1 00:00:46,040 --> 00:00:46,960 [ARABISK] 2 00:00:47,040 --> 00:00:52,400 [-I har kidnappet den forkerte.] [-Jeg har ikke kidnappet nogen.] 3 00:00:52,480 --> 00:00:57,560 [Den, som I fangede, har mægtige venner-] 4 00:00:57,640 --> 00:01:00,440 [-som ikke giver op, før han bliver løsladt.] 5 00:01:00,520 --> 00:01:06,120 [Du bør være urolig, for han betyder meget for os. Han er som en bror!] 6 00:01:06,200 --> 00:01:10,760 [Og vi holder ikke op med at dræbe, lyt nu, vi holder ikke op med at dræbe-] 7 00:01:10,840 --> 00:01:14,120 [-før han er kommet hjem.] 8 00:01:14,200 --> 00:01:18,360 [Så jeg spørger igen: Hvor er Abu Ahmad?] 9 00:01:19,040 --> 00:01:22,720 [I himlen med resten af shahiderne.] 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,360 [Hvornår så du ham sidst?] 11 00:01:25,440 --> 00:01:29,960 [For halvandet år siden, fire dage før han blev dræbt.] 12 00:01:30,040 --> 00:01:33,560 [Jeg skød ham på hans brors bryllupsdag.] 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,480 [Sig, hvor han er, ellers dræber jeg dig.] 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,800 [Jeg blev født til at dø som shahid, hvornår det end sker.] 15 00:01:40,880 --> 00:01:44,880 [Du vi længes efter at blive shahid, når jeg dræber dig.] 16 00:02:02,600 --> 00:02:05,160 [Jeg spørger en gang til...] 17 00:02:06,040 --> 00:02:10,960 [Jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er. Jeg forsikrer, at jeg ikke ved det.] 18 00:02:12,800 --> 00:02:16,760 [Må Gud forbarme sig over mig, jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er.] 19 00:02:16,840 --> 00:02:21,120 [Jeg vil bare bytte dig for vores ven, for begge parters skyld.] 20 00:02:21,200 --> 00:02:24,280 [Jeg ved ikke, hvor han er, sagde jeg!] 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,520 [Jeg lytter.] 22 00:02:47,920 --> 00:02:51,120 [8 Yahya Ayyashgade i Ramallah.] 23 00:02:51,200 --> 00:02:55,560 [Ved premierministerens kontor, under jorden.] 24 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 25 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 [Det skal de bøde for!] 26 00:03:43,800 --> 00:03:48,520 [De anvender sikkert tortur. Jeg tror, de knækker ham.] 27 00:03:48,600 --> 00:03:52,800 [-Det er for farligt. Vi skal væk.] [-Slap af. Han siger ingenting.] 28 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 [Han er kun et menneske. Man kan aldrig vide.] 29 00:03:55,960 --> 00:03:59,080 [Du ved, hvordan det er. Til sidst snakker alle.] 30 00:03:59,160 --> 00:04:05,120 [-Alle bortset fra sheiken!] [-Han har været her. Man ved aldrig.] 31 00:04:05,200 --> 00:04:08,840 [Vi skal væk. Nassrin og børnene må skjule sig.] 32 00:04:08,920 --> 00:04:11,240 [Jøderne nærmer sig dem ikke.] 33 00:04:11,320 --> 00:04:15,880 [De har kidnappet sheik Awdallah. Man ved ikke, hvad der kan ske.] 34 00:04:16,960 --> 00:04:20,480 [-Nassrin vil sige nej.] [-Vi har intet valg!] 35 00:04:20,560 --> 00:04:23,080 [Jo, det har vi.] 36 00:04:23,160 --> 00:04:27,480 [Jeg beder dig, Abu Ahmad. Vi må væk herfra!] 37 00:04:27,560 --> 00:04:30,080 [Jeg beder dig.] 38 00:04:30,880 --> 00:04:33,320 [Okay.] 39 00:04:33,400 --> 00:04:37,640 [En ting til... Abu Samara vil tale med dig.] 40 00:04:37,720 --> 00:04:40,960 [-Hvad vil den djævel?] [-Noget om soldaten.] 41 00:04:41,040 --> 00:04:45,480 [-Bed ham gå ad helvede til.] [-Vi har intet valg.] 42 00:04:45,560 --> 00:04:47,840 [Siger du det igen?] 43 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 [Jeg nægter at tale med ham.] 44 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 [Ræk hånden frem.] 45 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Hvad er der? 46 00:05:49,600 --> 00:05:52,320 Jeg ved ikke, hvordan I klarer det. 47 00:05:56,280 --> 00:05:57,720 Hvordan? 48 00:06:04,960 --> 00:06:08,920 Har du set en kamphund få ordre til at angribe? 49 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 Har du? 50 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Ja, på film. 51 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 Hvordan ser det ud på film? 52 00:06:25,160 --> 00:06:28,520 Han får ordren og angriber straks. 53 00:06:28,600 --> 00:06:32,360 Netop. Han gør det straks. 54 00:06:32,920 --> 00:06:37,120 Alt andet er ligegyldigt. Han angriber for at dræbe. 55 00:06:37,200 --> 00:06:40,960 Han er ligeglad med, om han får hugget hovedet af. 56 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Vi, Nurit... 57 00:06:47,520 --> 00:06:52,360 ...er ligesom kamphundene. Sådan er vi blevet trænet. 58 00:06:53,960 --> 00:06:57,200 Man giver hundene tæsk og sulter dem. 59 00:06:57,280 --> 00:07:01,640 Vi fik tæsk hver aften for at blive udholdende. 60 00:07:03,600 --> 00:07:08,760 Når vi får ordren via radioen, så angriber vi. 61 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 Tænker du ikke på din kone? 62 00:07:16,440 --> 00:07:20,720 -Tænker du ikke på din søn Guy? -I de øjeblikke er der ingen Guy. 63 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Der er ingenting. 64 00:07:28,040 --> 00:07:32,640 Vi blev uddannet til ikke at tænke. Ved du hvorfor? 65 00:07:35,480 --> 00:07:39,800 Fordi hvis jeg tænker på ham bare et øjeblik- 66 00:07:39,880 --> 00:07:42,360 -bliver jeg lammet af frygt. 67 00:07:43,280 --> 00:07:46,000 Jeg kan ikke bevæge mig. 68 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Jeg ønsker ikke, at det skal ske for mig. 69 00:07:54,880 --> 00:07:57,280 Det er som at være død. 70 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 Så hører du ikke hjemme her. 71 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 Du udsætter os for en risiko. 72 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 Fandens! 73 00:08:42,720 --> 00:08:46,600 Steve, når vi vender tilbage, bevogter du og Nurit hans hus. 74 00:08:46,680 --> 00:08:50,720 Giv mig besked, hvis du ser hans kone, barn eller hvad som helst. 75 00:09:34,480 --> 00:09:37,040 [-Kommer han ikke?] [-Han vil, men...] 76 00:09:37,120 --> 00:09:41,120 [Jeg vil have jøden. Sig ikke mere!] 77 00:09:41,200 --> 00:09:44,920 [Hør på mig og giv ham besked.] 78 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 [Det er soldaten, der dræbte hans bror.] 79 00:09:50,120 --> 00:09:55,080 [Jeg ved ikke, hvem han har dræbt, men folk kan ikke gøre, som de vil.] 80 00:09:55,160 --> 00:09:58,760 [Tusinder af kvinder venter på deres mænd og sønner.] 81 00:09:58,840 --> 00:10:01,000 [Vi vil udveksle soldaten med fangerne.] 82 00:10:01,080 --> 00:10:04,600 [Abu Ahmad vil have sheiken løsladt hurtigst muligt.] 83 00:10:04,680 --> 00:10:08,480 [Han vil fremtvinge mødet inden for et døgn. Han har en plan.] 84 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 [En plan? Hvem fanden er han?] 85 00:10:11,920 --> 00:10:15,160 [Det er ledelsen, der lægger planer!] 86 00:10:15,720 --> 00:10:22,480 [Vi har alle sørger over slægtninge, men det er ikke Abu Ahmad, der bestemmer!] 87 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 [Kun ledelsen!] 88 00:10:26,920 --> 00:10:33,680 [Du har 24 timer til at overdrage ham, ikke et minut mere.] 89 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 [Se på mig.] 90 00:10:38,240 --> 00:10:42,160 [Sig til Abu Ahmad, at han skal komme med soldaten.] 91 00:10:42,240 --> 00:10:48,440 [Ellers sørger jeg for, at han aldrig skaber problemer for os igen.] 92 00:10:48,520 --> 00:10:52,560 [Aldrig nogensinde. Er det forstået?] 93 00:10:53,840 --> 00:10:55,640 [Forstået?] 94 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 [Forstået.] 95 00:11:10,200 --> 00:11:13,960 [-Stil den her.] [-Nej, her.] 96 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 [Undskyld.] 97 00:11:24,480 --> 00:11:28,400 [-Hallo?] [-Jeg kommer for at se på ham.] 98 00:11:29,520 --> 00:11:33,440 [-Vi er flyttet.] [-Jeg ved ikke, hvor I var. Hent mig.] 99 00:11:33,520 --> 00:11:35,040 [Hvorfor?] 100 00:11:35,120 --> 00:11:40,200 [Han er blevet opereret. Jeg skal se til ham hver tredje time.] 101 00:11:40,280 --> 00:11:45,080 [For at undgå infektioner og lave tests.] 102 00:11:46,400 --> 00:11:49,840 [Får han den antibiotika, jeg gav jer?] 103 00:11:49,920 --> 00:11:54,960 [Shirin, jeg har ikke tid til at lege sygeplejerske. Han har bare lidt feber.] 104 00:11:55,040 --> 00:12:01,440 [Det kan være en infektion, som kan føre til lavt blodtryk.] 105 00:12:03,320 --> 00:12:08,560 [Så kan han dø. Hvis du ikke vil have ansvaret, lader du mig se ham.] 106 00:12:08,760 --> 00:12:11,480 [-Jeg ved ikke...] [-Gør det for min skyld.] 107 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 [For min skyld.] 108 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 [Jeg ligger søvnløs.] 109 00:12:18,640 --> 00:12:25,120 [Lad mig nu se ham så jeg kan se, at han er okay.] 110 00:12:26,680 --> 00:12:29,960 [Bare ti minutter.] 111 00:12:30,040 --> 00:12:33,400 [-Walid!] [-Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.] 112 00:12:38,320 --> 00:12:39,720 [Walid!] 113 00:12:48,920 --> 00:12:52,160 [-Ring til sheiken.] [-Hvordan skal jeg tale med ham?] 114 00:12:52,240 --> 00:12:57,280 [Ring til hans mobil. Vi forhandler med jøderne, uden egyptere og tyskere.] 115 00:12:57,360 --> 00:13:00,200 [Hurtigt, uden mæglere.] 116 00:13:03,240 --> 00:13:06,240 [Ring til ham. Hvad har vi at miste?] 117 00:13:07,280 --> 00:13:09,720 [Her er en stemmeforvrænger.] 118 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 [Brug den, som jeg forklarede.] 119 00:13:18,160 --> 00:13:22,120 [-Vi bør nok lade Shirin se på ham.] [-Hvorfor?] 120 00:13:22,240 --> 00:13:26,560 [Han er hævet og har feber. Vi må ikke miste ham.] 121 00:13:26,640 --> 00:13:29,960 [-Vi skal måske bruge mere tid.] [-Nej.] 122 00:13:30,040 --> 00:13:34,640 [Jo, det gør vi. Hør på mig for en gangs skyld.] 123 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 [Okay, lad hende undersøge ham.] 124 00:13:40,480 --> 00:13:44,440 [For guds skyld, hvad tænker du nu på?] 125 00:13:44,520 --> 00:13:46,120 [Ring.] 126 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 Doron, det er sheikens mobiltelefon. 127 00:14:02,720 --> 00:14:06,360 [-Hallo?] [-Hallo, hvem er det?] 128 00:14:06,440 --> 00:14:10,080 [Sheik Awdallahs elev. Hvem taler jeg med?] 129 00:14:12,360 --> 00:14:17,200 [Jeg er også sheikens elev. Jeg vil have ham og 1500 fanger til.] 130 00:14:17,280 --> 00:14:21,160 [-Jeg taler kun med Abu Ahmad.] [-Abu Ahmad døde som shahid.] 131 00:14:21,240 --> 00:14:25,680 [Sheiken har sagt, at han lever. Hvis jeg ikke må tale med ham-] 132 00:14:25,760 --> 00:14:28,800 [-skal sheiken snart bolle 72 jomfruer!] 133 00:14:28,880 --> 00:14:32,240 [Hvornår er den israelske stat begynt at myrde fanger?] 134 00:14:33,480 --> 00:14:38,480 [-Jeg er ikke den israelske stat.] [-Hvem er du så?] 135 00:14:38,560 --> 00:14:43,360 [Den, der dræber sheiken, hvis I ikke udleverer vores ven.] 136 00:14:44,480 --> 00:14:49,840 [-Hvordan ved vi, at I har sheiken?] [-Tal med ham. Han lytter.] 137 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 [Giv ikke efter! Kapituler ikke!] 138 00:14:54,600 --> 00:14:59,720 [-Giv nu telefonen til min ven.] [-Din ven er her ikke.] 139 00:14:59,800 --> 00:15:06,200 [Okay, ikke flere lege. Jeg vil udveksle fanger inden for 24 timer.] 140 00:15:06,280 --> 00:15:13,080 [Vi accepterer udvekslingen og tiden, men vi har en liste med andre fanger.] 141 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 [Du lytter ikke. Jeg har kun sheiken.] 142 00:15:16,520 --> 00:15:20,560 [Hvis I ikke vil udveksle vores ven for ham, er denne samtale slut.] 143 00:15:22,920 --> 00:15:29,960 [-Vi sender en liste med fanger.] [-Du lytter ikke, jeg har ingen fanger!] 144 00:15:30,040 --> 00:15:32,280 [Ingen fanger, ingen udveksling.] 145 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 [Og eftersom du ikke er en stor kanon-] 146 00:15:37,400 --> 00:15:41,480 [-skal en af jeres ministre være til stede ved udvekslingen.] 147 00:15:47,760 --> 00:15:50,360 [Jeg ved ikke, hvad der sker.] 148 00:15:50,440 --> 00:15:55,480 [Det må være Gideon Avital med hans sædvanlige løgne og tricks.] 149 00:15:55,560 --> 00:16:00,400 [Han tror, at det lykkes ham, men det vil stå den djævel dyrt.] 150 00:16:06,200 --> 00:16:09,840 -Det hele er på computeren. -Jeg foretrækker det her. 151 00:16:09,920 --> 00:16:12,560 -Kan jeg hjælpe? -Ved du, hvor Doron er? 152 00:16:12,640 --> 00:16:15,520 Nej, det har jeg jo sagt. 153 00:16:15,600 --> 00:16:20,600 -Hvor skulle han fange sheiken? -Aner det ikke. 154 00:16:20,680 --> 00:16:24,760 Hvordan kan dit team gøre det her, når du ikke ved det? 155 00:16:24,840 --> 00:16:27,080 Anklager du mig? 156 00:16:27,160 --> 00:16:31,440 Hvorfor bad Doron alle bortset fra dig om at være med? 157 00:16:31,520 --> 00:16:35,600 -Han vidste, at jeg ville nægte. -Det her er mytteri. 158 00:16:35,680 --> 00:16:41,240 Hvis jeg får at vide, at du kendte til det, får du med mig at bestille. 159 00:17:15,320 --> 00:17:20,360 [-Nej, nej...!] [-Slap af.] 160 00:17:21,600 --> 00:17:27,120 [-Hvornår fik han antibiotika sidst?] [-For omkring fire timer siden.] 161 00:17:27,200 --> 00:17:31,520 [Hvad er det her? Glasset burde være halvt fyldt, men det er tomt.] 162 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 [Du får det snart bedre.] 163 00:17:45,440 --> 00:17:48,160 [Du får det snart bedre.] 164 00:17:57,800 --> 00:18:01,200 [Hjælp...] 165 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 [Vær ikke bange. Alt er godt.] 166 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 [Tak.] 167 00:18:47,280 --> 00:18:49,160 [Jeg er ked af det!] 168 00:18:51,720 --> 00:18:55,720 [-Bliv her.] [-Jeg er ked af det.] 169 00:19:04,760 --> 00:19:07,120 [Gå ikke, gå ikke!] 170 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 [Gå ikke.] 171 00:19:11,280 --> 00:19:13,080 [Shirin...] 172 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 [Shirin!] 173 00:19:18,040 --> 00:19:21,400 [-Hvad er der?] [-Hvor lang tid har han tilbage?] 174 00:19:21,480 --> 00:19:26,720 [Hvis han er her og ikke på sygehuset - ti timer, måske mindre.] 175 00:19:26,800 --> 00:19:29,000 [Vi må køre ham tilbage.] 176 00:19:29,080 --> 00:19:32,800 [Jeg ser til ham, når jeg kommer fra Abu Ahamad.] 177 00:19:52,680 --> 00:19:54,560 Der er noget i gære. 178 00:19:58,640 --> 00:20:02,240 Jeg ser kun en gammel dame vande blomster. 179 00:20:06,360 --> 00:20:08,240 Det er i orden. 180 00:20:09,720 --> 00:20:12,000 Hvad er dit rigtige navn? 181 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 -Steve. -Sig det nu. 182 00:20:19,360 --> 00:20:23,200 -Herzl. -Herzl? 183 00:20:28,160 --> 00:20:30,520 Ja. Herzl. 184 00:20:38,200 --> 00:20:43,560 Jeg håber ikke, vi spilder tiden, mens de gør gud ved hvad ved Boaz. 185 00:20:45,360 --> 00:20:50,600 -Hvad vi gør ved sheiken, håber jeg. -Hvad er der med dig, Nurit?! 186 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Det var den eneste måde at få det ud af ham. 187 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Stol på Doron, han fortryder intet... 188 00:21:01,320 --> 00:21:03,200 Er du okay? 189 00:21:06,800 --> 00:21:09,240 Er det på grund af Boaz? 190 00:21:11,280 --> 00:21:16,320 Vi skal nok få ham tilbage, på en eller anden måde. 191 00:21:25,040 --> 00:21:27,080 Hvordan har du det? 192 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Så ja... 193 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Undskyld. 194 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 -Noget nyt? -Nej. 195 00:22:02,600 --> 00:22:07,080 De har ikke mobiler, og ingen samtaler til slægt i Rammallah eller Nablus. 196 00:22:07,160 --> 00:22:11,400 -Mail? -Intet i et døgn. De er ikke dumme. 197 00:22:11,480 --> 00:22:16,560 Gideon siger, at Doron er presset. Han kan sagtens kvaje sig. 198 00:22:16,640 --> 00:22:18,200 Hvem er det? 199 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 Okay, luk hende ind. 200 00:22:37,920 --> 00:22:42,720 Gali, vi gør alt for at få ham tilbage. 201 00:22:44,080 --> 00:22:47,360 Vi arbejder med forsvaret og Mossad. 202 00:22:47,440 --> 00:22:51,480 Gideon Avital har kontakt med udenlandske efterretningstjenester. 203 00:22:51,560 --> 00:22:54,200 Vi får ham hjem. 204 00:22:57,920 --> 00:23:02,160 Hvis Boaz dør, er det dit ansvar. 205 00:23:02,240 --> 00:23:04,520 Gali, kom her. 206 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Sørg for, at han kommer hjem! 207 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 Gali... 208 00:23:26,880 --> 00:23:29,040 Gør det senere, makker. 209 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 Det hele skal nok gå. 210 00:23:51,680 --> 00:23:54,360 -Vil du have vand? -Ja. 211 00:24:07,800 --> 00:24:10,040 Sig sandheden. 212 00:24:12,440 --> 00:24:16,360 Doron tog en del af gruppen for at finde Boaz. 213 00:24:16,440 --> 00:24:20,920 Uden godkendelse eller forstærkning. Han tog bare af sted. 214 00:24:21,000 --> 00:24:25,880 -Har I hørt fra ham? -Nej, han afbrød al kontakt. 215 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 Hvorfor tog du ikke med? 216 00:24:35,720 --> 00:24:39,720 Det gik så stærkt. Jeg syntes, det var en dårlig idé. 217 00:24:40,840 --> 00:24:44,760 Du ved, at jeg vil gøre hvad som helst for at få Boaz hjem. 218 00:24:46,280 --> 00:24:51,480 -Hvor meget kan du gøre herfra? -Synes du, at det var normalt? 219 00:24:51,560 --> 00:24:54,600 Jeg bad ham gøre det. 220 00:25:15,400 --> 00:25:19,600 [-Walid.] [-Hvordan går det med listen over fanger?] 221 00:25:19,680 --> 00:25:23,200 [Jeg har sagt, at jeg ikke har nogen fanger.] 222 00:25:24,320 --> 00:25:28,680 [Måske ombestemmer du dig, hvis du taler med din ven.] 223 00:25:32,160 --> 00:25:35,840 [-Tal.] -Doron... 224 00:25:37,560 --> 00:25:41,520 Tag det roligt. Vi kommer og redder dig. 225 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 -De har taget min nyre. -Hvad?! 226 00:25:46,480 --> 00:25:49,840 -Doron... -Boaz! 227 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 Hjælp mig væk herfra! 228 00:25:52,000 --> 00:25:55,320 -Hjælp mig væk! -Boaz! 229 00:25:55,400 --> 00:25:57,120 Boaz! 230 00:25:58,080 --> 00:26:00,160 [Walid!] 231 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 [Walid!] 232 00:26:03,160 --> 00:26:08,160 [-Hvad har I gjort ved ham?] [-Intet endnu. Det her var ingenting.] 233 00:26:08,240 --> 00:26:12,040 [-Hvordan går det med listen?] [-Hør her.] 234 00:26:12,120 --> 00:26:17,640 [Jeg flår sheikens øjne og hjerte ud, hvis I ikke afleverer min ven.] 235 00:26:17,720 --> 00:26:22,760 [En ting til. Den tid er forbi, hvor vi udvekslede tusind fanger for en!] 236 00:26:22,840 --> 00:26:27,160 [Glem det! I får sheiken for jeres fange.] 237 00:26:28,840 --> 00:26:33,440 [Hør her, din djævel. Jeg går aldrig med til sådan et bytte.] 238 00:26:33,520 --> 00:26:37,520 [Jeg foretrækker, at sheiken dør som shahid. Er du med?] 239 00:26:43,320 --> 00:26:48,200 [Jeg sender en liste med 50 fanger, og Gideon Avital skal være til stede-] 240 00:26:48,280 --> 00:26:51,840 [-så tingene bliver taget alvorligt.] 241 00:26:51,920 --> 00:26:57,240 [Han vil være der. Men hør her, Walid Al-Abed, din djævel:] 242 00:26:57,320 --> 00:27:02,520 [Hvis der sker min ven noget, kommer jeg personligt og dræber dig.] 243 00:27:02,600 --> 00:27:06,880 [Jeg slagter hele din familie og drikker dit blod!] 244 00:27:16,840 --> 00:27:23,760 AL-MASYOUN, RAMALLAH 245 00:27:42,480 --> 00:27:44,680 [-Hvad laver du her?] [-Hej.] 246 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 [-Hvordan kom du hertil?] [-Må jeg komme ind?] 247 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 [Værsgo.] 248 00:27:53,720 --> 00:27:56,600 [Jeg må fortælle dig en ting.] 249 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 [Jeg er fra den palæstinensiske sikkerhedstjeneste.] 250 00:28:04,480 --> 00:28:09,040 [Jeg kunne ikke sige det før, og jeg burde ikke have sagt det nu.] 251 00:28:09,120 --> 00:28:11,840 [Men jeg vil være oprigtig.] 252 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 [Være oprigtig? Efter at have løjet hele tiden?] 253 00:28:15,520 --> 00:28:19,440 [Der bliver uroligheder, og jeg vil beskytte dig.] 254 00:28:19,520 --> 00:28:24,840 [-Men du må sige, hvad du har gjort.] [-Hvad forlanger du af mig?] 255 00:28:24,920 --> 00:28:29,240 [Vi ved, at de, der kidnappede jøden, har taget hans nyre.] 256 00:28:30,120 --> 00:28:33,080 [Jeg vil vide, om du var indblandet.] 257 00:28:33,160 --> 00:28:36,200 [Jeg ved ikke, hvad du taler om.] 258 00:28:36,280 --> 00:28:40,640 [Om jøden dør, er det ude med os. Jøderne vil angribe.] 259 00:28:40,720 --> 00:28:45,160 [Intet stopper dem. Mange kvinder og børn vil at dø.] 260 00:28:45,240 --> 00:28:49,400 [Hvis du ikke vil have flere patienter, så siger du sandheden.] 261 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 [Det er ikke, som du tror.] 262 00:28:53,880 --> 00:28:57,880 [De bad mig operere ham, men jeg fjernede ikke nyren.] 263 00:28:57,960 --> 00:29:01,400 [De gav mig noget at lægge i hans mave.] 264 00:29:02,040 --> 00:29:07,720 [De holder min mor som gidsel og truede med at dræbe hende.] 265 00:29:07,800 --> 00:29:12,200 [-Hvad var det for et implantat?] [-Noget på denne størrelse.] 266 00:29:12,280 --> 00:29:16,800 [Det kan være noget elektronisk, måske en computer.] 267 00:29:56,400 --> 00:30:00,640 -Hvad er der sket? -Hvad er der? 268 00:30:00,720 --> 00:30:04,640 -De har anbragt noget i Boaz' mave. -Hvem har sagt det? 269 00:30:04,720 --> 00:30:08,680 Lægen, der gjorde det. Hun ved ikke, hvad det er. 270 00:30:08,760 --> 00:30:12,600 -Måske en sender. -Hvorfor skulle de gøre det? 271 00:30:12,680 --> 00:30:14,920 Giv mig en cigaret. 272 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Det kan være... 273 00:30:22,920 --> 00:30:26,440 Det lyder skørt, men hør lige. 274 00:30:26,520 --> 00:30:32,840 I 2009 forsøgte al-Qaida at myrde den saudiske prins Muhammed bin Nayef. 275 00:30:32,920 --> 00:30:37,480 De brugte en selvmordsbomber med en sprængladning i maven. 276 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Men det var al-Qaida. Kan Abu Ahmad gøre den slags? 277 00:30:43,920 --> 00:30:49,640 -Han vil udføre et angreb under byttet. -De vil have Gideon Avital der. 278 00:30:49,720 --> 00:30:55,280 Ham skider jeg på, men de planlægger et angreb i stil med IS. 279 00:30:55,360 --> 00:30:58,520 Jeg slagter det svin. 280 00:31:01,000 --> 00:31:02,920 Vi går til plan B. 281 00:31:04,120 --> 00:31:07,960 Steve, Nurit - af sted. 282 00:31:11,240 --> 00:31:12,840 For helvede... 283 00:31:19,600 --> 00:31:23,240 Det er ikke hans skyld. Israelerne er efter ham. 284 00:31:23,320 --> 00:31:26,960 [Jeg har ofret tilstrækkeligt. Lad en anden gøre det.] 285 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 [Tal ikke til mig om ofre.] 286 00:31:30,000 --> 00:31:34,120 [Undskyld. Men jeg vil ikke have, at vi også mister Abu Ahmad.] 287 00:31:34,200 --> 00:31:37,200 [Børnene tror, at deres far er død.] 288 00:31:37,280 --> 00:31:42,600 [Jeg ønsker, at de har en rigtig far, som de kan respektere og omgås.] 289 00:31:42,680 --> 00:31:46,040 [Nu er det nok. Væk børnene, det er sent.] 290 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 [Skal vi flytte igen?] 291 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 [Kun i nogle dage.] 292 00:31:52,480 --> 00:31:55,720 [-Hvor er Abura?] [-Sikkert hos Zrizi.] 293 00:31:56,760 --> 00:31:58,480 [Abir?] 294 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 [Abir!] 295 00:32:18,280 --> 00:32:19,840 [Abir?] 296 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 [Abir!] 297 00:32:22,680 --> 00:32:27,080 [Det vellykkede angreb var et hårdt slag mod fjenden-] 298 00:32:27,160 --> 00:32:31,240 [-og kun en af mange planlagte overraskelser...] 299 00:32:38,920 --> 00:32:41,240 [Jeg troede, I havde glemt os.] 300 00:32:41,320 --> 00:32:45,400 [Vi er villige til at udveksle sheiken og 50 fanger med Boaz.] 301 00:32:45,480 --> 00:32:49,800 [Hvis det ikke sker inden for to timer, sætter jeg ild til sheiken.] 302 00:32:49,920 --> 00:32:55,560 [-Byttet skal ske på Wadi Zaitoon.] [-Okay, jeg ved, hvor det er.] 303 00:32:55,640 --> 00:32:59,640 [Det skal foregå i fred og ro. Intet kaos.] 304 00:33:03,400 --> 00:33:09,080 [Ingen snigskytter. Tøm et område med en kilometers radius.] 305 00:33:09,160 --> 00:33:12,600 [-Det er intet problem.] [-Hvilken minister sender I?] 306 00:33:12,680 --> 00:33:15,960 [Den vigtigste - vores forsvarsminister.] 307 00:33:16,360 --> 00:33:21,800 [Hør her, din djævel. Jeg ved, I har lagt en bombe i jeres fange.] 308 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 [Hvis I detonerer den, sprænger vi sheiken.] 309 00:33:28,960 --> 00:33:33,360 [-Hvem kender til bomben?] [-To personer. Bassam og Shirin.] 310 00:33:33,440 --> 00:33:35,320 [-Og dig.] [-Mig?!] 311 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 [-Hvordan kom det ellers ud?] [-Tror du, jeg har sagt det?] 312 00:33:38,880 --> 00:33:42,040 [Nogen hos dig arbejder for jøderne.] 313 00:33:42,120 --> 00:33:46,160 [-Det er umuligt!] [-Nej. Din kusine Shirin?] 314 00:33:46,240 --> 00:33:49,960 [-Eller dig.] [-Walid! Ti stille, eller jeg...] 315 00:33:50,040 --> 00:33:54,080 [Jeg er træt af det her. Jeg burde have givet ham til Abu Samara.] 316 00:33:57,240 --> 00:34:00,080 [Han ville have taget sig af det.] 317 00:34:05,960 --> 00:34:12,280 WADI ZAITOON VEST FOR RAMALLAH 318 00:34:36,600 --> 00:34:40,440 [Det er klar bane. Ingen soldater eller biler.] 319 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 [Vent.] 320 00:34:55,520 --> 00:34:57,800 [En bil nærmer sig.] 321 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 [Kan du se sheiken?] 322 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 [Hvad sker der, Walid?] 323 00:35:42,800 --> 00:35:46,520 [Sheiken står over for dem. Vores fange er ude af bilen.] 324 00:35:47,680 --> 00:35:50,280 [Er Gideon Avital der?] 325 00:36:01,600 --> 00:36:04,880 [Walid? Sig noget!] 326 00:36:11,360 --> 00:36:15,720 [-Walid.] [-Abir er her.] 327 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 [To bevæbnede mænd har Abir, og sheiken har et bombebælte.] 328 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 [Hvad skal vi gøre?] 329 00:36:28,720 --> 00:36:33,120 [Hvis I detonerer Boaz, sprænger jeg Abir i luften.] 330 00:36:40,680 --> 00:36:45,800 [Jeg gentager: Hvis I detonerer Boaz, sprænger jeg Abir i luften.] 331 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 [Hvad skal vi gøre?] 332 00:36:51,840 --> 00:36:55,640 Boaz, tag det roligt. Vi redder dig. 333 00:36:57,240 --> 00:36:59,640 [Abu Ahmad, hvad gør vi?] 334 00:37:00,440 --> 00:37:03,440 [-Hvor langt er du fra Abir?] [-Ret tæt på.] 335 00:37:03,520 --> 00:37:08,040 [Hvor tæt? 50 meter? 20? 100? 1000?] 336 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 [Mindre, måske 30.] 337 00:37:12,520 --> 00:37:16,200 ["Betragt ikke dem, der faldt i kampen for Guds sag, som døde."] 338 00:37:16,280 --> 00:37:19,360 ["Nej, de lever, og Gud tager sig af dem."] 339 00:37:19,440 --> 00:37:22,560 [-Lad ham gå.] [-Lad ham gå.] 340 00:37:30,200 --> 00:37:32,760 Kom herover, Boaz! 341 00:37:38,960 --> 00:37:44,160 Gå hen mod mig. Lidt til, fortsæt. 342 00:37:49,520 --> 00:37:54,200 [-Sig, hvad jeg skal gøre.] [-Allahu Akbar.] 343 00:37:54,280 --> 00:37:56,480 [-Tryk på knappen.] [-Hvad?] 344 00:37:57,440 --> 00:38:01,240 Gå mod mig, Boaz. Tag det roligt. 345 00:38:01,320 --> 00:38:04,400 [Tryk på knappen! Allahu Akbar!] 346 00:38:04,480 --> 00:38:06,200 [Tryk!] 347 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 Oversættelse: Torben Christensen