1 00:00:46,040 --> 00:00:46,960 [ARABIC] 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,480 [You kidnapped the wrong guy.] 3 00:00:49,640 --> 00:00:52,120 [I didn't kidnap anyone.] 4 00:00:52,560 --> 00:00:57,600 [Look, the guy you caught has friends in high places,] 5 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 [who will be on your case until he's released.] 6 00:01:00,600 --> 00:01:04,120 [You should be worried because he means a great deal to us.] 7 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 [He's like our brother.] 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,880 [And we won't stop killing. Listen carefully,] 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,800 [we won't stop killing] 10 00:01:10,960 --> 00:01:14,160 [until he returns home, showers and eats his mom's cooking!] 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,280 [So I'll ask you again,] 12 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 [where is Abu Ahmad?] 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 [In heaven, with the rest of the Shahids.] 14 00:01:22,880 --> 00:01:25,000 [When did you last see him?] 15 00:01:25,520 --> 00:01:30,000 [A year and a half ago. Four days before he was killed.] 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,640 [I shot him on his brother's wedding day.] 17 00:01:33,720 --> 00:01:36,520 [If you don't tell me where Abu Ahmad is, I will kill you.] 18 00:01:36,680 --> 00:01:40,640 [I was born to die a Shahid, my son, whenever that may happen.] 19 00:01:40,960 --> 00:01:44,280 [You'll wish you had died a Shahid by the time I kill you.] 20 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 [So I'm asking you one more time...] 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,840 [I don't know where Abu Ahmad is.] 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 [I swear I don't.] 23 00:02:12,880 --> 00:02:16,800 [May God have mercy on me, I don't know where Abu Ahmad is.] 24 00:02:16,960 --> 00:02:19,800 [I just want to do a prisoner swap between you and our friend.] 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 [For both your sakes.] 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 [I told you, I don't know where Abu Ahmad is!] 27 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 [I'm listening.] 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 [8 Yahya Ayyash street, Ramallah.] 29 00:02:51,320 --> 00:02:55,640 [It's near the Prime Minister's bureau, beneath ground level.] 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 [I'll make sure they pay for what they've done.] 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 [I bet those animals are interrogating him with torture.] 32 00:03:46,720 --> 00:03:48,560 [I think he'll buckle.] 33 00:03:48,720 --> 00:03:51,160 [We can't risk it. We must get out of here.] 34 00:03:51,320 --> 00:03:52,840 [Don't worry, he won't say a word.] 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,880 [-He's only human. You never know.] [-Walid!] 36 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 [You know how it is in captivity. In the end, everyone talks.] 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,880 [Everyone but the Sheikh. He won't say a word.] 38 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 [He was here in this house, you never know.] 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 [We can't risk it. We must get out of here.] 40 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 [Nassrin and the kids must hide.] 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,280 [The Jews won't come near them.] 42 00:04:11,440 --> 00:04:13,200 [The Jews kidnapped Sheikh Awdallah,] 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 [you never know what else could happen.] 44 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 [-Nassrin would never agree anyway.] [-But there's no other choice.] 45 00:04:20,640 --> 00:04:22,880 [Yes, there is.] 46 00:04:23,240 --> 00:04:27,240 [I beg of you, Abu Ahmad, let's get out of here.] 47 00:04:27,640 --> 00:04:29,600 [I'm begging you.] 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 [Alright.] 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 [One more thing.] 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 [Abu Samara wants to talk to you.] 51 00:04:37,840 --> 00:04:41,000 [-What does the son of a bitch want?] [-It's something about the soldier.] 52 00:04:41,160 --> 00:04:43,520 [Tell that piece of shit to go fuck himself.] 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 [But we have to talk to him, we have no other choice.] 54 00:04:45,680 --> 00:04:47,920 [Again you say we have no choice?] 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,760 [I won't talk to him.] 56 00:05:17,480 --> 00:05:19,360 [Give me your hand.] 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,080 What? 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,760 I don't know how you guys do it. 59 00:05:56,360 --> 00:05:57,920 How? 60 00:06:05,040 --> 00:06:08,280 Did you ever see a fight dog get an order to attack? 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,920 Did you, Nurit? 62 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 Yeah, in movies. 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,600 What does it look like in the movies? 64 00:06:25,240 --> 00:06:27,840 He gets the command and immediately attacks. 65 00:06:28,680 --> 00:06:32,440 Exactly. He does it immediately. 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,640 Nothing else matters to him. He pounces with the aim to kill. 67 00:06:37,280 --> 00:06:40,080 He doesn't care if his head gets chopped off doing it. 68 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 We, Nurit... 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,640 ...are just like those attack dogs. 70 00:06:50,600 --> 00:06:52,440 That's how we were trained. 71 00:06:54,040 --> 00:06:56,680 Fight dogs get beaten up and starved. 72 00:06:57,360 --> 00:07:01,720 We'd get beaten up each evening to build our resilience. 73 00:07:03,680 --> 00:07:07,040 When we hear the word "action" over the radio, 74 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 we pounce. 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,520 Don't you think about your wife? 76 00:07:16,520 --> 00:07:20,160 -Don't you think of your son Guy? -There is no Guy at those moments. 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 There's nothing. 78 00:07:28,120 --> 00:07:32,720 We were trained not to think. You know why? 79 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 Because if I stop to think about him for just a split second, 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,440 I'll become petrified with fear. 81 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 I won't be able to move. 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 I don't want that to happen to me. 83 00:07:54,960 --> 00:07:56,720 It's like being dead. 84 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 Then you don't belong here. 85 00:08:03,960 --> 00:08:06,080 You're putting us at risk. 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,440 Fuck! 87 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 Son of a bitch! 88 00:08:42,800 --> 00:08:46,640 Steve, when we go back, you and Nurit are going to guard his house. 89 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 If you see his wife, kids, anything that moves, you tell me. 90 00:08:49,360 --> 00:08:50,440 -Got it? -Yes. 91 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 [-Isn't he coming?] [-He really wants to, but...] 92 00:09:37,240 --> 00:09:38,560 [I want the Jew.] 93 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 [-Abu Ahmad wanted--] [-Stop talking.] 94 00:09:41,320 --> 00:09:44,840 [Listen to me and pass it down to him.] 95 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 [It's the soldier who killed his brother.] 96 00:09:50,200 --> 00:09:52,240 [I don't know who he killed,] 97 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 [but we can't let people do as they please.] 98 00:09:55,280 --> 00:09:58,440 [Thousands of women are waiting for their husbands and sons.] 99 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 [We want the soldier so we can release those prisoners.] 100 00:10:01,200 --> 00:10:04,640 [Abu Ahmad loves the Sheikh and wants him freed as soon as possible.] 101 00:10:04,800 --> 00:10:07,360 [That's why he wants to provoke a clashing within 24 hours.] 102 00:10:07,520 --> 00:10:11,760 [-Abu Ahmad has a plan.] [-He has a plan? Who the hell is he?] 103 00:10:12,000 --> 00:10:15,240 [Only the leadership makes the plans.] 104 00:10:15,800 --> 00:10:19,440 [We've all mourned relatives, but that doesn't mean he can do as he pleases.] 105 00:10:19,600 --> 00:10:22,520 [Abu Ahmad doesn't call the shots!] 106 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 [Only the leadership!] 107 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 [You've got 24 hours to bring him in.] 108 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 [24 hours,] 109 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 [not a minute more.] 110 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 [Look at me.] 111 00:10:38,320 --> 00:10:42,200 [Tell Abu Ahmad to bring the soldier here,] 112 00:10:42,360 --> 00:10:48,480 [or I will see to it that he never disrupts the movement again.] 113 00:10:48,640 --> 00:10:49,920 [Ever.] 114 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 [Understood?] 115 00:10:53,920 --> 00:10:55,720 [Understood?] 116 00:10:56,640 --> 00:10:58,440 [Understood.] 117 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 [-Put it here.] [-No, here.] 118 00:11:12,280 --> 00:11:14,040 [-Where?] [-Here.] 119 00:11:19,040 --> 00:11:20,640 [Excuse me, Abu Ahmad.] 120 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 [Hello?] 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,480 [I'm coming to see him.] 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 [-We're not there anymore.] [-As if I knew where you were.] 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,120 [-Send someone to get me.] [-Why do you want to see him?] 124 00:11:35,280 --> 00:11:39,320 [He's post-op. I must check on him every three hours.] 125 00:11:40,360 --> 00:11:42,960 [I want to make sure there are no infections] 126 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 [and to run tests.] 127 00:11:46,480 --> 00:11:49,880 [Are you giving him the antibiotics I left for you?] 128 00:11:50,040 --> 00:11:53,640 [Shirin, I have no time to play nurse. He's fine.] 129 00:11:53,800 --> 00:11:57,120 [-He might have a slight fever.] [-A fever is a sign of infection,] 130 00:11:57,280 --> 00:12:01,520 [which could lead to low blood pressure,] 131 00:12:03,400 --> 00:12:05,520 [and he could die.] 132 00:12:05,680 --> 00:12:08,640 [So unless you want him dying on your watch, let me see him.] 133 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 [-I don't know...] [-Do it for me.] 134 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 [For me.] 135 00:12:15,360 --> 00:12:17,520 [I'm losing sleep over it.] 136 00:12:18,720 --> 00:12:24,720 [Please, just let me see him to make sure he's alright.] 137 00:12:26,760 --> 00:12:30,000 [Just ten minutes. Ten minutes.] 138 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 [-Walid!] [-Okay, I'll see what I can do.] 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 [Walid.] 140 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 [Call the Sheikh.] 141 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 [How will I talk to him?] 142 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 [Call his cell phone, we'll speak with the Jews who caught him.] 143 00:12:54,880 --> 00:12:57,320 [We'll negotiate with them, no Egyptians or Germans needed,] 144 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 [quickly, with no mediators.] 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 [-Call him up, what can we lose?] [-Alright.] 146 00:13:07,360 --> 00:13:09,240 [Here's a voice changer.] 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,280 [Use it like I told you, okay?] 148 00:13:18,240 --> 00:13:20,720 [I think you should let Shirin check him.] 149 00:13:21,320 --> 00:13:22,160 [Why?] 150 00:13:22,320 --> 00:13:25,720 [You saw him, he's all swollen and boiling with fever.] 151 00:13:25,880 --> 00:13:29,040 [We can't lose him. We might need more time than we planned.] 152 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 [-No, we don't.] [-We do.] 153 00:13:32,120 --> 00:13:34,240 [Listen to me for once.] 154 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 [Alright. Have her check him up.] 155 00:13:40,560 --> 00:13:44,200 [For God's sake, is that what's on your mind now?] 156 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 [Call.] 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,680 Doron, it's the Sheikh's cell phone. 158 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 [Hello?] 159 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 [Hello, who's this?] 160 00:14:06,520 --> 00:14:10,160 [Sheikh Awdallah's disciple. With whom do I have the pleasure of speaking?] 161 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 [I'm also the Sheikh's disciple,] 162 00:14:14,200 --> 00:14:17,160 [and I want him back along with another 1,500 prisoners.] 163 00:14:17,360 --> 00:14:21,200 [-I'll speak only with Abu Ahmad.] [-Abu Ahmad has died a Shahid.] 164 00:14:21,360 --> 00:14:23,720 [The Sheikh already told me that Abu Ahmad is alive,] 165 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 [and if you don't let me talk to him,] 166 00:14:25,880 --> 00:14:28,840 [your Sheikh will be the first to fuck 72 virgins.] 167 00:14:29,000 --> 00:14:32,040 [Since when does the State of Israel kill prisoners?] 168 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 [I'm not the State of Israel.] 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 [Who are you then?] 170 00:14:38,680 --> 00:14:42,840 [I'm the one who will kill the Sheikh if you don't return our guy.] 171 00:14:44,560 --> 00:14:47,080 [How can we be sure you've got the Sheikh?] 172 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 [Talk to him, he's listening.] 173 00:14:50,000 --> 00:14:52,680 [Don't give in to them! Don't surrender!] 174 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 [Now, put my friend on the phone.] 175 00:14:58,120 --> 00:14:59,760 [Your friend isn't here.] 176 00:14:59,920 --> 00:15:05,600 [Okay, we're done playing games. I want a prisoner swap within 24 hours.] 177 00:15:06,360 --> 00:15:10,240 [We're okay with the swap and with the timeframe,] 178 00:15:10,400 --> 00:15:13,120 [but we've got a list of other prisoners as well.] 179 00:15:13,280 --> 00:15:16,480 [You're not listening to me. I have no other prisoners but the Sheikh.] 180 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 [If you want him in exchange for our guy, that's great.] 181 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 [If not, then we're done talking.] 182 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 [We'll send a prisoner list to your drop box.] 183 00:15:26,760 --> 00:15:30,000 [You're not listening, I have no prisoners!] 184 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 [No prisoners, no swap.] 185 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 [And since you say you're nobody,] 186 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 [we want a government minister of yours] 187 00:15:39,640 --> 00:15:41,560 [present when you return our prisoners.] 188 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 [I don't know what's going on here.] 189 00:15:50,480 --> 00:15:53,800 [It's nothing. It must be Gideon Avital, the smartass,] 190 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 [with his usual lies and antics. He thinks he won't pay a heavy toll,] 191 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 [but I'll make the fucker pay through the nose.] 192 00:16:06,280 --> 00:16:09,240 -It's all on the computer, it's better. -I like it this way. 193 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 -Can I help? -Do you know where Doron is? 194 00:16:12,720 --> 00:16:14,600 I already told you, I don't. 195 00:16:15,680 --> 00:16:20,640 -Think, where would he take the Sheikh? -Beats me. 196 00:16:20,800 --> 00:16:24,680 How could your entire team pull a stunt like this without you knowing? 197 00:16:24,920 --> 00:16:27,120 Are you accusing me of something? 198 00:16:27,280 --> 00:16:31,480 Why did Doron ask everyone but you to join him? 199 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 Because he knew I'd never agree to it, okay? 200 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 This is mutiny, 201 00:16:35,800 --> 00:16:38,920 and if I ever find out you knew about this, I will fuck you over. 202 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 Big time. 203 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 [No, no...!] 204 00:17:17,120 --> 00:17:20,440 [Relax, relax.] 205 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 [When did you last give him the antibiotics?] 206 00:17:24,600 --> 00:17:27,160 [About four hours ago, or something.] 207 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 [What is this? The bottle should be half full and it's empty.] 208 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 [You'll feel better soon.] 209 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 [You'll feel better soon.] 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,280 [-Please...] [-Shhhh...] 211 00:18:40,120 --> 00:18:43,320 [Don't be scared, everything's alright.] 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 [Thank you.] 213 00:18:47,360 --> 00:18:49,240 [I'm sorry.] 214 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 [Stay here.] 215 00:18:53,960 --> 00:18:55,800 [I'm sorry.] 216 00:19:04,840 --> 00:19:07,200 [Don't go, don't go.] 217 00:19:07,560 --> 00:19:09,240 [Don't go.] 218 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 [Shirin.] 219 00:19:16,280 --> 00:19:19,600 [-Shirin.] [-What?] 220 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 [How much longer does he have?] 221 00:19:21,600 --> 00:19:25,280 [Given that he's here in his current state and not in a hospital, ten hours,] 222 00:19:25,440 --> 00:19:28,600 [maybe less. We must return him to them.] 223 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 [Alright, I'll see him when I get back from Abu Ahmad.] 224 00:19:52,760 --> 00:19:54,320 Something's up. 225 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 All I see is an old lady watering her plants. 226 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 It's okay. 227 00:20:09,800 --> 00:20:11,600 What's your real name? 228 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 -Steve. -Tell me the truth. 229 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 Herzl. 230 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 Herzl? 231 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Yes, Herzl. 232 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 Nurit, I hope we're not wasting our time 233 00:20:40,440 --> 00:20:43,680 while God knows what they're doing to Boaz. 234 00:20:45,440 --> 00:20:48,160 I hope they're treating him like we're treating the Sheikh. 235 00:20:48,320 --> 00:20:50,120 Nurit, what's with you? 236 00:20:50,760 --> 00:20:54,240 It was the only way to get that fucker to talk. 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,760 Trust Doron, he's got no regrets... 238 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Whoa, are you okay? 239 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 Is this because of Boaz? 240 00:21:11,360 --> 00:21:13,880 Don't worry, Nurit, we'll get him back. 241 00:21:14,160 --> 00:21:16,400 By hook or by crook. 242 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 Everything alright? 243 00:21:44,360 --> 00:21:45,960 There there... 244 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Sorry. 245 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 -Anything new? -Nothing. 246 00:22:02,720 --> 00:22:04,680 They're not carrying phones, and we haven't tracked 247 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 any incoming calls to relatives in Ramallah or Nablus. 248 00:22:07,280 --> 00:22:10,160 -E-mails? -Nothing was sent in the last 24 hours. 249 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 They're smarter than that. 250 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Gideon says Doron is under a ton of pressure, 251 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 it's the perfect time to screw up. 252 00:22:16,720 --> 00:22:18,280 Who's that? 253 00:22:23,520 --> 00:22:25,240 Okay, let her in. 254 00:22:38,000 --> 00:22:42,800 Gali, we're doing everything we can to bring him back ASAP. 255 00:22:44,160 --> 00:22:47,400 We've joined with the IDF, the Secret Service, the Mossad, 256 00:22:47,560 --> 00:22:51,080 and Gideon Avital is in contact with foreign Intelligence bodies. 257 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 We'll get him back. 258 00:22:58,000 --> 00:23:02,200 If Boaz dies, it'll be on your conscience. 259 00:23:02,360 --> 00:23:03,840 Gali, come here. 260 00:23:09,560 --> 00:23:11,520 You'll get him back. 261 00:23:13,160 --> 00:23:14,760 Come, Gali. 262 00:23:26,960 --> 00:23:28,600 Not now, bro. 263 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Everything will be okay. 264 00:23:51,760 --> 00:23:54,440 -Want some water? -Yes. 265 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 Tell me the truth. 266 00:24:12,520 --> 00:24:16,400 As far as we know, Doron took part of the team to go find Boaz 267 00:24:16,560 --> 00:24:20,520 with no authorization nor backup. Just picked up and left. 268 00:24:21,080 --> 00:24:25,960 -Have you heard from him? -Nothing. He ended contact. 269 00:24:32,920 --> 00:24:35,280 Why didn't you join them? 270 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 It all happened so fast, at the time I didn't think it was a good idea. 271 00:24:40,920 --> 00:24:43,800 You know I'll do anything to bring Boaz back. 272 00:24:46,360 --> 00:24:48,480 How much can you do from here? 273 00:24:48,640 --> 00:24:50,880 Do you really think what he did was normal? 274 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 I told him to do it. 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,720 [Walid.] 276 00:25:18,000 --> 00:25:19,640 [How's the prisoner list coming along?] 277 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 [It isn't. I told you, I've got no prisoners.] 278 00:25:24,400 --> 00:25:28,360 [Okay. Perhaps talking with your friend will change your mind.] 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 [Talk.] 280 00:25:33,400 --> 00:25:35,920 -Doron. -Boaz. 281 00:25:37,640 --> 00:25:41,080 Don't worry, we're coming to rescue you. 282 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 They opened me up, Doron, they took my kidney. 283 00:25:44,520 --> 00:25:45,440 What?! 284 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 -Doron... -Boaz! 285 00:25:50,000 --> 00:25:51,520 Get me out of here. 286 00:25:52,080 --> 00:25:54,720 -Get me out of here, Doron! -Boaz! 287 00:25:55,480 --> 00:25:57,200 Boaz! 288 00:25:58,160 --> 00:25:59,760 [Walid!] 289 00:26:00,320 --> 00:26:02,080 [Walid!] 290 00:26:03,240 --> 00:26:05,080 [What did you do to him?!] 291 00:26:05,280 --> 00:26:07,880 [Nothing yet. This was nothing.] 292 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 [What about the list?] 293 00:26:10,520 --> 00:26:11,400 [Listen to me.] 294 00:26:11,560 --> 00:26:14,040 [I'll rip the Sheikh's eyes and heart out with my bare hands] 295 00:26:14,200 --> 00:26:17,120 [if you don't return my friend alive and well.] 296 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 [One more thing:] 297 00:26:19,560 --> 00:26:22,800 [Gone are the days when we freed 1,000 prisoners in exchange for one.] 298 00:26:22,960 --> 00:26:26,720 [Forget it! It's the Sheikh in exchange for your prisoner!] 299 00:26:28,920 --> 00:26:30,880 [Listen, you son of a bitch.] 300 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 [There's no way I'd agree to such a swap.] 301 00:26:33,560 --> 00:26:37,160 [I'd rather have the Sheikh die as a Shahid, understood?] 302 00:26:43,400 --> 00:26:45,560 [I'll send you a list of 50 prisoners] 303 00:26:45,720 --> 00:26:48,240 [and I want Gideon Avital present during the swap] 304 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 [so that things are taken seriously, understood?] 305 00:26:52,000 --> 00:26:57,280 [He'll be there. But listen to me, Walid Al-Abed, you bastard,] 306 00:26:57,440 --> 00:26:59,680 [if anything happens to my friend,] 307 00:26:59,840 --> 00:27:02,560 [I will personally come and kill you.] 308 00:27:02,720 --> 00:27:06,440 [I will slaughter your entire family and drink your blood!] 309 00:27:16,920 --> 00:27:23,840 MASYOUN NEIGHBORHOOD RAMALLAH 310 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 [-What are you doing here?] [-Hello.] 311 00:27:44,880 --> 00:27:47,520 [-How did you get here?] [-Can I come in?] 312 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 [Please do.] 313 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 [I need to tell you something.] 314 00:27:59,160 --> 00:28:01,360 [I'm from the Palestine Preventive Security.] 315 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 [I couldn't tell you that before.] 316 00:28:06,560 --> 00:28:09,080 [I shouldn't have told you that now either,] 317 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 [but I wanted to level with you.] 318 00:28:12,000 --> 00:28:15,440 [To level with me? After lying this whole time?] 319 00:28:15,600 --> 00:28:19,480 [Look, a Fauda (riot) is about to break out, and I want to protect you.] 320 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 [But you'll have to tell me what you've done.] 321 00:28:22,000 --> 00:28:24,880 [What did I do? What do you want from me?] 322 00:28:25,040 --> 00:28:29,200 [We know that the people who kidnapped the Jew took out his kidney.] 323 00:28:30,200 --> 00:28:33,120 [I want to know if you had anything to do with it.] 324 00:28:33,280 --> 00:28:36,240 [I don't know what you're talking about.] 325 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 [If the Jew dies, we're all doomed.] 326 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 [The Jews will attack us.] 327 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 [Nothing will stop them.] 328 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 [Many women and children will die,] 329 00:28:45,360 --> 00:28:49,440 [so unless you want them ending up in your E.R., tell me the truth.] 330 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 [It's not what you think.] 331 00:28:53,960 --> 00:28:57,440 [They asked me to operate on him, but I didn't take out his kidney.] 332 00:28:57,800 --> 00:29:01,080 [They gave me something to put inside his abdomen.] 333 00:29:02,120 --> 00:29:05,080 [You don't understand, they were holding my mother ransom] 334 00:29:05,240 --> 00:29:07,760 [and threatened to kill her if I don't do the implant.] 335 00:29:07,920 --> 00:29:11,680 [-What did you implant?] [-Something this big,] 336 00:29:12,360 --> 00:29:14,800 [could be electronic,] 337 00:29:14,960 --> 00:29:16,880 [perhaps a computer.] 338 00:29:56,480 --> 00:29:58,040 What happened, bro? 339 00:29:59,240 --> 00:30:00,680 What is it? 340 00:30:00,840 --> 00:30:02,880 They put something inside Boaz's abdomen. 341 00:30:03,040 --> 00:30:04,680 -What?! -Who told you that? 342 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 The doctor who did it. She doesn't know what it is. 343 00:30:08,840 --> 00:30:12,160 -Perhaps a tracking device? -Why would they do that? 344 00:30:12,440 --> 00:30:14,240 Give me a cigarette. 345 00:30:19,480 --> 00:30:21,080 It could be a... 346 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 This is gonna sound crazy, but hear me out. 347 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 In 2009, Al-Qaeda tried to assassinate 348 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 the Saudi prince Mohammed Bin Naif 349 00:30:33,000 --> 00:30:37,080 using a suicide bomber with an explosive charge in his abdomen. 350 00:30:39,040 --> 00:30:43,120 But that was Al-Qaeda. Could Abu Ahmad do something like that? 351 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 That's exactly it. He wants to carry out 352 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 a terrorist attack during the swap. 353 00:30:47,880 --> 00:30:50,720 -They also want Gideon Avital there. -He wants Gideon Avital wiped out. 354 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 Not that I care about the fucker, 355 00:30:52,760 --> 00:30:55,040 but they're planning an attack, ISIS style. 356 00:30:55,440 --> 00:30:58,600 I'll slaughter that motherfucker. 357 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 We're executing Plan B. 358 00:31:04,200 --> 00:31:08,040 Steve, Nurit, go. 359 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 For fuck's sake! 360 00:31:19,680 --> 00:31:20,880 [It's not his fault.] 361 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 [The Israelis are after him, what could he do?] 362 00:31:23,440 --> 00:31:26,920 [Enough. I've sacrificed enough, let someone else do it.] 363 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 [You don't need to tell me about sacrifice.] 364 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 [I'm sorry. But I don't want us to lose Abu Ahmad as well.] 365 00:31:34,320 --> 00:31:37,200 [The kids are growing up thinking their father is dead.] 366 00:31:37,360 --> 00:31:40,240 [I hate it. I want them to have a proper father] 367 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 [whom they can respect and be with.] 368 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 [Enough. Wake the kids up, it's late.] 369 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 [Are we moving again?] 370 00:31:50,360 --> 00:31:52,440 [Just for a few days, sweetie.] 371 00:31:52,600 --> 00:31:56,080 [-Where's Abura?] [-She's probably at Zrizi's.] 372 00:31:56,840 --> 00:31:58,360 [Abir.] 373 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 [Abir.] 374 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 [Abir.] 375 00:32:20,560 --> 00:32:22,000 [Abir!] 376 00:32:22,760 --> 00:32:27,120 [The successful attack was a real blow to the enemy,] 377 00:32:27,280 --> 00:32:31,320 [and was just one of the many surprises planned...] 378 00:32:39,000 --> 00:32:41,120 [I thought you forgot about us.] 379 00:32:41,280 --> 00:32:45,440 [We're willing to swap the Sheikh plus 50 prisoners, for Boaz.] 380 00:32:45,600 --> 00:32:48,120 [If this doesn't happen in the next two hours,] 381 00:32:48,280 --> 00:32:49,840 [I'm setting the Sheikh on fire.] 382 00:32:50,000 --> 00:32:52,680 [The swap will take place in Wadi Zaitoon.] 383 00:32:53,680 --> 00:32:55,520 [Alright, I know where that is.] 384 00:32:55,720 --> 00:32:59,720 [I want this to go down nice and quiet. No Fauda.] 385 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 [Heaven help you if you put up any snipers.] 386 00:33:06,800 --> 00:33:09,120 [I want the area clear for a radius of 1 km.] 387 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 [No problem.] 388 00:33:10,360 --> 00:33:12,640 [Which government official are you sending?] 389 00:33:12,800 --> 00:33:16,280 [The most important one - our Defense Minister.] 390 00:33:16,440 --> 00:33:18,800 [Listen to me, you son of a bitch.] 391 00:33:18,960 --> 00:33:21,720 [I know you put a bomb inside your prisoner.] 392 00:33:21,960 --> 00:33:25,000 [If you detonate it, we blow up the Sheikh.] 393 00:33:29,040 --> 00:33:30,840 [Who knows about the bomb?] 394 00:33:31,000 --> 00:33:32,120 [-Two people.] [-Who?] 395 00:33:32,280 --> 00:33:34,520 [-Bassam and Shirin.] [-And you. That's three.] 396 00:33:34,680 --> 00:33:37,440 [-Me?!] [-Then how did it leak out?] 397 00:33:37,600 --> 00:33:40,160 [-You think I told them?!] [-I don't know what to think.] 398 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 [One of your people works for the Jews.] 399 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 [-Can't be!] [-Well, it is!] 400 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 [-Perhaps it was your cousin Shirin.] [-Or you.] 401 00:33:47,040 --> 00:33:50,000 [Walid! Shut up, or I swear to God...] 402 00:33:50,160 --> 00:33:53,320 [I'm sick of this! We should've given him to Abu Samara!] 403 00:33:57,320 --> 00:33:59,600 [He should've taken care of it.] 404 00:34:06,040 --> 00:34:12,360 WADI ZAITOON WEST OF RAMALLAH 405 00:34:36,680 --> 00:34:38,160 [Looks clear.] 406 00:34:38,320 --> 00:34:40,520 [No soldiers or cars.] 407 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 [Hold on.] 408 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 [There's a car approaching.] 409 00:35:16,560 --> 00:35:18,240 [Do you see the Sheikh?] 410 00:35:19,720 --> 00:35:21,520 [Walid, what's going on?] 411 00:35:42,880 --> 00:35:46,000 [The Sheikh is facing us. Our prisoner is out of the car.] 412 00:35:47,760 --> 00:35:49,600 [Is Gideon Avital there?] 413 00:36:01,680 --> 00:36:03,160 [Walid?] 414 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 [Talk to me!] 415 00:36:11,440 --> 00:36:12,720 [Walid.] 416 00:36:12,880 --> 00:36:14,160 [Abir is here.] 417 00:36:14,320 --> 00:36:15,800 [Abir is here.] 418 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 [Two armed men have Abir and the Sheikh wearing explosive belts.] 419 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 [-What?!] [-Abu Ahmad, what do we do?] 420 00:36:28,800 --> 00:36:33,200 [If you detonate Boaz, I blow Abir up.] 421 00:36:40,760 --> 00:36:45,880 [I repeat: If you detonate Boaz, I blow Abir up!] 422 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 [What do we do?] 423 00:36:51,920 --> 00:36:55,360 Boaz, don't worry, we're coming to get you. 424 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 [Abu Ahmad, what do we do?] 425 00:37:00,520 --> 00:37:03,480 [-How far are you from Abir?] [-Pretty close, I guess.] 426 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 [-How far?] [-I don't know exactly, Abu Ahmad.] 427 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 [50 meters away? 20? 100? 1,000?] 428 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 [Less, around 30 meters.] 429 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 [Think not of those who are slain in Allah's way as dead.] 430 00:37:15,960 --> 00:37:18,760 [Nay, they live, finding sustenance in the presence of their Lord.] 431 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 [Let him go, Walid.] 432 00:37:21,280 --> 00:37:22,640 [Let him go.] 433 00:37:30,280 --> 00:37:32,280 Come here, Boaz. 434 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 Walk towards me. 435 00:37:41,040 --> 00:37:44,240 A bit more, keep walking. 436 00:37:49,600 --> 00:37:51,240 [Tell me what to do.] 437 00:37:51,400 --> 00:37:54,240 [God is the greatest! God is the greatest!] 438 00:37:54,400 --> 00:37:56,120 [-Press it.] [-What?!] 439 00:37:57,520 --> 00:38:01,280 Walk towards me, Boaz, don't worry. 440 00:38:01,440 --> 00:38:04,440 [Press it! God is the greatest! God is the greatest!] 441 00:38:04,600 --> 00:38:06,280 [Press it!]