1
00:00:46,040 --> 00:00:46,960
[ARABISK]
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,400
[-I har kidnappet den forkerte.]
[-Jeg har ikke kidnappet nogen.]
3
00:00:52,480 --> 00:00:57,560
[Den, som I fangede,
har mægtige venner-]
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,440
[-som ikke giver op,
før han bliver løsladt.]
5
00:01:00,520 --> 00:01:06,120
[Du bør være urolig, for han betyder
meget for os. Han er som en bror!]
6
00:01:06,200 --> 00:01:10,760
[Og vi holder ikke op med at dræbe,
lyt nu, vi holder ikke op med at dræbe-]
7
00:01:10,840 --> 00:01:14,120
[-før han er kommet hjem.]
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,360
[Så jeg spørger igen:
Hvor er Abu Ahmad?]
9
00:01:19,040 --> 00:01:22,720
[I himlen med resten af shahiderne.]
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,360
[Hvornår så du ham sidst?]
11
00:01:25,440 --> 00:01:29,960
[For halvandet år siden,
fire dage før han blev dræbt.]
12
00:01:30,040 --> 00:01:33,560
[Jeg skød ham
på hans brors bryllupsdag.]
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,480
[Sig, hvor han er, ellers dræber jeg dig.]
14
00:01:36,560 --> 00:01:40,800
[Jeg blev født til at dø som shahid,
hvornår det end sker.]
15
00:01:40,880 --> 00:01:44,880
[Du vi længes efter at blive shahid,
når jeg dræber dig.]
16
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
[Jeg spørger en gang til...]
17
00:02:06,040 --> 00:02:10,960
[Jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er.
Jeg forsikrer, at jeg ikke ved det.]
18
00:02:12,800 --> 00:02:16,760
[Må Gud forbarme sig over mig,
jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er.]
19
00:02:16,840 --> 00:02:21,120
[Jeg vil bare bytte dig for vores ven,
for begge parters skyld.]
20
00:02:21,200 --> 00:02:24,280
[Jeg ved ikke, hvor han er, sagde jeg!]
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,520
[Jeg lytter.]
22
00:02:47,920 --> 00:02:51,120
[8 Yahya Ayyashgade i Ramallah.]
23
00:02:51,200 --> 00:02:55,560
[Ved premierministerens kontor,
under jorden.]
24
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
25
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
[Det skal de bøde for!]
26
00:03:43,800 --> 00:03:48,520
[De anvender sikkert tortur.
Jeg tror, de knækker ham.]
27
00:03:48,600 --> 00:03:52,800
[-Det er for farligt. Vi skal væk.]
[-Slap af. Han siger ingenting.]
28
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
[Han er kun et menneske.
Man kan aldrig vide.]
29
00:03:55,960 --> 00:03:59,080
[Du ved, hvordan det er.
Til sidst snakker alle.]
30
00:03:59,160 --> 00:04:05,120
[-Alle bortset fra sheiken!]
[-Han har været her. Man ved aldrig.]
31
00:04:05,200 --> 00:04:08,840
[Vi skal væk.
Nassrin og børnene må skjule sig.]
32
00:04:08,920 --> 00:04:11,240
[Jøderne nærmer sig dem ikke.]
33
00:04:11,320 --> 00:04:15,880
[De har kidnappet sheik Awdallah.
Man ved ikke, hvad der kan ske.]
34
00:04:16,960 --> 00:04:20,480
[-Nassrin vil sige nej.]
[-Vi har intet valg!]
35
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
[Jo, det har vi.]
36
00:04:23,160 --> 00:04:27,480
[Jeg beder dig, Abu Ahmad.
Vi må væk herfra!]
37
00:04:27,560 --> 00:04:30,080
[Jeg beder dig.]
38
00:04:30,880 --> 00:04:33,320
[Okay.]
39
00:04:33,400 --> 00:04:37,640
[En ting til...
Abu Samara vil tale med dig.]
40
00:04:37,720 --> 00:04:40,960
[-Hvad vil den djævel?]
[-Noget om soldaten.]
41
00:04:41,040 --> 00:04:45,480
[-Bed ham gå ad helvede til.]
[-Vi har intet valg.]
42
00:04:45,560 --> 00:04:47,840
[Siger du det igen?]
43
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
[Jeg nægter at tale med ham.]
44
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
[Ræk hånden frem.]
45
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
Hvad er der?
46
00:05:49,600 --> 00:05:52,320
Jeg ved ikke, hvordan I klarer det.
47
00:05:56,280 --> 00:05:57,720
Hvordan?
48
00:06:04,960 --> 00:06:08,920
Har du set en kamphund få ordre til
at angribe?
49
00:06:12,200 --> 00:06:14,480
Har du?
50
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
Ja, på film.
51
00:06:20,280 --> 00:06:22,960
Hvordan ser det ud på film?
52
00:06:25,160 --> 00:06:28,520
Han får ordren og angriber straks.
53
00:06:28,600 --> 00:06:32,360
Netop. Han gør det straks.
54
00:06:32,920 --> 00:06:37,120
Alt andet er ligegyldigt.
Han angriber for at dræbe.
55
00:06:37,200 --> 00:06:40,960
Han er ligeglad med,
om han får hugget hovedet af.
56
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
Vi, Nurit...
57
00:06:47,520 --> 00:06:52,360
...er ligesom kamphundene.
Sådan er vi blevet trænet.
58
00:06:53,960 --> 00:06:57,200
Man giver hundene tæsk
og sulter dem.
59
00:06:57,280 --> 00:07:01,640
Vi fik tæsk hver aften
for at blive udholdende.
60
00:07:03,600 --> 00:07:08,760
Når vi får ordren via radioen,
så angriber vi.
61
00:07:12,160 --> 00:07:14,440
Tænker du ikke på din kone?
62
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
-Tænker du ikke på din søn Guy?
-I de øjeblikke er der ingen Guy.
63
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Der er ingenting.
64
00:07:28,040 --> 00:07:32,640
Vi blev uddannet til ikke at tænke.
Ved du hvorfor?
65
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
Fordi hvis jeg tænker på ham
bare et øjeblik-
66
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
-bliver jeg lammet af frygt.
67
00:07:43,280 --> 00:07:46,000
Jeg kan ikke bevæge mig.
68
00:07:50,640 --> 00:07:53,480
Jeg ønsker ikke,
at det skal ske for mig.
69
00:07:54,880 --> 00:07:57,280
Det er som at være død.
70
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
Så hører du ikke hjemme her.
71
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
Du udsætter os for en risiko.
72
00:08:36,960 --> 00:08:39,240
Fandens!
73
00:08:42,720 --> 00:08:46,600
Steve, når vi vender tilbage,
bevogter du og Nurit hans hus.
74
00:08:46,680 --> 00:08:50,720
Giv mig besked, hvis du ser
hans kone, barn eller hvad som helst.
75
00:09:34,480 --> 00:09:37,040
[-Kommer han ikke?]
[-Han vil, men...]
76
00:09:37,120 --> 00:09:41,120
[Jeg vil have jøden. Sig ikke mere!]
77
00:09:41,200 --> 00:09:44,920
[Hør på mig og giv ham besked.]
78
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
[Det er soldaten, der dræbte hans bror.]
79
00:09:50,120 --> 00:09:55,080
[Jeg ved ikke, hvem han har dræbt,
men folk kan ikke gøre, som de vil.]
80
00:09:55,160 --> 00:09:58,760
[Tusinder af kvinder venter
på deres mænd og sønner.]
81
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
[Vi vil udveksle soldaten med fangerne.]
82
00:10:01,080 --> 00:10:04,600
[Abu Ahmad vil have sheiken løsladt
hurtigst muligt.]
83
00:10:04,680 --> 00:10:08,480
[Han vil fremtvinge mødet
inden for et døgn. Han har en plan.]
84
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
[En plan? Hvem fanden er han?]
85
00:10:11,920 --> 00:10:15,160
[Det er ledelsen, der lægger planer!]
86
00:10:15,720 --> 00:10:22,480
[Vi har alle sørger over slægtninge, men
det er ikke Abu Ahmad, der bestemmer!]
87
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
[Kun ledelsen!]
88
00:10:26,920 --> 00:10:33,680
[Du har 24 timer til at overdrage ham,
ikke et minut mere.]
89
00:10:34,720 --> 00:10:36,680
[Se på mig.]
90
00:10:38,240 --> 00:10:42,160
[Sig til Abu Ahmad,
at han skal komme med soldaten.]
91
00:10:42,240 --> 00:10:48,440
[Ellers sørger jeg for, at han aldrig
skaber problemer for os igen.]
92
00:10:48,520 --> 00:10:52,560
[Aldrig nogensinde. Er det forstået?]
93
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
[Forstået?]
94
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
[Forstået.]
95
00:11:10,200 --> 00:11:13,960
[-Stil den her.]
[-Nej, her.]
96
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
[Undskyld.]
97
00:11:24,480 --> 00:11:28,400
[-Hallo?]
[-Jeg kommer for at se på ham.]
98
00:11:29,520 --> 00:11:33,440
[-Vi er flyttet.]
[-Jeg ved ikke, hvor I var. Hent mig.]
99
00:11:33,520 --> 00:11:35,040
[Hvorfor?]
100
00:11:35,120 --> 00:11:40,200
[Han er blevet opereret. Jeg skal
se til ham hver tredje time.]
101
00:11:40,280 --> 00:11:45,080
[For at undgå infektioner
og lave tests.]
102
00:11:46,400 --> 00:11:49,840
[Får han den antibiotika, jeg gav jer?]
103
00:11:49,920 --> 00:11:54,960
[Shirin, jeg har ikke tid til at lege
sygeplejerske. Han har bare lidt feber.]
104
00:11:55,040 --> 00:12:01,440
[Det kan være en infektion,
som kan føre til lavt blodtryk.]
105
00:12:03,320 --> 00:12:08,560
[Så kan han dø. Hvis du ikke vil have
ansvaret, lader du mig se ham.]
106
00:12:08,760 --> 00:12:11,480
[-Jeg ved ikke...]
[-Gør det for min skyld.]
107
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
[For min skyld.]
108
00:12:15,280 --> 00:12:17,440
[Jeg ligger søvnløs.]
109
00:12:18,640 --> 00:12:25,120
[Lad mig nu se ham
så jeg kan se, at han er okay.]
110
00:12:26,680 --> 00:12:29,960
[Bare ti minutter.]
111
00:12:30,040 --> 00:12:33,400
[-Walid!]
[-Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.]
112
00:12:38,320 --> 00:12:39,720
[Walid!]
113
00:12:48,920 --> 00:12:52,160
[-Ring til sheiken.]
[-Hvordan skal jeg tale med ham?]
114
00:12:52,240 --> 00:12:57,280
[Ring til hans mobil. Vi forhandler
med jøderne, uden egyptere og tyskere.]
115
00:12:57,360 --> 00:13:00,200
[Hurtigt, uden mæglere.]
116
00:13:03,240 --> 00:13:06,240
[Ring til ham. Hvad har vi at miste?]
117
00:13:07,280 --> 00:13:09,720
[Her er en stemmeforvrænger.]
118
00:13:11,000 --> 00:13:13,720
[Brug den, som jeg forklarede.]
119
00:13:18,160 --> 00:13:22,120
[-Vi bør nok lade Shirin se på ham.]
[-Hvorfor?]
120
00:13:22,240 --> 00:13:26,560
[Han er hævet og har feber.
Vi må ikke miste ham.]
121
00:13:26,640 --> 00:13:29,960
[-Vi skal måske bruge mere tid.]
[-Nej.]
122
00:13:30,040 --> 00:13:34,640
[Jo, det gør vi.
Hør på mig for en gangs skyld.]
123
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
[Okay, lad hende undersøge ham.]
124
00:13:40,480 --> 00:13:44,440
[For guds skyld, hvad tænker du nu på?]
125
00:13:44,520 --> 00:13:46,120
[Ring.]
126
00:13:55,400 --> 00:13:58,600
Doron, det er sheikens mobiltelefon.
127
00:14:02,720 --> 00:14:06,360
[-Hallo?]
[-Hallo, hvem er det?]
128
00:14:06,440 --> 00:14:10,080
[Sheik Awdallahs elev.
Hvem taler jeg med?]
129
00:14:12,360 --> 00:14:17,200
[Jeg er også sheikens elev.
Jeg vil have ham og 1500 fanger til.]
130
00:14:17,280 --> 00:14:21,160
[-Jeg taler kun med Abu Ahmad.]
[-Abu Ahmad døde som shahid.]
131
00:14:21,240 --> 00:14:25,680
[Sheiken har sagt, at han lever.
Hvis jeg ikke må tale med ham-]
132
00:14:25,760 --> 00:14:28,800
[-skal sheiken snart bolle 72 jomfruer!]
133
00:14:28,880 --> 00:14:32,240
[Hvornår er den israelske stat
begynt at myrde fanger?]
134
00:14:33,480 --> 00:14:38,480
[-Jeg er ikke den israelske stat.]
[-Hvem er du så?]
135
00:14:38,560 --> 00:14:43,360
[Den, der dræber sheiken,
hvis I ikke udleverer vores ven.]
136
00:14:44,480 --> 00:14:49,840
[-Hvordan ved vi, at I har sheiken?]
[-Tal med ham. Han lytter.]
137
00:14:49,920 --> 00:14:52,600
[Giv ikke efter! Kapituler ikke!]
138
00:14:54,600 --> 00:14:59,720
[-Giv nu telefonen til min ven.]
[-Din ven er her ikke.]
139
00:14:59,800 --> 00:15:06,200
[Okay, ikke flere lege. Jeg vil
udveksle fanger inden for 24 timer.]
140
00:15:06,280 --> 00:15:13,080
[Vi accepterer udvekslingen og tiden,
men vi har en liste med andre fanger.]
141
00:15:13,160 --> 00:15:16,440
[Du lytter ikke. Jeg har kun sheiken.]
142
00:15:16,520 --> 00:15:20,560
[Hvis I ikke vil udveksle vores ven
for ham, er denne samtale slut.]
143
00:15:22,920 --> 00:15:29,960
[-Vi sender en liste med fanger.]
[-Du lytter ikke, jeg har ingen fanger!]
144
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
[Ingen fanger, ingen udveksling.]
145
00:15:34,000 --> 00:15:37,320
[Og eftersom du ikke er en stor kanon-]
146
00:15:37,400 --> 00:15:41,480
[-skal en af jeres ministre
være til stede ved udvekslingen.]
147
00:15:47,760 --> 00:15:50,360
[Jeg ved ikke, hvad der sker.]
148
00:15:50,440 --> 00:15:55,480
[Det må være Gideon Avital
med hans sædvanlige løgne og tricks.]
149
00:15:55,560 --> 00:16:00,400
[Han tror, at det lykkes ham,
men det vil stå den djævel dyrt.]
150
00:16:06,200 --> 00:16:09,840
-Det hele er på computeren.
-Jeg foretrækker det her.
151
00:16:09,920 --> 00:16:12,560
-Kan jeg hjælpe?
-Ved du, hvor Doron er?
152
00:16:12,640 --> 00:16:15,520
Nej, det har jeg jo sagt.
153
00:16:15,600 --> 00:16:20,600
-Hvor skulle han fange sheiken?
-Aner det ikke.
154
00:16:20,680 --> 00:16:24,760
Hvordan kan dit team gøre det her,
når du ikke ved det?
155
00:16:24,840 --> 00:16:27,080
Anklager du mig?
156
00:16:27,160 --> 00:16:31,440
Hvorfor bad Doron alle bortset fra dig
om at være med?
157
00:16:31,520 --> 00:16:35,600
-Han vidste, at jeg ville nægte.
-Det her er mytteri.
158
00:16:35,680 --> 00:16:41,240
Hvis jeg får at vide, at du kendte
til det, får du med mig at bestille.
159
00:17:15,320 --> 00:17:20,360
[-Nej, nej...!]
[-Slap af.]
160
00:17:21,600 --> 00:17:27,120
[-Hvornår fik han antibiotika sidst?]
[-For omkring fire timer siden.]
161
00:17:27,200 --> 00:17:31,520
[Hvad er det her? Glasset burde
være halvt fyldt, men det er tomt.]
162
00:17:41,600 --> 00:17:44,520
[Du får det snart bedre.]
163
00:17:45,440 --> 00:17:48,160
[Du får det snart bedre.]
164
00:17:57,800 --> 00:18:01,200
[Hjælp...]
165
00:18:40,040 --> 00:18:43,240
[Vær ikke bange. Alt er godt.]
166
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
[Tak.]
167
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
[Jeg er ked af det!]
168
00:18:51,720 --> 00:18:55,720
[-Bliv her.]
[-Jeg er ked af det.]
169
00:19:04,760 --> 00:19:07,120
[Gå ikke, gå ikke!]
170
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
[Gå ikke.]
171
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
[Shirin...]
172
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
[Shirin!]
173
00:19:18,040 --> 00:19:21,400
[-Hvad er der?]
[-Hvor lang tid har han tilbage?]
174
00:19:21,480 --> 00:19:26,720
[Hvis han er her og ikke på sygehuset
- ti timer, måske mindre.]
175
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
[Vi må køre ham tilbage.]
176
00:19:29,080 --> 00:19:32,800
[Jeg ser til ham,
når jeg kommer fra Abu Ahamad.]
177
00:19:52,680 --> 00:19:54,560
Der er noget i gære.
178
00:19:58,640 --> 00:20:02,240
Jeg ser kun en gammel dame
vande blomster.
179
00:20:06,360 --> 00:20:08,240
Det er i orden.
180
00:20:09,720 --> 00:20:12,000
Hvad er dit rigtige navn?
181
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
-Steve.
-Sig det nu.
182
00:20:19,360 --> 00:20:23,200
-Herzl.
-Herzl?
183
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Ja. Herzl.
184
00:20:38,200 --> 00:20:43,560
Jeg håber ikke, vi spilder tiden,
mens de gør gud ved hvad ved Boaz.
185
00:20:45,360 --> 00:20:50,600
-Hvad vi gør ved sheiken, håber jeg.
-Hvad er der med dig, Nurit?!
186
00:20:50,680 --> 00:20:54,160
Det var den eneste måde
at få det ud af ham.
187
00:20:57,720 --> 00:21:01,240
Stol på Doron, han fortryder intet...
188
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
Er du okay?
189
00:21:06,800 --> 00:21:09,240
Er det på grund af Boaz?
190
00:21:11,280 --> 00:21:16,320
Vi skal nok få ham tilbage,
på en eller anden måde.
191
00:21:25,040 --> 00:21:27,080
Hvordan har du det?
192
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Så ja...
193
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Undskyld.
194
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
-Noget nyt?
-Nej.
195
00:22:02,600 --> 00:22:07,080
De har ikke mobiler, og ingen samtaler
til slægt i Rammallah eller Nablus.
196
00:22:07,160 --> 00:22:11,400
-Mail?
-Intet i et døgn. De er ikke dumme.
197
00:22:11,480 --> 00:22:16,560
Gideon siger, at Doron er presset.
Han kan sagtens kvaje sig.
198
00:22:16,640 --> 00:22:18,200
Hvem er det?
199
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
Okay, luk hende ind.
200
00:22:37,920 --> 00:22:42,720
Gali,
vi gør alt for at få ham tilbage.
201
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
Vi arbejder med
forsvaret og Mossad.
202
00:22:47,440 --> 00:22:51,480
Gideon Avital har kontakt med
udenlandske efterretningstjenester.
203
00:22:51,560 --> 00:22:54,200
Vi får ham hjem.
204
00:22:57,920 --> 00:23:02,160
Hvis Boaz dør, er det dit ansvar.
205
00:23:02,240 --> 00:23:04,520
Gali, kom her.
206
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Sørg for, at han kommer hjem!
207
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
Gali...
208
00:23:26,880 --> 00:23:29,040
Gør det senere, makker.
209
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
Det hele skal nok gå.
210
00:23:51,680 --> 00:23:54,360
-Vil du have vand?
-Ja.
211
00:24:07,800 --> 00:24:10,040
Sig sandheden.
212
00:24:12,440 --> 00:24:16,360
Doron tog en del af gruppen
for at finde Boaz.
213
00:24:16,440 --> 00:24:20,920
Uden godkendelse eller forstærkning.
Han tog bare af sted.
214
00:24:21,000 --> 00:24:25,880
-Har I hørt fra ham?
-Nej, han afbrød al kontakt.
215
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
Hvorfor tog du ikke med?
216
00:24:35,720 --> 00:24:39,720
Det gik så stærkt.
Jeg syntes, det var en dårlig idé.
217
00:24:40,840 --> 00:24:44,760
Du ved, at jeg vil gøre hvad som helst
for at få Boaz hjem.
218
00:24:46,280 --> 00:24:51,480
-Hvor meget kan du gøre herfra?
-Synes du, at det var normalt?
219
00:24:51,560 --> 00:24:54,600
Jeg bad ham gøre det.
220
00:25:15,400 --> 00:25:19,600
[-Walid.]
[-Hvordan går det med listen over fanger?]
221
00:25:19,680 --> 00:25:23,200
[Jeg har sagt,
at jeg ikke har nogen fanger.]
222
00:25:24,320 --> 00:25:28,680
[Måske ombestemmer du dig,
hvis du taler med din ven.]
223
00:25:32,160 --> 00:25:35,840
[-Tal.]
-Doron...
224
00:25:37,560 --> 00:25:41,520
Tag det roligt.
Vi kommer og redder dig.
225
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
-De har taget min nyre.
-Hvad?!
226
00:25:46,480 --> 00:25:49,840
-Doron...
-Boaz!
227
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
Hjælp mig væk herfra!
228
00:25:52,000 --> 00:25:55,320
-Hjælp mig væk!
-Boaz!
229
00:25:55,400 --> 00:25:57,120
Boaz!
230
00:25:58,080 --> 00:26:00,160
[Walid!]
231
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
[Walid!]
232
00:26:03,160 --> 00:26:08,160
[-Hvad har I gjort ved ham?]
[-Intet endnu. Det her var ingenting.]
233
00:26:08,240 --> 00:26:12,040
[-Hvordan går det med listen?]
[-Hør her.]
234
00:26:12,120 --> 00:26:17,640
[Jeg flår sheikens øjne og hjerte ud,
hvis I ikke afleverer min ven.]
235
00:26:17,720 --> 00:26:22,760
[En ting til. Den tid er forbi,
hvor vi udvekslede tusind fanger for en!]
236
00:26:22,840 --> 00:26:27,160
[Glem det!
I får sheiken for jeres fange.]
237
00:26:28,840 --> 00:26:33,440
[Hør her, din djævel. Jeg går aldrig
med til sådan et bytte.]
238
00:26:33,520 --> 00:26:37,520
[Jeg foretrækker, at sheiken dør
som shahid. Er du med?]
239
00:26:43,320 --> 00:26:48,200
[Jeg sender en liste med 50 fanger,
og Gideon Avital skal være til stede-]
240
00:26:48,280 --> 00:26:51,840
[-så tingene bliver taget alvorligt.]
241
00:26:51,920 --> 00:26:57,240
[Han vil være der. Men hør her,
Walid Al-Abed, din djævel:]
242
00:26:57,320 --> 00:27:02,520
[Hvis der sker min ven noget,
kommer jeg personligt og dræber dig.]
243
00:27:02,600 --> 00:27:06,880
[Jeg slagter hele din familie
og drikker dit blod!]
244
00:27:16,840 --> 00:27:23,760
AL-MASYOUN, RAMALLAH
245
00:27:42,480 --> 00:27:44,680
[-Hvad laver du her?]
[-Hej.]
246
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
[-Hvordan kom du hertil?]
[-Må jeg komme ind?]
247
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
[Værsgo.]
248
00:27:53,720 --> 00:27:56,600
[Jeg må fortælle dig en ting.]
249
00:27:59,080 --> 00:28:02,080
[Jeg er fra den
palæstinensiske sikkerhedstjeneste.]
250
00:28:04,480 --> 00:28:09,040
[Jeg kunne ikke sige det før,
og jeg burde ikke have sagt det nu.]
251
00:28:09,120 --> 00:28:11,840
[Men jeg vil være oprigtig.]
252
00:28:11,920 --> 00:28:15,440
[Være oprigtig?
Efter at have løjet hele tiden?]
253
00:28:15,520 --> 00:28:19,440
[Der bliver uroligheder,
og jeg vil beskytte dig.]
254
00:28:19,520 --> 00:28:24,840
[-Men du må sige, hvad du har gjort.]
[-Hvad forlanger du af mig?]
255
00:28:24,920 --> 00:28:29,240
[Vi ved, at de, der kidnappede jøden,
har taget hans nyre.]
256
00:28:30,120 --> 00:28:33,080
[Jeg vil vide, om du var indblandet.]
257
00:28:33,160 --> 00:28:36,200
[Jeg ved ikke, hvad du taler om.]
258
00:28:36,280 --> 00:28:40,640
[Om jøden dør, er det ude med os.
Jøderne vil angribe.]
259
00:28:40,720 --> 00:28:45,160
[Intet stopper dem.
Mange kvinder og børn vil at dø.]
260
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
[Hvis du ikke vil have flere patienter,
så siger du sandheden.]
261
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
[Det er ikke, som du tror.]
262
00:28:53,880 --> 00:28:57,880
[De bad mig operere ham,
men jeg fjernede ikke nyren.]
263
00:28:57,960 --> 00:29:01,400
[De gav mig noget at lægge i hans mave.]
264
00:29:02,040 --> 00:29:07,720
[De holder min mor som gidsel
og truede med at dræbe hende.]
265
00:29:07,800 --> 00:29:12,200
[-Hvad var det for et implantat?]
[-Noget på denne størrelse.]
266
00:29:12,280 --> 00:29:16,800
[Det kan være noget elektronisk,
måske en computer.]
267
00:29:56,400 --> 00:30:00,640
-Hvad er der sket?
-Hvad er der?
268
00:30:00,720 --> 00:30:04,640
-De har anbragt noget i Boaz' mave.
-Hvem har sagt det?
269
00:30:04,720 --> 00:30:08,680
Lægen, der gjorde det.
Hun ved ikke, hvad det er.
270
00:30:08,760 --> 00:30:12,600
-Måske en sender.
-Hvorfor skulle de gøre det?
271
00:30:12,680 --> 00:30:14,920
Giv mig en cigaret.
272
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Det kan være...
273
00:30:22,920 --> 00:30:26,440
Det lyder skørt, men hør lige.
274
00:30:26,520 --> 00:30:32,840
I 2009 forsøgte al-Qaida at myrde den
saudiske prins Muhammed bin Nayef.
275
00:30:32,920 --> 00:30:37,480
De brugte en selvmordsbomber
med en sprængladning i maven.
276
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Men det var al-Qaida.
Kan Abu Ahmad gøre den slags?
277
00:30:43,920 --> 00:30:49,640
-Han vil udføre et angreb under byttet.
-De vil have Gideon Avital der.
278
00:30:49,720 --> 00:30:55,280
Ham skider jeg på, men
de planlægger et angreb i stil med IS.
279
00:30:55,360 --> 00:30:58,520
Jeg slagter det svin.
280
00:31:01,000 --> 00:31:02,920
Vi går til plan B.
281
00:31:04,120 --> 00:31:07,960
Steve, Nurit - af sted.
282
00:31:11,240 --> 00:31:12,840
For helvede...
283
00:31:19,600 --> 00:31:23,240
Det er ikke hans skyld.
Israelerne er efter ham.
284
00:31:23,320 --> 00:31:26,960
[Jeg har ofret tilstrækkeligt.
Lad en anden gøre det.]
285
00:31:27,040 --> 00:31:29,920
[Tal ikke til mig om ofre.]
286
00:31:30,000 --> 00:31:34,120
[Undskyld. Men jeg vil ikke have,
at vi også mister Abu Ahmad.]
287
00:31:34,200 --> 00:31:37,200
[Børnene tror, at deres far er død.]
288
00:31:37,280 --> 00:31:42,600
[Jeg ønsker, at de har en rigtig far,
som de kan respektere og omgås.]
289
00:31:42,680 --> 00:31:46,040
[Nu er det nok.
Væk børnene, det er sent.]
290
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
[Skal vi flytte igen?]
291
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
[Kun i nogle dage.]
292
00:31:52,480 --> 00:31:55,720
[-Hvor er Abura?]
[-Sikkert hos Zrizi.]
293
00:31:56,760 --> 00:31:58,480
[Abir?]
294
00:32:15,360 --> 00:32:16,800
[Abir!]
295
00:32:18,280 --> 00:32:19,840
[Abir?]
296
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
[Abir!]
297
00:32:22,680 --> 00:32:27,080
[Det vellykkede angreb var
et hårdt slag mod fjenden-]
298
00:32:27,160 --> 00:32:31,240
[-og kun en
af mange planlagte overraskelser...]
299
00:32:38,920 --> 00:32:41,240
[Jeg troede, I havde glemt os.]
300
00:32:41,320 --> 00:32:45,400
[Vi er villige til at udveksle sheiken
og 50 fanger med Boaz.]
301
00:32:45,480 --> 00:32:49,800
[Hvis det ikke sker inden for to timer,
sætter jeg ild til sheiken.]
302
00:32:49,920 --> 00:32:55,560
[-Byttet skal ske på Wadi Zaitoon.]
[-Okay, jeg ved, hvor det er.]
303
00:32:55,640 --> 00:32:59,640
[Det skal foregå i fred og ro.
Intet kaos.]
304
00:33:03,400 --> 00:33:09,080
[Ingen snigskytter. Tøm et område
med en kilometers radius.]
305
00:33:09,160 --> 00:33:12,600
[-Det er intet problem.]
[-Hvilken minister sender I?]
306
00:33:12,680 --> 00:33:15,960
[Den vigtigste - vores forsvarsminister.]
307
00:33:16,360 --> 00:33:21,800
[Hør her, din djævel. Jeg ved,
I har lagt en bombe i jeres fange.]
308
00:33:21,880 --> 00:33:25,520
[Hvis I detonerer den,
sprænger vi sheiken.]
309
00:33:28,960 --> 00:33:33,360
[-Hvem kender til bomben?]
[-To personer. Bassam og Shirin.]
310
00:33:33,440 --> 00:33:35,320
[-Og dig.]
[-Mig?!]
311
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
[-Hvordan kom det ellers ud?]
[-Tror du, jeg har sagt det?]
312
00:33:38,880 --> 00:33:42,040
[Nogen hos dig arbejder for jøderne.]
313
00:33:42,120 --> 00:33:46,160
[-Det er umuligt!]
[-Nej. Din kusine Shirin?]
314
00:33:46,240 --> 00:33:49,960
[-Eller dig.]
[-Walid! Ti stille, eller jeg...]
315
00:33:50,040 --> 00:33:54,080
[Jeg er træt af det her.
Jeg burde have givet ham til Abu Samara.]
316
00:33:57,240 --> 00:34:00,080
[Han ville have taget sig af det.]
317
00:34:05,960 --> 00:34:12,280
WADI ZAITOON
VEST FOR RAMALLAH
318
00:34:36,600 --> 00:34:40,440
[Det er klar bane.
Ingen soldater eller biler.]
319
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
[Vent.]
320
00:34:55,520 --> 00:34:57,800
[En bil nærmer sig.]
321
00:35:16,480 --> 00:35:18,680
[Kan du se sheiken?]
322
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
[Hvad sker der, Walid?]
323
00:35:42,800 --> 00:35:46,520
[Sheiken står over for dem.
Vores fange er ude af bilen.]
324
00:35:47,680 --> 00:35:50,280
[Er Gideon Avital der?]
325
00:36:01,600 --> 00:36:04,880
[Walid? Sig noget!]
326
00:36:11,360 --> 00:36:15,720
[-Walid.]
[-Abir er her.]
327
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
[To bevæbnede mænd har Abir,
og sheiken har et bombebælte.]
328
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
[Hvad skal vi gøre?]
329
00:36:28,720 --> 00:36:33,120
[Hvis I detonerer Boaz,
sprænger jeg Abir i luften.]
330
00:36:40,680 --> 00:36:45,800
[Jeg gentager: Hvis I detonerer Boaz,
sprænger jeg Abir i luften.]
331
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
[Hvad skal vi gøre?]
332
00:36:51,840 --> 00:36:55,640
Boaz, tag det roligt. Vi redder dig.
333
00:36:57,240 --> 00:36:59,640
[Abu Ahmad, hvad gør vi?]
334
00:37:00,440 --> 00:37:03,440
[-Hvor langt er du fra Abir?]
[-Ret tæt på.]
335
00:37:03,520 --> 00:37:08,040
[Hvor tæt? 50 meter?
20? 100? 1000?]
336
00:37:08,120 --> 00:37:11,040
[Mindre, måske 30.]
337
00:37:12,520 --> 00:37:16,200
["Betragt ikke dem, der faldt i kampen
for Guds sag, som døde."]
338
00:37:16,280 --> 00:37:19,360
["Nej, de lever, og Gud tager sig af dem."]
339
00:37:19,440 --> 00:37:22,560
[-Lad ham gå.]
[-Lad ham gå.]
340
00:37:30,200 --> 00:37:32,760
Kom herover, Boaz!
341
00:37:38,960 --> 00:37:44,160
Gå hen mod mig. Lidt til, fortsæt.
342
00:37:49,520 --> 00:37:54,200
[-Sig, hvad jeg skal gøre.]
[-Allahu Akbar.]
343
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
[-Tryk på knappen.]
[-Hvad?]
344
00:37:57,440 --> 00:38:01,240
Gå mod mig, Boaz. Tag det roligt.
345
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
[Tryk på knappen! Allahu Akbar!]
346
00:38:04,480 --> 00:38:06,200
[Tryk!]
347
00:38:27,760 --> 00:38:30,760
Oversættelse: Torben Christensen