:02,920 [听着] 277 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 [对我来说 一年当中最棒的一刻就是] 278 00:23:06,840 --> 00:23:08,960 [带着我五个孩子到沙漠的时候] 279 00:23:09,120 --> 00:23:12,200 [没有电话、没有电子邮件 什么都没有] 280 00:23:12,520 --> 00:23:14,680 [我们随地而睡 一直健行] 281 00:23:16,120 --> 00:23:18,640 [有一次 在健行的途中] 282 00:23:18,720 --> 00:23:22,720 [我最小的儿子纳达维 被一条毒蛇咬伤了] 283 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 [我慌了手脚] 284 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 [尝试用在电影和电视上看到的方法] 285 00:23:28,000 --> 00:23:32,040 [却没有一步能做对] 286 00:23:33,520 --> 00:23:37,800 [我们在千钧一发的时候赶到医院] 287 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 [那孩子几乎保不住命] 288 00:23:41,280 --> 00:23:46,120 [但是那天是最出色的医生值班] 289 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 [他救了那孩子] 290 00:23:49,720 --> 00:23:51,800 [而他是阿拉伯医生] 291 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 [我替你找了最好的医生] 292 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 [我想要见她] 293 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 [-妈妈] [-是的 宝贝女儿] 294 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [你会留下来陪我吗?] 295 00:24:34,920 --> 00:24:36,040 [当然了] 296 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 [我不会离开你的] 297 00:24:38,760 --> 00:24:40,520 [他们要对我做什么?] 298 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 [动个小手术] 299 00:24:45,280 --> 00:24:48,600 [你会睡着 所以什么都感觉不到] 300 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 [别怕 我帮你找了全世界最棒的医生] 301 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 [-我不怕] [-我知道 你好勇敢] 302 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 [妈妈 我们在以色列吗?] 303 00:25:02,520 --> 00:25:04,000 [是的 女儿] 304 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 [医生说他会照顾好我的眼睛] 305 00:25:07,600 --> 00:25:09,360 [他会给我糖果吃] 306 00:25:09,960 --> 00:25:12,400 [妈妈 他们都是犹太人对吧?] 307 00:25:13,240 --> 00:25:15,360 [我觉得你应该累了] 308 00:25:16,040 --> 00:25:18,560 [休息一下 好吗?] 309 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 [-睡一下吧] [-好] 310 00:25:22,280 --> 00:25:23,720 [闭上眼睛] 311 00:25:24,720 --> 00:25:29,880 [睡吧 我的孩子] 312 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 [在毯子上睡着吧] 313 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 [在黑暗中睡着吧] 314 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 [直到云飘过] 315 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 [遮住了所有社区房子] 316 00:26:21,840 --> 00:26:25,280 [愿你平安 你怎么了?] 317 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 [跟我来 我们去清真寺] 318 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 [谢谢] 319 00:26:58,040 --> 00:26:59,800 [以慈悲的阿拉真主之名] 320 00:26:59,880 --> 00:27:03,040 [我在此祷告以净化自身 真主至大] 321 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 他来了 322 00:28:20,040 --> 00:28:21,640 你想说些什么吗? 323 00:28:22,320 --> 00:28:24,240 他们就是一群废物 324 00:28:24,840 --> 00:28:27,120 我把他们解散了 去死吧他们 325 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 我只把纳欧留下来当组长 326 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 我们会组个新小组 把精英都招进来 327 00:28:32,360 --> 00:28:34,560 听着 莫瑞诺 有一句说一句 328 00:28:35,480 --> 00:28:38,840 这个小组还有这场闹剧都结束了 329 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 -我刚刚就是这样说的 -不对 330 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 你想要一切从头开始 331 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 对 纳欧和这没有关系 他会是个好领导 332 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 你没有在听我说话? 333 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 你的人害我们国家差点陷入战争 334 00:28:53,040 --> 00:28:56,240 你知道薛科被炸死 对我的名声有什么影响吗? 335 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 更别提波兹跟那小女孩了 336 00:29:03,040 --> 00:29:06,760 抱歉 但是我必须开除你 并解散这小组 337 00:29:07,160 --> 00:29:08,520 什么? 338 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 你要开除我? 339 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 你不能这样做 340 00:29:16,240 --> 00:29:19,240 在你这样做之前最好想清楚一点 341 00:29:19,960 --> 00:29:23,560 你知道你能坐到今天这位子 都是因为我帮你做了脏活 342 00:29:23,640 --> 00:29:26,040 莫瑞诺 你已经失控了 343 00:29:26,360 --> 00:29:30,240 就连你的手下都对你失去信心 把你排除在外 344 00:29:32,000 --> 00:29:35,640 过去就算我不把你踢出去 你也会自己辞职的 345 00:29:37,480 --> 00:29:41,200 -我从没被开除过 -不然还要颁奖给你吗? 346 00:29:41,800 --> 00:29:43,520 英勇奖章? 347 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 别担心 我会确保你 拿到一笔丰厚的养老金 348 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 毕竟你为这国家还是做了不少大事 349 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 去死吧 基迪翁 350 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 (向米基莫瑞诺致上最诚挚的感谢) 351 00:32:16,240 --> 00:32:17,480 喂? 352 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 喂? 353 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 多伦 是你吗? 354 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 多伦? 355 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 多伦? 356 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 你在哪里?还好吗? 357 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 是爸爸吗?我要跟他说话 358 00:32:37,520 --> 00:32:41,520 -快说 他在听 -爸 你在哪里? 359 00:32:45,880 --> 00:32:47,160 爸? 360 00:32:47,880 --> 00:32:49,440 爸? 361 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 -快点回拨! -那不是他