1 00:00:47,120 --> 00:00:49,480 [ภาษาอาหรับ] [คุณลักพาตัวผิดคน] 2 00:00:49,640 --> 00:00:52,120 [ผมไม่ได้ลักพาตัวใคร] 3 00:00:52,560 --> 00:00:57,600 [ฟังนะ ผู้ชายที่คุณจับตัวไปมีเพื่อนยศใหญ่] 4 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 [ที่จะจับตาดูคุณจนกว่าเขาจะถูกปล่อยตัว] 5 00:01:00,600 --> 00:01:04,140 [คุณควรกังวล เพราะเขาเป็นคนสำคัญของเรา] 6 00:01:04,300 --> 00:01:06,160 [เหมือนพี่น้องของเรา] 7 00:01:06,320 --> 00:01:08,880 [และเราจะไม่หยุดฆ่า ฟังให้ดีนะ] 8 00:01:09,040 --> 00:01:10,800 [เราจะไม่หยุดฆ่า] 9 00:01:10,960 --> 00:01:14,160 [จนกว่าเขาจะได้กลับบ้าน อาบน้ำ แล้วนั่งกินข้าวฝีมือแม่] 10 00:01:14,320 --> 00:01:16,280 [ฉะนั้น ผมจะถามอีกครั้ง] 11 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 [อาบู อาหมัดอยู่ที่ไหน] 12 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 [บนสวรรค์ กับซาฮิดที่เหลือ] 13 00:01:22,880 --> 00:01:25,000 [คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่] 14 00:01:25,520 --> 00:01:30,000 [เมื่อหนึ่งปีครึ่ง สี่วันก่อนที่เขาจะถูกฆ่า] 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,640 [ผมยิงเขาในวันแต่งงานน้องชาย] 16 00:01:33,720 --> 00:01:36,520 [ถ้าคุณไม่บอกว่าอาบู อาหมัด อยู่ที่ไหน ผมจะฆ่าคุณ] 17 00:01:36,680 --> 00:01:40,640 [ผมเกิดมาเพื่อตายในฐานะซาฮิด ไม่ว่าจะเมื่อไหร่] 18 00:01:40,960 --> 00:01:44,280 [คุณจะได้แต่หวังว่าได้ตาย ในฐานะซาฮิดตอนที่ผมฆ่าคุณ] 19 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 [ฉะนั้น ผมจะถามอีกครั้ง] 20 00:02:06,120 --> 00:02:07,840 [ผมไม่รู้ว่าอาบู อาหมัดอยู่ที่ไหน] 21 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 [สาบานได้] 22 00:02:12,880 --> 00:02:16,800 [ขอพระเจ้าเมตตาด้วย ผมไม่รู้ว่าอาบู อาหมัดอยู่ที่ไหน] 23 00:02:16,960 --> 00:02:19,800 [ผมแค่อยากเปลี่ยนตัวนักโทษ ระหว่างคุณกับเพื่อนเรา] 24 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 [เพื่อประโยชน์ทั้งสองฝ่าย] 25 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 [ก็บอกแล้วไง ผมไม่รู้ว่าอาบู อาหมัดอยู่ที่ไหน] 26 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 [ผมฟังอยู่] 27 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 [เลขที่แปด ถนนยาห์ยาอัยยาช รอมัลลอฮ์] 28 00:02:51,320 --> 00:02:55,640 [ใกล้ทำเนียบนายกรัฐมนตรี ชั้นใต้ดิน] 29 00:03:13,840 --> 00:03:16,520 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 [ผมจะให้พวกมันชดใช้อย่างสาสม] 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 [พนันเลยว่าพวกนั้นทรมานเขาเพื่อสอบสวน] 32 00:03:46,720 --> 00:03:48,560 [ผมว่าเขาต้องพูดแน่] 33 00:03:48,720 --> 00:03:51,160 [เราเสี่ยงไม่ได้ ออกไปจากที่นี่กันเถอะ] 34 00:03:51,320 --> 00:03:52,840 [ไม่ต้องห่วง เขาไม่พูดหรอก] 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,900 [- เขาเป็นแค่คนธรรมดา เราไม่รู้หรอก] [- วาลิด!] 36 00:03:56,060 --> 00:03:59,120 [คุณก็รู้ว่าพวกตัวประกันเป็นยังไง สุดท้าย ทุกคนพูด] 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,880 [ทุกคนยกเว้นชีคห์ เขาไม่ปริปากแน่] 38 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 [เขาเคยมาที่นี่ คุณไม่รู้หรอก] 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 [เราเสี่ยงไม่ได้ เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้] 40 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 [นาสรินกับลูกต้องไปซ่อน] 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,280 [พวกยิวไม่เข้าใกล้พวกเขาหรอก] 42 00:04:11,440 --> 00:04:13,200 [พวกยิวจับตัวชีคห์ออว์ดัลลาห์ไป] 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 [คุณไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นอีก] 44 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 [- ยังไงนาสรินก็ไม่ยอมหรอก] [- แต่ไม่มีทางอื่นแล้ว] 45 00:04:20,640 --> 00:04:22,880 [มีสิ] 46 00:04:23,240 --> 00:04:27,240 [ผมขอร้องล่ะ อาบู อาหมัด] ไปจากที่นี่กันเถอะ] 47 00:04:27,640 --> 00:04:29,600 [ผมขอร้อง] 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 [ก็ได้] 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 [อีกอย่าง] 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 [อาบู ซามาราอยากคุยกับคุณ] 51 00:04:37,840 --> 00:04:41,000 [- ไอ้เวรนั่นต้องการอะไร] [- เรื่องทหารครับ] 52 00:04:41,160 --> 00:04:43,520 [บอกไอ้หอกนั่นไปตายซะ] 53 00:04:43,680 --> 00:04:45,520 [แต่เราต้องคุยกับเขา เราไม่มีทางเลือก] 54 00:04:45,680 --> 00:04:47,920 [นายบอกว่าเราไม่มีทางเลือกอีกแล้วเหรอ] 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,760 [ฉันไม่คุยกับมันแน่] 56 00:05:17,480 --> 00:05:19,360 [เอามือมา] 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,080 อะไร 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,760 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายทำไปได้ยังไง 59 00:05:56,360 --> 00:05:57,920 ทำได้ยังไง 60 00:06:05,040 --> 00:06:08,280 เธอเคยเห็นหมาสู้ได้รับคำสั่งให้จู่โจมไหม 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,920 เคยไหม นูริต 62 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 เคย ในหนังนะ 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,600 ในหนังมันดูเป็นยังไง 64 00:06:25,240 --> 00:06:27,840 มันเข้าจู่โจมทันทีที่ได้รับคำสั่ง 65 00:06:28,680 --> 00:06:32,440 ถูกต้อง โดยทันที 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,640 ไม่มีอะไรสำคัญกับมัน มันพุ่งเข้าใส่เพื่อฆ่า 67 00:06:37,280 --> 00:06:40,080 มันไม่สนว่าจะถูกตัดหัวทิ้งรึเปล่า 68 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 นูริต พวกเราน่ะ 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,640 ก็เหมือนหมาสู้พวกนั้น 70 00:06:50,600 --> 00:06:52,440 นั่นคือวิธีที่เราถูกฝึกมา 71 00:06:54,040 --> 00:06:56,680 หมาสู้ถูกทุบตีและอดอาหาร 72 00:06:57,360 --> 00:07:01,720 เราจะถูกทุบตีทุกเย็นเพื่อเพิ่มความอึด 73 00:07:03,680 --> 00:07:07,040 เมื่อเราได้ยินคำว่า "ลงมือ" ในวิทยุ 74 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 เรากระโจนใส่ 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,520 ไม่คิดถึงเมียบ้างเหรอ 76 00:07:16,520 --> 00:07:20,160 - ไม่คิดถึงกายลูกนายเหรอ - ตอนนี้กายไม่สำคัญ 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 ไม่มีอะไรสำคัญ 78 00:07:28,120 --> 00:07:32,720 เราถูกฝึกไม่ให้คิด รู้ไหมว่าทำไม 79 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 เพราะถ้าฉันฉุกคิดถึงเขาแค่เสี้ยววินาที 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,440 ฉันจะกลัวจนตัวสั่น 81 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 ขยับตัวไม่ได้เลย 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 ฉันไม่อยากให้มันเป็นอย่างนั้น 83 00:07:54,960 --> 00:07:56,720 เหมือนตายไปแล้วไม่มีผิด 84 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 งั้นเธอก็ไม่เหมาะกับงานนี้ 85 00:08:03,960 --> 00:08:06,080 เธอจะทำให้เราเสี่ยง 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,440 เวรเอ๊ย 87 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 ไอ้เวร 88 00:08:42,800 --> 00:08:46,640 สตีฟ พอเรากลับไป นายกับนูริตไปเฝ้าบ้านเขา 89 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 ถ้านายเจอเมีย ลูก อะไรก็ตามที่ขยับได้ รายงานฉัน 90 00:08:49,360 --> 00:08:50,440 - เข้าใจไหม - ครับ 91 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 - เขาไม่มาเหรอ - เจาก็อยากมาครับ แต่... 92 00:09:37,240 --> 00:09:38,560 [ผมอยากได้ไอ้ยิว] 93 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 [- อาบู อาหมัดอยากได้...] [- พอได้แล้ว] 94 00:09:41,320 --> 00:09:44,840 [ฟังฉันแล้วไปบอกเขา] 95 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 [มันคือทหารที่ฆ่าน้องชายเขา] 96 00:09:50,200 --> 00:09:52,240 [ฉันไม่รู้ว่าเขาฆ่าใคร] 97 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 [แต่เราจะปล่อยให้คนทำตามอำเภอใจไม่ได้] 98 00:09:55,280 --> 00:09:58,440 [ผู้หญิงนับพันกำลังรอพบหน้า สามีและลูกของพวกเขา] 99 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 [เราต้องเก็บทหารไว้เพื่อปล่อยตัวนักโทษ] 100 00:10:01,200 --> 00:10:04,640 [อาบู อาหมัดรักท่านชีคห์ และอยากให้ปล่อยตัวเขาโดยเร็วที่สุด] 101 00:10:04,800 --> 00:10:07,360 [เขาจึงอยากยั่วยุ ให้เกิดการปะทะภายใน 24 ชม.] 102 00:10:07,520 --> 00:10:11,760 [- อาบู อาหมัดมีแผน] [- เขามีแผนรึ เขาเป็นใครกัน] 103 00:10:12,000 --> 00:10:15,240 [คณะผู้บริหารเท่านั้นที่วางแผนได้] 104 00:10:15,800 --> 00:10:19,440 [เราต่างก็อาลัยถึงญาติ นั่นไม่ได้แปลว่าเขาจะทำอะไรก็ได้] 105 00:10:19,600 --> 00:10:22,520 [อาบู อาหมัดไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ] 106 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 [คณะผู้บริหารเท่านั้น] 107 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 [นายมีเวลา 24 ชั่วโมงพาตัวเขามา] 108 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 [24 ชั่วโมง] 109 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 [เกินไปหนึ่งนาทีก็ไม่ได้] 110 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 [มองหน้าฉัน] 111 00:10:38,320 --> 00:10:42,200 [บอกให้อาบู อาหมัดพาทหารมาที่นี่] 112 00:10:42,360 --> 00:10:48,480 [ไม่งั้นฉันจะทำให้แน่ใจว่าเขา จะไม่ขัดขวางการเคลื่อนไหวอีก] 113 00:10:48,640 --> 00:10:49,920 [ตลอดกาล] 114 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 [เข้าใจไหม] 115 00:10:53,920 --> 00:10:55,720 [เข้าใจรึเปล่า] 116 00:10:56,640 --> 00:10:58,440 [เข้าใจครับ] 117 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 [- วางตรงนี้] [- ไม่ ตรงนี้] 118 00:11:12,280 --> 00:11:14,040 [- ตรงไหน] [- ตรงนี้] 119 00:11:19,040 --> 00:11:20,640 [ขอโทษครับ อาบู อาหมัด] 120 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 [ฮัลโหล] 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,480 [ฉันจะไปดูเขา] 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 [- เราไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว] [- อย่างกับฉันรู้ว่าที่นั่นมันที่ไหน] 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,120 [- ส่งคนมารับฉัน] [- พี่อยากเจอเขาไปทำไม] 124 00:11:35,280 --> 00:11:39,320 [เขาเพิ่งผ่าตัด ฉันต้องตรวจดูอาการทุกสามชั่วโมง] 125 00:11:40,360 --> 00:11:42,960 [ฉันอยากให้แน่ใจว่าไม่มีการติดเชื้อ] 126 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 [และทำการทดสอบ] 127 00:11:46,480 --> 00:11:49,880 [เธอให้ยาฆ่าเชื้อที่ฉันให้ไว้รึเปล่า] 128 00:11:50,040 --> 00:11:53,640 [ชิริน ผมไม่มีเวลาเล่น เป็นพยาบาลนะ เขาไม่เป็นไรหรอก] 129 00:11:53,800 --> 00:11:57,120 [- อาจจะมีไข้เล็กน้อย] [- นั่นเป็นสัญญาณของการติดเชื้อ] 130 00:11:57,280 --> 00:12:01,520 [ซึ่งอาจทำให้แรงดันเลือดต่ำได้] 131 00:12:03,400 --> 00:12:05,520 [เขาอาจตายได้] 132 00:12:05,680 --> 00:12:08,640 [ถ้าเธอไม่อยากให้เขาตาย ในการดูแลของเธอ ก็ให้ฉันไปเจอเขา] 133 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 [- ไม่รู้สิ] [- ทำเพื่อฉัน] 134 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 [เพื่อฉัน] 135 00:12:15,360 --> 00:12:17,520 [ฉันนอนไม่หลับเลย] 136 00:12:18,720 --> 00:12:24,720 [ขอร้องล่ะ แค่ให้ฉันเจอเขา เพื่อดูว่าเขาจะไม่เป็นไร] 137 00:12:26,760 --> 00:12:30,000 [แค่สิบนาที สิบนาที] 138 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 [- วาลิด] [- ก็ได้ ผมจะดูให้] 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 [วาลิด] 140 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 [โทรหาท่านชีคห์] 141 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 [ผมจะคุยกับเขาได้ยังไง] 142 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 [โทรเข้ามือถือเขา เราจะคุยกับพวกยิวที่จับเขาไป] 143 00:12:54,880 --> 00:12:57,320 [ต่อรองกับพวกมันเอง ไม่ต้องใช้พวกอียิปต์หรือเยอรมัน] 144 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 [เร็วเข้า ไม่ต้องมีคนกลาง] 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 [- โทรสิ เราไม่มีอะไรต้องเสีย] [- ครับ] 146 00:13:07,360 --> 00:13:09,240 [นี่เครื่องเปลี่ยนเสียง] 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,280 [ใช้อย่างที่ฉันเคยสอน เข้าใจไหม] 148 00:13:18,240 --> 00:13:20,720 [ผมว่าคุณควรให้ชิรินมาดูเขา] 149 00:13:21,400 --> 00:13:22,180 [ทำไม] 150 00:13:22,340 --> 00:13:25,720 [คุณก็เห็น เขาบวมแถมยังตัวร้อนจี๋] 151 00:13:25,880 --> 00:13:29,040 [เราเสียเขาไปไม่ได้ อาจต้องใช้เวลามากกว่าที่วางไว้] 152 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 [- ไม่ได้] [- ได้สิ] 153 00:13:32,120 --> 00:13:34,240 [ฟังผมสักครั้งนะครับ] 154 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 [ก็ได้ ให้เธอมาดูอาการเขา] 155 00:13:40,560 --> 00:13:44,200 [ให้ตายสิ นายมัวแต่คิดเรื่องนี้อยู่เหรอ] 156 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 [โทรสิ] 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,680 โดรอน มือถือชีคห์น่ะ 158 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 [ฮัลโหล] 159 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 [อัลโหล นี่ใครพูด] 160 00:14:06,520 --> 00:14:10,160 [ลูกศิษย์ชีคห์ออว์ดัลลาห์ ผมได้รับเกียรติเรียนสายใคร] 161 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 [ผมก็เป็นลูกศิษย์ของชีคห์] 162 00:14:14,200 --> 00:14:17,160 [และผมต้องการเขาคืน พร้อมนักโทษ 1,500 คน] 163 00:14:17,360 --> 00:14:21,200 [- ฉันจะพูดกับอาบู อาหมัดเท่านั้น] [- อาบู อาหมัดตายดั่งซาฮิด] 164 00:14:21,360 --> 00:14:23,720 [ชีคห์บอกฉันแล้วว่าอาบู อาหมัดยังไม่ตาย] 165 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 [แล้วถ้าคุณไม่ให้ผมคุยกับเขา] 166 00:14:25,880 --> 00:14:28,840 [ชีคห์ของคุณจะเป็นคนแรก ที่นอนกับสาวพรหมจรรย์ 72 ราย] 167 00:14:29,000 --> 00:14:32,040 [ประเทศอิสราเอลฆ่านักโทษตั้งแต่เมื่อไหร่กัน] 168 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 [ฉันไม่ใช่ประเทศอิสราเอล] 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 [ถ้าอย่างนั้นคุณเป็นใคร] 170 00:14:38,680 --> 00:14:42,840 [ฉันคือคนที่จะฆ่าชีคห์ถ้าแกไม่คืนคนของเรามา] 171 00:14:44,560 --> 00:14:47,080 [เราจะรู้ได้ยังไงว่าคุณได้ตัวชีคห์ไว้] 172 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 [คุยกับเขาสิ เขาฟังอยู่] 173 00:14:50,000 --> 00:14:52,680 [อย่าไปยอมมันนะ อย่ายอม!] 174 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 [ทีนี้เอาเพื่อนแกมาพูดได้แล้ว] 175 00:14:58,120 --> 00:14:59,760 [เพื่อนของแกไม่ได้อยู่ที่นี่] 176 00:14:59,920 --> 00:15:05,600 [ได้ เราเล่นเกมกันพอแล้ว ฉันอยากเปลี่ยนตัวนักโทษภายใน 24 ชั่วโมง] 177 00:15:06,360 --> 00:15:10,240 [เราเห็นด้วยเรื่องการเปลี่ยนตัวและเวลา] 178 00:15:10,400 --> 00:15:13,120 [แต่เราเองก็มีรายชื่อนักโทษ] 179 00:15:13,280 --> 00:15:16,480 [แกไม่ฟัง ฉันไม่มีนักโทษคนอื่นนอกจากชีคห์] 180 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 [ถ้าอยากเปลี่ยนตัวเขากับคนของเราก็ดี] 181 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 [ถ้าไม่อยาก เราก็คุยกันจบแล้ว] 182 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 [เราจะส่งรายชื่อนักโทษไปให้] 183 00:15:26,760 --> 00:15:30,000 [แกไม่ฟังฉัน ฉันไม่มีนักโทษคนอื่น] 184 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 [ไม่มีนักโทษก็ไม่เปลี่ยนตัว] 185 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 [และคุณบอกว่าคุณไม่ได้ทำงานเพื่อใคร] 186 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 [เราอยากให้รัฐมนตรีของคุณ] 187 00:15:39,640 --> 00:15:41,560 [อยู่ด้วยตอนที่คืนเหล่านักโทษของเรา] 188 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 [นี่มันเรื่องอะไรกัน] 189 00:15:50,480 --> 00:15:53,800 [ไม่มีอะไร ต้องเป็นฝีมือ ไอ้เจ้าเล่ห์กีเดี้ยน อะวิทัลแน่] 190 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 [คำโกหกกับการคาดเดาเหมือนเคย มันคิดว่าไม่ต้องจ่ายราคาแพง] 191 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 [แต่ฉันจะทำให้มันจ่ายจนจมหูเลย] 192 00:16:06,280 --> 00:16:09,240 - เรามีแผนที่พวกนี้ในคอมพ์ ดีกว่าด้วย - ผมชอบแบบนี้ 193 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 - ให้ผมช่วยไหม - นายรู้ไหมว่าโดรอนอยู่ที่ไหน 194 00:16:12,720 --> 00:16:14,600 ผมบอกแล้วไงว่าไม่รู้ 195 00:16:15,680 --> 00:16:20,640 - คิดสิ เขาจะจับชีคห์ไปไว้ที่ไหน - คิดไม่ออกเลย 196 00:16:20,800 --> 00:16:24,680 ทีมนายทั้งทีมทำเรื่องแบบนี้ โดยที่นายไม่รู้ได้ยังไง 197 00:16:24,920 --> 00:16:27,120 คุณจะกล่าวหาผมเหรอ 198 00:16:27,280 --> 00:16:31,480 ทำไมโดรอนขอให้ทุกคนช่วยยกเว้นนาย 199 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 เพราะเขารู้ว่าผมไม่มีวันตกลง เข้าใจไหม 200 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 นี่เป็นการฝ่าฝืนคำสั่ง 201 00:16:35,800 --> 00:16:38,920 และถ้าผมรู้ว่าคุณรู้เรื่องนี้ ผมเอาคุณตายแน่ 202 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 ตายสนิท 203 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 [ไม่ ไม่...] 204 00:17:17,120 --> 00:17:20,440 [ไม่เป็นไร ผ่อนคลาย] 205 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 [ให้เขากินยาฆ่าเชื้อครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่] 206 00:17:24,600 --> 00:17:27,160 [ประมาณสี่ชั่วโมงก่อนได้มั้ง] 207 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 [นี่อะไร ควรจะเหลืออยู่ครึ่งนึงสิ ทำไมหมดแล้ว] 208 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 [อีกไม่นานคุณจะค่อยยังชั่ว] 209 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 [อีกไม่นานคุณจะอาการดีขึ้น] 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,280 [- ได้โปรด] [- ชู่ว] 211 00:18:40,120 --> 00:18:43,320 [ไม่ต้องกลัว ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย] 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 [ขอบคุณ] 213 00:18:47,360 --> 00:18:49,240 [ฉันขอโทษ] 214 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 [อย่าไปไหนนะ] 215 00:18:53,960 --> 00:18:55,800 [ฉันเสียใจ] 216 00:19:04,840 --> 00:19:07,200 [อย่าไป อย่าไป] 217 00:19:07,560 --> 00:19:09,240 [อย่าไป] 218 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 [ชิริน] 219 00:19:16,280 --> 00:19:19,600 [- ชิริน] [- อะไร] 220 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 [เขาเหลือเวลาอีกนานแค่ไหน] 221 00:19:21,600 --> 00:19:25,280 [ดูจากอาการของเขาแถมยัง ไม่ได้อยู่ในโรงพยาบาล ก็สิบชั่วโมง] 222 00:19:25,440 --> 00:19:28,600 [หรือน้อยกว่านั้น เราต้องคืนเขาให้พวกนั้น] 223 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 [ก็ได้ ผมจะมาดูเขา หลังจากไปบอกอาบู อาหมัด] 224 00:19:52,760 --> 00:19:54,320 มีบางอย่างเกิดขึ้น 225 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 ฉันเห็นแต่ยายแก่ยืนรดน้ำต้นไม้ 226 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 ไม่เป็นไร 227 00:20:09,800 --> 00:20:11,600 ชื่อจริงนายคืออะไร 228 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 - สตีฟ - บอกความจริงมาน่า 229 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 เฮอร์เซล 230 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 เฮอร์เซลเหรอ 231 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 ใช่ เฮอร์เซล 232 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 นูริต ฉันหวังว่าเราจะไม่เสียเวลาเปล่า 233 00:20:40,440 --> 00:20:43,680 มีแต่พระเจ้าที่รู้ว่าพวกมันทำอะไรโบแอซบ้าง 234 00:20:45,440 --> 00:20:48,160 ฉันหวังว่าพวกนั้นจะทำกับเขา เหมือนที่เราทำกับชีคห์ 235 00:20:48,320 --> 00:20:50,120 นูริต เป็นอะไรของเธอ 236 00:20:50,760 --> 00:20:54,240 นั่นเป็นทางเดียวที่ไอ้เบื๊อกนั่นจะยอมพูด 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,760 เชื่อโดรอนเถอะ เขาไม่เสียใจภายหลัง 238 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 นี่เธอเป็นอะไรรึเปล่า 239 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 เพราะโบแอซเหรอ 240 00:21:11,360 --> 00:21:13,880 ไม่ต้องห่วง นูริต เราจะพาเขากลับมา 241 00:21:14,160 --> 00:21:16,400 ไม่ด้วยเล่ห์ก็ด้วยกล 242 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 ตกลงไหม 243 00:21:44,360 --> 00:21:45,960 ไม่เป็นไรนะ 244 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 โทษที 245 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 - ได้อะไรไหม - ไม่เลย 246 00:22:02,720 --> 00:22:04,680 พวกเขาไม่พกมือถือ เราไม่มีเครื่องติดตาม 247 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 สายเรียกเข้าของญาติ ในรอมัลลอฮ์หรือนาบลัส 248 00:22:07,280 --> 00:22:10,160 - อีเมลล่ะ - ไม่มีการส่งหากันใน 24 ชั่วโมงล่าสุด 249 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 พวกเขารู้ดีกว่านั้น 250 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 กีเดี้ยนบอกว่าโดรอนเจอแรงกดดันสูง 251 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 นี่เป็นจังหวะเหมาะที่จะป่วน 252 00:22:16,720 --> 00:22:18,280 นั่นใคร 253 00:22:23,520 --> 00:22:25,240 โอเค ให้เธอเข้ามา 254 00:22:38,000 --> 00:22:42,800 กาลี เรากำลังทำทุกอย่าง เพื่อพาเขากลับมาเร็วที่สุด 255 00:22:44,160 --> 00:22:47,400 เราร่วมมือกับไอดีเอฟ หน่วยเฉพาะกิจ องค์กรลับมอสซัด 256 00:22:47,560 --> 00:22:51,080 ส่วนกีเดี้ยน อะวิทัลกำลัง ติดต่อหน่วยข่าวกรองต่างประเทศ 257 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 เราจะพาเขากลับมา 258 00:22:58,000 --> 00:23:02,200 ถ้าโบแอซตาย มันจะตามหลอกหลอนคุณ 259 00:23:02,360 --> 00:23:03,840 กาลี มานี่ 260 00:23:09,560 --> 00:23:11,520 คุณต้องพาเขากลับมา 261 00:23:13,160 --> 00:23:14,760 มาเถอะกาลี 262 00:23:26,960 --> 00:23:28,600 ไม่ใช่ตอนนี้พวก 263 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 264 00:23:51,760 --> 00:23:54,440 - เอาน้ำไหม - ค่ะ 265 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 บอกความจริงฉันมา 266 00:24:12,520 --> 00:24:16,400 เท่าที่เรารู้ โดรอนพาทีมที่เหลือไปหาโบแอซ 267 00:24:16,560 --> 00:24:20,520 โดยไม่ได้รับอนุญาต ไม่มีทีมสำรอง แค่เก็บของแล้วไป 268 00:24:21,080 --> 00:24:25,960 - คุณได้ข่าวจากเขาบ้างไหม - ไม่ได้เลย เขาตัดการติดต่อ 269 00:24:32,920 --> 00:24:35,280 ทำไมคุณไม่ไปกับเขา 270 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ตอนนั้นผมไม่คิดว่าจะเป็นความคิดที่ดี 271 00:24:40,920 --> 00:24:43,800 คุณก็รู้ว่าผมจะทำทุกอย่าง เพื่อพาโบแอซกลับมา 272 00:24:46,360 --> 00:24:48,480 อยู่ที่นี่คุณจะทำได้แค่ไหน 273 00:24:48,640 --> 00:24:50,880 คุณคิดจริงๆ เหรอ ว่าสิ่งที่เขาทำเป็นเรื่องปกติ 274 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 ฉันสั่งให้เขาทำ 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,720 วาลิด 276 00:25:18,000 --> 00:25:19,640 [รายชื่อนักโทษที่ให้ไปเป็นยังไงบ้าง] 277 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 [ไม่มี ก็บอกแล้วไง ว่าเราไม่มีนักโทษคนอื่น] 278 00:25:24,400 --> 00:25:28,360 [ก็ได้ บางทีพอคุยกับเพื่อนแล้ว นายอาจเปลี่ยนใจ] 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 [พูด] 280 00:25:33,400 --> 00:25:35,920 - โดรอน - โบแอซ 281 00:25:37,640 --> 00:25:41,080 ไม่ต้องห่วง เรากำลังไปช่วยแล้ว 282 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 พวกมันผ่าเอาไตผมไป โดรอน 283 00:25:44,520 --> 00:25:45,440 ว่าไงนะ 284 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 - โดรอน - โบแอซ! 285 00:25:50,000 --> 00:25:51,520 พาผมออกไปจากที่นี่ 286 00:25:52,080 --> 00:25:54,720 - พาผมออกไปทีโดรอน - โบแอซ 287 00:25:55,480 --> 00:25:57,200 โบแอซ! 288 00:25:58,160 --> 00:25:59,760 วาลิด! 289 00:26:00,320 --> 00:26:02,080 วาลิด! 290 00:26:03,240 --> 00:26:05,080 [แกทำอะไรเขา] 291 00:26:05,280 --> 00:26:07,880 [ยังหรอก แค่นี้ยังน้อย] 292 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 [จะว่ายังไงเรื่องรายชื่อ] 293 00:26:10,520 --> 00:26:11,420 [ฟังฉันนะ] 294 00:26:11,580 --> 00:26:14,040 [ฉันจะควักลูกตากับหัวใจชีคห์ออกมาด้วยมือเปล่า] 295 00:26:14,200 --> 00:26:17,120 [ถ้าแกไม่คืนเพื่อนฉันมาอย่างสมบูรณ์ทั้งเป็น] 296 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 [แล้วอีกอย่าง] 297 00:26:19,560 --> 00:26:22,800 [การปล่อยนักโทษนับพัน เพื่อคนๆ เดียวมันเป็นอดีตไปแล้ว] 298 00:26:22,960 --> 00:26:26,720 [ลืมได้เลย แค่ชีคห์แลกกับนักโทษของแก] 299 00:26:28,920 --> 00:26:30,880 [ฟังนะไอ้สารเลว] 300 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 [เราไม่ตกลงกับเงื่อนไขการเปลี่ยนตัวนี้] 301 00:26:33,560 --> 00:26:37,160 [ฉันยอมให้ชีคห์ตายในฐานะซาฮิด ยังดีกว่า เข้าใจรึเปล่า] 302 00:26:43,400 --> 00:26:45,560 [ฉันจะส่งรายชื่อนักโทษ 50 คนไปให้] 303 00:26:45,720 --> 00:26:48,240 [และกีเดี้ยน อะวิทัล ต้องอยู่ในการเปลี่ยนตัวด้วย] 304 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 [เรื่องมันจะได้มีน้ำหนักหน่อย เข้าใจไหม] 305 00:26:52,000 --> 00:26:57,280 [เขาอยู่แน่ แต่ฟังนะ วาลิด อัลอาเบ็ด ไอ้ระยำ] 306 00:26:57,440 --> 00:26:59,680 [ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนฉัน] 307 00:26:59,840 --> 00:27:02,560 [ฉันจะไปฆ่าแกเองกับมือ] 308 00:27:02,720 --> 00:27:06,440 [ฉันจะปาดคอทุกคน ในครอบครัวนายแล้วดื่มเลือดซะ] 309 00:27:16,920 --> 00:27:23,840 (ชุมชนมาสยุน, รอมัลลอฮ์) 310 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 [- คุณมาทำอะไรที่นี่] [- สวัสดี] 311 00:27:44,880 --> 00:27:47,520 [- คุณมาที่นี่ได้ยังไง] [- ขอเข้าไปได้ไหม] 312 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 [เชิญค่ะ] 313 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 [ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ] 314 00:27:59,160 --> 00:28:01,360 [ผมมาจากหน่วยความมั่นคงปาเลสไตน์] 315 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 [ก่อนหน้านี้ผมบอกคุณไม่ได้] 316 00:28:06,560 --> 00:28:09,080 [ตอนนี้ผมก็ไม่ควรบอกคุณเหมือนกัน] 317 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 [แต่ผมอยากให้เราเข้าใจตรงกัน] 318 00:28:12,000 --> 00:28:15,440 [เข้าใจตรงกัน หลังจากที่ โกหกฉันมาตลอดน่ะเหรอ] 319 00:28:15,600 --> 00:28:19,480 [ฟังนะ กำลังจะเกิดความโกลาหลขึ้น และผมอยากปกป้องคุณ] 320 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 [แต่คุณต้องบอกผมว่าคุณทำอะไร] 321 00:28:22,000 --> 00:28:24,880 [ฉันทำอะไรเหรอ คุณต้องการอะไรจากฉัน] 322 00:28:25,040 --> 00:28:29,200 [เรารู้ว่าคนที่ลักพาตัวยิวควักไตเขาไป] 323 00:28:30,200 --> 00:28:33,120 [ผมอยากรู้ว่าคุณเกี่ยวข้องอะไรด้วยรึเปล่า] 324 00:28:33,280 --> 00:28:36,240 [ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร] 325 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 [ถ้ายิวตาย เราจะซวยกันหมด] 326 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 [พวกยิวจะโจมตีเรา] 327 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 [ไม่มีอะไรหยุดพวกเขาได้] 328 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 [ผู้หญิงและเด็กหลายคนจะต้องตาย] 329 00:28:45,360 --> 00:28:49,440 [บอกความจริงผมมา เว้นแต่คุณอยากเห็น พวกเขาในห้องฉุกเฉิน] 330 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 [มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด] 331 00:28:53,960 --> 00:28:57,440 [พวกนั้นให้ฉันผ่าตัดเขา แต่ฉันไม่ได้เอาไตเขาออก] 332 00:28:57,800 --> 00:29:01,080 [พวกนั้นให้ฉันเอาของบางอย่างใส่ในท้องเขา] 333 00:29:02,120 --> 00:29:05,080 [คุณไม่เข้าใจ พวกเขาจับแม่ฉันเป็นตัวประกัน] 334 00:29:05,240 --> 00:29:07,760 [และขู่จะฆ่าเธอถ้าฉันไม่ใส่มันเข้าไป] 335 00:29:07,920 --> 00:29:11,680 [- คุณใส่อะไรเข้าไป] [- ของใหญ่ประมาณนี้] 336 00:29:12,360 --> 00:29:14,800 [อาจเป็นอุปกรณ์ไฟฟ้า] 337 00:29:14,960 --> 00:29:16,880 [อาจจะคอมพิวเตอร์] 338 00:29:56,480 --> 00:29:58,040 เกิดอะไรขึ้น 339 00:29:59,240 --> 00:30:00,680 มีอะไร 340 00:30:00,840 --> 00:30:02,880 พวกมันเอาบางอย่างใส่ในท้องโบแอซ 341 00:30:03,040 --> 00:30:04,680 - อะไรนะ - ใครบอกนาย 342 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 หมอคนที่ทำ เธอไม่รู้ว่ามันคืออะไร 343 00:30:08,840 --> 00:30:12,160 - อาจจะเป็นอุปกรณ์ติดตามตัว - พวกมันจะทำแบบนั้นทำไม 344 00:30:12,440 --> 00:30:14,240 ขอบุหรี่ตัวสิ 345 00:30:19,480 --> 00:30:21,080 มันอาจเป็น 346 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 นี่อาจฟังดูบ้าแต่ฟังฉันก่อนนะ 347 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 ปี 2009 อัลกออิดะฮ์พยายามลอบสังหาร 348 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 เจ้าชายซาอุฯ มูฮัมหมัด บิน นาอีฟ 349 00:30:33,000 --> 00:30:37,080 โดยใช้มือระเบิดพลีชีพ ที่ฝังระเบิดไว้ในท้องเขา 350 00:30:39,040 --> 00:30:43,120 แต่นั่นมันอัลกออิดะฮ์ อาบู อาหมัดจะทำแบบนั้นเหรอ 351 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 ต้องใช่แน่ เขาอยากให้มี 352 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 การก่อการร้ายขณะเปลี่ยนตัว 353 00:30:47,880 --> 00:30:50,720 - พวกมันอยากให้กีเดี้ยน อะวิทัลอยู่ที่นั่นด้วย - มันอยากกำจัดกีเดี้ยน 354 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 ไม่ใช่ว่าฉันสนไอ้บ้านั่นหรอกนะ 355 00:30:52,760 --> 00:30:55,040 แต่พวกมันวางแผนโจมตีแบบไอซิส 356 00:30:55,440 --> 00:30:58,600 ฉันจะเชือดคอมันซะ 357 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 เราจะใช้แผนสอง 358 00:31:04,200 --> 00:31:08,040 สตีฟ นูริต ไปได้ 359 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 ให้ตายเถอะ 360 00:31:19,680 --> 00:31:20,880 ไม่ใช่ความผิดเขานะ 361 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 [พวกอิสราเอลตามล่าเขา เขาจะทำอะไรได้] 362 00:31:23,440 --> 00:31:26,920 [พอทีค่ะ หนูเสียสละมาพอแล้ว ให้คนอื่นทำแทนแล้วกัน] 363 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 [ไม่ต้องย้ำฉันเรื่องการเสียสละหรอก] 364 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 [ขอโทษค่ะ หนูก็ไม่อยาก ให้เราเสียอาบู อาหมัดไป] 365 00:31:34,320 --> 00:31:37,200 [เด็กๆ ต้องโตขึ้นมา ด้วยความคิดที่ว่าพ่อตายไปแล้ว] 366 00:31:37,360 --> 00:31:40,240 [หนูเกลียดมัน หนูอยากให้พวกเขามีพ่อจริงๆ] 367 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 [คนที่พวกเขาจะนับถือและอยู่ด้วยได้] 368 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 [พอที ไปปลุกลูกเถอะ สายแล้ว] 369 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 [เราจะย้ายบ้านอีกแล้วเหรอฮะ] 370 00:31:50,360 --> 00:31:52,440 [แค่สองสามวันน่ะลูกรัก] 371 00:31:52,600 --> 00:31:56,080 [- อบูราอยู่ไหนล่ะ] [- น่าจะอยู่บ้านซริซี] 372 00:31:56,840 --> 00:31:58,360 [อบีร์] 373 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 [อบีร์] 374 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 [อบีร์] 375 00:32:20,560 --> 00:32:22,000 [อบีร์!] 376 00:32:22,760 --> 00:32:27,120 [การโจมตีประสบผลสำเร็จ คือการทำลายศัตรูอย่างแท้จริง] 377 00:32:27,280 --> 00:32:31,320 [และเป็นแค่หนึ่งใน หลายแผนโจมตีอย่างกระทันหัน...] 378 00:32:39,000 --> 00:32:41,120 [ฉันคิดว่าแกลืมเราไปแล้ว] 379 00:32:41,280 --> 00:32:45,440 [เราจะแลกตัวชีคห์ กับนักโทษ 50 คนเพื่อโบแอซ] 380 00:32:45,600 --> 00:32:48,120 [ถ้าเรื่องนี้ไม่เกิดขึ้นภายในสองชั่วโมง] 381 00:32:48,280 --> 00:32:49,860 [ฉันจะจุดไฟเผาชีคห์] 382 00:32:50,020 --> 00:32:52,680 [เราจะแลกตัวกันที่วาดิ ไซตูน] 383 00:32:53,680 --> 00:32:55,520 [ได้ ฉันรู้จัก] 384 00:32:55,720 --> 00:32:59,720 [ฉันอยากให้เรื่องนี้จบลงด้วยดี และเงียบเชียบ ไม่โกลาหล] 385 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 [เราจะรู้ได้ยังไงว่าแกไม่มีนักแม่นปืน] 386 00:33:06,800 --> 00:33:09,120 [ฉันอยากเคลียร์พื้นที่ในรัศมีหนึ่งกิโลเมตร] 387 00:33:09,280 --> 00:33:10,220 [ไม่มีปัญหา] 388 00:33:10,380 --> 00:33:12,640 [แกจะส่งเจ้าหน้าที่รัฐบาลคนไหนมา] 389 00:33:12,800 --> 00:33:16,280 [คนที่สำคัญที่สุด รัฐมนตรีกลาโหม] 390 00:33:16,440 --> 00:33:18,800 [ฟังฉันนะไอ้สารเลว] 391 00:33:18,960 --> 00:33:21,720 [ฉันรู้ว่าแกใส่ระเบิดไว้ในนักโทษของแก] 392 00:33:21,960 --> 00:33:25,000 [ถ้าแกจุดมัน เราจะระเบิดชีคห์] 393 00:33:29,040 --> 00:33:30,840 [มีใครรู้เรื่องระเบิดบ้าง] 394 00:33:31,000 --> 00:33:32,120 [- สองคน] [- ใคร] 395 00:33:32,280 --> 00:33:34,520 [- บาสซัมกับชิริน] [- แล้วก็นาย สามคน] 396 00:33:34,680 --> 00:33:37,440 [- ผมเหรอ] [- ถ้างั้นเรื่องจะรั่วได้ยังไง] 397 00:33:37,600 --> 00:33:40,160 [- คุณคิดว่าผมบอกเหรอ] [- ฉันไม่รู้จะคิดยังไง] 398 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 [พวกนายคนใดคนหนึ่งทำงานให้ยิว] 399 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 [- เป็นไปไม่ได้] [- ก็เป็นไปแล้ว] 400 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 [- อาจจะเป็นชิรินญาตินาย] [- หรือคุณ] 401 00:33:47,040 --> 00:33:50,000 [วาลิด หุบปากนะ ฉันสาบานกับพระเจ้าเลย...] 402 00:33:50,160 --> 00:33:53,320 [ผมเบื่อเรื่องนี้เต็มที เราน่าจะเอาเขาให้อาบู ซามาราไป] 403 00:33:57,320 --> 00:33:59,600 [เราควรเป็นคนจัดการเรื่องนี้] 404 00:34:06,040 --> 00:34:12,360 (วาดิ ไซตูน ตะวันตกของรอมัลลอฮ์) 405 00:34:36,680 --> 00:34:38,160 [ทางสะดวก] 406 00:34:38,320 --> 00:34:40,520 [ไม่มีทหารหรือรถ] 407 00:34:50,560 --> 00:34:51,533 [เดี๋ยวก่อน] 408 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 [มีรถใกล้เข้ามา] 409 00:35:16,560 --> 00:35:18,240 [เห็นชีคห์ไหม] 410 00:35:19,720 --> 00:35:21,520 [วาลิด เกิดอะไรขึ้น] 411 00:35:42,880 --> 00:35:46,000 [ชีคห์มุ่งหน้ามาหาเรา นักโทษของเราลงจากรถแล้ว] 412 00:35:47,760 --> 00:35:49,600 [กีเดี้ยน อะวิทัลอยู่ด้วยไหม] 413 00:36:01,680 --> 00:36:03,160 [วาลิด] 414 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 [พูดกับฉันสิ] 415 00:36:11,440 --> 00:36:12,720 [วาลิด] 416 00:36:12,880 --> 00:36:14,160 [อบีร์อยู่ที่นี่] 417 00:36:14,320 --> 00:36:15,800 [อบีร์อยู่ที่นี่ด้วย] 418 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 [ชายติดอาวุธสองคน พาอบีร์กับชีคห์ติดระเบิดมา] 419 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 [- ว่าไงนะ] [- อาบู อาหมัด เราจะทำยังไงกันดี] 420 00:36:28,800 --> 00:36:33,200 [ถ้าระเบิดโบแอซ เราจะระเบิดอบีร์] 421 00:36:40,760 --> 00:36:45,880 [ขอย้ำ ถ้านายระเบิดโบแอซ ฉันจะระเบิดร่างอบีร์] 422 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 [ทำยังไงดี] 423 00:36:51,920 --> 00:36:55,360 โบแอซ ไม่ต้องห่วง เรามาช่วยแล้ว 424 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 [อาบู อาหมัด เราควรทำยังไง] 425 00:37:00,520 --> 00:37:03,480 [- นายอยู่ห่างจากอบีร์แค่ไหน] [- ก็น่าจะใกล้อยู่] 426 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 [- ใกล้แค่ไหน] [- ผมไม่รู้แน่ อาบู อาหมัด] 427 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 [ห้าสิบเมตรเหรอ ยี่สิบ ร้อย พัน] 428 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 [น้อยกว่านั้น ประมาณ 30 เมตร] 429 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 [จงอย่าคิดว่าผู้ถูกสังหารหมู่ ในวิถีแห่งอัลเลาะห์ได้ตายไปแล้ว] 430 00:37:15,960 --> 00:37:18,760 [พวกเขาดำรงอยู่ ค้นพบการยังชีพ ในการมีอยู่ของพระเจ้า] 431 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 [ปล่อยเขาไปวาลิด] 432 00:37:21,280 --> 00:37:22,640 [ปล่อยเขา] 433 00:37:30,280 --> 00:37:32,280 มานี่ โบแอซ 434 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 เดินมาหาฉัน 435 00:37:41,040 --> 00:37:44,240 อีกนิดเดียว เดินมาเรื่อยๆ 436 00:37:49,600 --> 00:37:51,240 [บอกผมมาว่าต้องทำยังไง] 437 00:37:51,400 --> 00:37:54,240 [อัลลอหุ อักบัร อัลลอหุ อักบัร] 438 00:37:54,400 --> 00:37:56,120 [- กดเลย] [- อะไรนะ] 439 00:37:57,520 --> 00:38:01,280 เดินมาหาฉันโฐแอซ ไม่ต้องห่วง 440 00:38:01,440 --> 00:38:04,440 [กดสิ อัลลอหุ อักบัร อัลลอหุ อักบัร] 441 00:38:04,600 --> 00:38:06,280 [กดเลย]