1
00:00:46,040 --> 00:00:46,960
[ARABISKA]
2
00:00:47,040 --> 00:00:52,400
[-Ni har kidnappat fel kille.]
[-Jag har inte kidnappat nån.]
3
00:00:52,560 --> 00:00:57,480
[Lyssna, den som ni tog
har mäktiga vänner]
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,360
[som inte ger sig förrän
han släpps fri.]
5
00:01:00,520 --> 00:01:06,040
[Du bör vara orolig, för han betyder
mycket för oss. Han är som en bror!]
6
00:01:06,200 --> 00:01:10,680
[Och vi slutar inte döda,
lyssna noga, vi slutar inte döda]
7
00:01:10,840 --> 00:01:14,040
[förrän han har kommit hem.]
8
00:01:14,200 --> 00:01:18,360
[Så jag frågar igen: Var är Abu Ahmad?]
9
00:01:19,040 --> 00:01:22,640
[I himlen med resten av shahiderna.]
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,280
[När såg du honom senast?]
11
00:01:25,440 --> 00:01:29,880
[För ett och ett halvt år sen,
fyra dagar innan han blev dödad.]
12
00:01:30,040 --> 00:01:33,480
[Jag sköt honom
på hans brors bröllopsdag.]
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,400
[Säg var han är,
annars dödar jag dig.]
14
00:01:36,560 --> 00:01:40,720
[Jag föddes för att dö som shahid,
när det än må ske.]
15
00:01:40,880 --> 00:01:44,880
[Du kommer att längta efter att bli shahid
när jag väl dödar dig.]
16
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
[Jag frågar en gång till...]
17
00:02:06,040 --> 00:02:10,960
[Jag vet inte var Abu Ahmad är.
Jag lovar att jag inte vet.]
18
00:02:12,800 --> 00:02:16,680
[Må Gud förbarma sig över mig,
jag vet inte var Abu Ahmad är.]
19
00:02:16,840 --> 00:02:21,040
[Jag vill bara byta dig mot vår vän,
för båda sidors skull.]
20
00:02:21,200 --> 00:02:24,280
[Jag vet inte var han är, sa jag!]
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,520
[Jag lyssnar.]
22
00:02:47,920 --> 00:02:51,040
[8 Yahya Ayyashgatan i Ramallah.]
23
00:02:51,200 --> 00:02:55,560
[Nära premiärministerns kontor,
under marknivå.]
24
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
25
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
[De ska få betala!]
26
00:03:43,800 --> 00:03:48,440
[De använder säkert tortyr.
Jag tror de knäcker honom.]
27
00:03:48,600 --> 00:03:52,720
[-Det är för farligt. Vi måste sticka.]
[-Oroa dig inte. Han säger inget.]
28
00:03:52,880 --> 00:03:55,800
[Han är bara människa. Man vet inte.]
29
00:03:55,960 --> 00:03:59,000
[Du vet hur det är.
I slutändan snackar alla.]
30
00:03:59,160 --> 00:04:05,040
[-Alla utom schejken!]
[-Han har varit här. Man vet aldrig.]
31
00:04:05,200 --> 00:04:08,760
[Vi måste sticka.
Nassrin och barnen måste gömma sig.]
32
00:04:08,920 --> 00:04:11,160
[Judarna går inte nära dem.]
33
00:04:11,320 --> 00:04:15,880
[De har kidnappat schejk Awdallah.
Man vet inte vad som kan hända.]
34
00:04:16,960 --> 00:04:20,400
[-Nassrin kommer att vägra.]
[-Vi har inget val!]
35
00:04:20,560 --> 00:04:23,000
[Jo, det har vi.]
36
00:04:23,160 --> 00:04:27,400
[Jag ber dig, Abu Ahmad.
Vi måste härifrån!]
37
00:04:27,560 --> 00:04:30,080
[Jag ber dig.]
38
00:04:30,880 --> 00:04:33,240
[Okej.]
39
00:04:33,400 --> 00:04:37,560
[En sak till...
Abu Samara vill prata med dig.]
40
00:04:37,720 --> 00:04:40,880
[-Vad vill den jäveln?]
[-Nåt om soldaten.]
41
00:04:41,040 --> 00:04:45,400
[-Säg till honom att dra åt helvete.]
[-Vi har inget val.]
42
00:04:45,560 --> 00:04:47,840
[Säger du det igen?]
43
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
[Jag vägrar prata med honom.]
44
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
[Räck fram handen.]
45
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
Vad är det?
46
00:05:49,600 --> 00:05:52,320
Jag vet inte hur ni klarar av det.
47
00:05:56,280 --> 00:05:57,720
Hur?
48
00:06:04,960 --> 00:06:08,920
Har du sett en kamphund få order
att attackera?
49
00:06:12,200 --> 00:06:14,480
Har du det?
50
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
Ja, på film.
51
00:06:20,280 --> 00:06:22,960
Hur ser det ut på film?
52
00:06:25,160 --> 00:06:28,520
Han får ordern och attackerar direkt.
53
00:06:28,600 --> 00:06:32,360
Exakt. Han gör det direkt.
54
00:06:32,920 --> 00:06:37,120
Alla annat kvittar.
Han anfaller för att döda.
55
00:06:37,200 --> 00:06:40,960
Han bryr sig inte om
ifall han får huvudet avhugget.
56
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
Vi, Nurit...
57
00:06:47,520 --> 00:06:52,360
...är precis som kamphundarna.
Så har vi blivit tränade.
58
00:06:53,960 --> 00:06:57,200
Man ger hundarna stryk
och svälter dem.
59
00:06:57,280 --> 00:07:01,640
Vi fick stryk varje kväll
för att vi skulle bli uthålliga.
60
00:07:03,600 --> 00:07:08,760
När vi hör ordern via radion,
då anfaller vi.
61
00:07:12,160 --> 00:07:14,440
Tänker du inte på din fru?
62
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
-Tänker du inte på din son Guy?
-I de stunderna finns ingen Guy.
63
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Det finns ingenting.
64
00:07:28,040 --> 00:07:32,640
Vi blev utbildade till att inte tänka.
Vet du varför?
65
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
För om jag tänker på honom
ens i ett ögonblick
66
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
blir jag lamslagen av rädsla.
67
00:07:43,280 --> 00:07:46,000
Jag kan inte röra mig.
68
00:07:50,640 --> 00:07:53,480
Jag vill inte att det ska hända med mig.
69
00:07:54,880 --> 00:07:57,280
Det är som att vara död.
70
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
Då hör du inte hemma här.
71
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
Du utsätter oss för en risk.
72
00:08:36,960 --> 00:08:39,240
Fan också!
73
00:08:42,720 --> 00:08:46,600
Steve, när vi återvänder
vaktar du och Nurit hans hus.
74
00:08:46,680 --> 00:08:50,720
Säg till mig om du ser
hans fru, barn eller vad som helst.
75
00:09:34,480 --> 00:09:36,960
[-Kommer han inte?]
[-Han vill, men...]
76
00:09:37,120 --> 00:09:41,040
[Jag vill ha juden. Sluta prata!]
77
00:09:41,200 --> 00:09:44,840
[Lyssna på mig och hälsa honom.]
78
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
[Det är soldaten som dödade hans bror.]
79
00:09:50,120 --> 00:09:55,000
[Jag vet inte vem han har dödat,
men folk kan inte göra som de vill.]
80
00:09:55,160 --> 00:09:58,680
[Tusentals kvinnor väntar
på sina makar och söner.]
81
00:09:58,840 --> 00:10:00,920
[Vi vill byta soldaten mot fångarna.]
82
00:10:01,080 --> 00:10:04,520
[Abu Ahmad vill att schejken blir frigiven
så fort som möjligt.]
83
00:10:04,680 --> 00:10:08,400
[Han vill tvinga fram mötet
inom ett dygn. Han har en plan.]
84
00:10:08,560 --> 00:10:11,760
[En plan? Vem fan är han?]
85
00:10:11,920 --> 00:10:15,160
[Det är ledningen som gör upp planer!]
86
00:10:15,720 --> 00:10:22,400
[Vi har alla sörjt våra släktingar, men det
är inte Abu Ahmad som bestämmer!]
87
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
[Bara ledningen!]
88
00:10:26,920 --> 00:10:33,680
[Du har 24 timmar på dig att
överlämna honom, inte en minut mer.]
89
00:10:34,720 --> 00:10:36,680
[Se på mig.]
90
00:10:38,240 --> 00:10:42,080
[Säg till Abu Ahmad
att komma hit med soldaten.]
91
00:10:42,240 --> 00:10:48,360
[Annars ser jag till att han aldrig
ställer till det för rörelsen igen.]
92
00:10:48,520 --> 00:10:52,560
[Aldrig nånsin. Är det uppfattat?]
93
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
[Uppfattat?]
94
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
[Uppfattat.]
95
00:11:10,200 --> 00:11:13,960
[-Ställ den här.]
[-Nej, här.]
96
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
[Ursäkta mig.]
97
00:11:24,480 --> 00:11:28,400
[-Hallå?]
[-Jag kommer för att titta på honom.]
98
00:11:29,520 --> 00:11:33,360
[-Vi har flyttat.]
[-Jag vet inte var ni var. Hämta mig.]
99
00:11:33,520 --> 00:11:34,960
[Varför?]
100
00:11:35,120 --> 00:11:40,120
[Han har blivit opererad. Jag måste titta
till honom var tredje timme.]
101
00:11:40,280 --> 00:11:45,080
[För att undvika infektioner
och göra tester.]
102
00:11:46,400 --> 00:11:49,760
[Får han antibiotikan som jag gav er?]
103
00:11:49,920 --> 00:11:54,880
[Shirin, jag har inte tid att leka
sjuksköterska. Han har bara lite feber.]
104
00:11:55,040 --> 00:12:01,440
[Det kan vara en infektion,
som kan leda till lågt blodtryck.]
105
00:12:03,320 --> 00:12:08,560
[Då kan han dö. Om du inte vill ha
ansvaret låter du mig träffa honom.]
106
00:12:08,760 --> 00:12:11,480
[-Jag vet inte...]
[-Gör det för min skull.]
107
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
[För min skull.]
108
00:12:15,280 --> 00:12:17,440
[Jag ligger sömnlös.]
109
00:12:18,640 --> 00:12:25,120
[Snälla, låt mig bara träffa honom
och se så att han mår okej.]
110
00:12:26,680 --> 00:12:29,880
[Bara tio minuter.]
111
00:12:30,040 --> 00:12:33,400
[-Walid!]
[-Okej, jag ska se vad jag kan göra.]
112
00:12:38,320 --> 00:12:39,720
[Walid!]
113
00:12:48,920 --> 00:12:52,080
[-Ring schejken.]
[-Hur ska jag prata med honom?]
114
00:12:52,240 --> 00:12:57,200
[Ring hans mobil. Vi förhandlar
med judarna, utan egyptier eller tyskar.]
115
00:12:57,360 --> 00:13:00,200
[Snabbt, utan medlare.]
116
00:13:03,240 --> 00:13:06,240
[Ring honom. Vad har vi att förlora?]
117
00:13:07,280 --> 00:13:09,720
[Här är en röstförvrängare.]
118
00:13:11,000 --> 00:13:13,720
[Använd den som jag förklarade.]
119
00:13:18,160 --> 00:13:22,080
[-Vi bör nog låta Shirin titta på honom.]
[-Varför?]
120
00:13:22,240 --> 00:13:26,480
[Han är svullen och febrig.
Vi får inte förlora honom.]
121
00:13:26,640 --> 00:13:29,880
[-Vi kanske behöver mer tid.]
[-Nej.]
122
00:13:30,040 --> 00:13:34,640
[Jo, det gör vi.
Lyssna på mig för en gångs skull.]
123
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
[Okej, låt henne undersöka honom.]
124
00:13:40,480 --> 00:13:44,360
[För guds skull, vad tänker du nu på?]
125
00:13:44,520 --> 00:13:46,120
[Ring.]
126
00:13:55,400 --> 00:13:58,600
Doron, det är schejkens mobiltelefon.
127
00:14:02,720 --> 00:14:06,280
[-Hallå?]
[-Hallå, vem är det här?]
128
00:14:06,440 --> 00:14:10,080
[Schejk Awdallahs lärjunge.
Vem talar jag med?]
129
00:14:12,360 --> 00:14:17,120
[Jag är också schejkens lärjunge.
Jag vill ha honom och 1 500 fångar till.]
130
00:14:17,280 --> 00:14:21,080
[-Jag pratar bara med Abu Ahmad.]
[-Abu Ahmad dog som shahid.]
131
00:14:21,240 --> 00:14:25,600
[Schejken har sagt att han lever.
Om jag inte får tala med honom]
132
00:14:25,760 --> 00:14:28,720
[får schejken snart knulla 72 jungfrur!]
133
00:14:28,880 --> 00:14:32,240
[Sen när mördar
israeliska staten fångar?]
134
00:14:33,480 --> 00:14:38,400
[-Jag är inte israeliska staten.]
[-Vem är du, då?]
135
00:14:38,560 --> 00:14:43,360
[Den som dödar schejken
om ni inte lämnar över vår vän.]
136
00:14:44,480 --> 00:14:49,760
[-Hur vet vi att ni har schejken?]
[-Prata med honom. Han lyssnar.]
137
00:14:49,920 --> 00:14:52,600
[Ge inte efter! Kapitulera inte!]
138
00:14:54,600 --> 00:14:59,640
[-Ge nu telefonen till min vän.]
[-Din vän är inte här.]
139
00:14:59,800 --> 00:15:06,120
[Okej, nu är det slut med lekar. Jag vill
utväxla fångar inom 24 timmar.]
140
00:15:06,280 --> 00:15:13,000
[Vi godtar bytet och tidsramen,
men vi har en lista med andra fångar.]
141
00:15:13,160 --> 00:15:16,360
[Du lyssnar inte. Jag har bara schejken.]
142
00:15:16,520 --> 00:15:20,560
[Om ni inte vill byta vår vän mot honom
är det här samtalet över.]
143
00:15:22,920 --> 00:15:29,880
[-Vi skickar en lista med fångar.]
[-Du lyssnar inte, jag har inga fångar!]
144
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
[Inga fångar, inget byte.]
145
00:15:34,000 --> 00:15:37,240
[Och eftersom du inte är en höjdare]
146
00:15:37,400 --> 00:15:41,480
[vill vi att en av era ministrar
är närvarande vid bytet.]
147
00:15:47,760 --> 00:15:50,280
[Jag vet inte vad som pågår.]
148
00:15:50,440 --> 00:15:55,400
[Det måste vara Gideon Avital
med sina vanliga lögner och knep.]
149
00:15:55,560 --> 00:16:00,400
[Han tror att han slipper undan,
men det kommer att stå den jäveln dyrt.]
150
00:16:06,200 --> 00:16:09,840
-Allt finns på datorn.
-Jag föredrar det här.
151
00:16:09,920 --> 00:16:12,560
-Kan jag hjälpa till?
-Vet du var Doron är?
152
00:16:12,640 --> 00:16:15,520
Nej, det har jag ju sagt.
153
00:16:15,600 --> 00:16:20,600
-Vart skulle han ta schejken?
-Inte vet jag.
154
00:16:20,680 --> 00:16:24,760
Hur kan ditt team göra så här
utan att du vet om det?
155
00:16:24,840 --> 00:16:27,080
Anklagar du mig?
156
00:16:27,160 --> 00:16:31,440
Varför bad Doron alla utom dig
att vara med?
157
00:16:31,520 --> 00:16:35,600
-Han visste att jag skulle vägra.
-Det här är myteri.
158
00:16:35,680 --> 00:16:41,240
Om jag får veta att du kände till det
sätter jag dit dig ordentligt.
159
00:17:15,320 --> 00:17:20,360
[-Nej, nej...!]
[-Slappna av.]
160
00:17:21,600 --> 00:17:27,040
[-När fick han antibiotika senast?]
[-För kanske fyra timmar sen.]
161
00:17:27,200 --> 00:17:31,520
[Vad är det här? Burken borde
vara halvfull, men den är tom.]
162
00:17:41,600 --> 00:17:44,520
[Du kommer snart att må bättre.]
163
00:17:45,440 --> 00:17:48,160
[Du kommer snart att må bättre.]
164
00:17:57,800 --> 00:18:01,200
[Snälla...]
165
00:18:40,040 --> 00:18:43,240
[Var inte rädd. Allt är okej.]
166
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
[Tack.]
167
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
[Jag är ledsen!]
168
00:18:51,720 --> 00:18:55,720
[-Bli kvar här.]
[-Jag är ledsen.]
169
00:19:04,760 --> 00:19:07,120
[Gå inte, gå inte!]
170
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
[Gå inte.]
171
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
[Shirin...]
172
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
[Shirin!]
173
00:19:18,040 --> 00:19:21,320
[-Vad är det?]
[-Hur länge har han kvar?]
174
00:19:21,480 --> 00:19:26,640
[Om han är här och inte på sjukhus
- tio timmar, kanske mindre.]
175
00:19:26,800 --> 00:19:28,920
[Vi måste lämna tillbaka honom.]
176
00:19:29,080 --> 00:19:32,800
[Jag tittar till honom
när jag kommer från Abu Ahamad.]
177
00:19:52,680 --> 00:19:54,560
Nåt är på gång.
178
00:19:58,640 --> 00:20:02,240
Jag ser bara en gumma
vattna blommorna.
179
00:20:06,360 --> 00:20:08,240
Det är okej.
180
00:20:09,720 --> 00:20:12,000
Vad heter du på riktigt?
181
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
-Steve.
-Säg som det är.
182
00:20:19,360 --> 00:20:23,200
-Herzl.
-Herzl?
183
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Ja. Herzl.
184
00:20:38,200 --> 00:20:43,560
Jag hoppas att vi inte slösar tid
medan de gör gud vet vad med Boaz.
185
00:20:45,360 --> 00:20:50,600
-Det vi gör med schejken, hoppas jag.
-Vad är det med dig, Nurit?!
186
00:20:50,680 --> 00:20:54,160
Det var det enda sättet att få fram det.
187
00:20:57,720 --> 00:21:01,240
Lita på Doron, han ångrar inget...
188
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
Mår du okej?
189
00:21:06,800 --> 00:21:09,240
Är det på grund av Boaz?
190
00:21:11,280 --> 00:21:16,320
Vi ska nog få tillbaka honom,
på ett eller annat sätt.
191
00:21:25,040 --> 00:21:27,080
Hur är det med dig?
192
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Så ja...
193
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Förlåt.
194
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
-Nåt nytt?
-Nej.
195
00:22:02,600 --> 00:22:07,080
De har inte mobiler, och inga samtal
till släkt i Rammallah eller Nablus.
196
00:22:07,160 --> 00:22:11,400
-Mejl?
-Inget på ett dygn. De är inte så dumma.
197
00:22:11,480 --> 00:22:16,560
Gideon säger att Doron är pressad.
Han kan mycket väl klanta sig.
198
00:22:16,640 --> 00:22:18,200
Vem är det?
199
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
Okej, släpp in henne.
200
00:22:37,920 --> 00:22:42,720
Gali,
vi gör allt för att få tillbaka honom.
201
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
Vi jobbar med försvaret och Mossad.
202
00:22:47,440 --> 00:22:51,480
Gideon Avital har kontakt med
utländska underrättelsetjänster.
203
00:22:51,560 --> 00:22:54,200
Vi kommer att få hem honom.
204
00:22:57,920 --> 00:23:02,160
Om Boaz dör är det ditt ansvar.
205
00:23:02,240 --> 00:23:04,520
Gali, kom här.
206
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Se till att han kommer hem!
207
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
Gali...
208
00:23:26,880 --> 00:23:29,040
Ta det sen, kompis.
209
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
Allt kommer att ordna sig.
210
00:23:51,680 --> 00:23:54,360
-Vill du ha lite vatten?
-Ja.
211
00:24:07,800 --> 00:24:10,040
Berätta sanningen.
212
00:24:12,440 --> 00:24:16,360
Doron tog en del av gruppen
för att hitta Boaz.
213
00:24:16,440 --> 00:24:20,920
Utan godkännande eller förstärkning.
Han bara stack.
214
00:24:21,000 --> 00:24:25,880
-Har ni hört av honom?
-Nej, han avbröt all kontakt.
215
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
Varför följde inte du med?
216
00:24:35,720 --> 00:24:39,720
Det gick så fort.
Då tyckte jag att det var en dålig idé.
217
00:24:40,840 --> 00:24:44,760
Du vet att jag gör vad som helst
för att få hem Boaz.
218
00:24:46,280 --> 00:24:51,480
-Hur mycket kan du göra härifrån?
-Tycker du att det var normalt?
219
00:24:51,560 --> 00:24:54,600
Jag sa till honom att göra det.
220
00:25:15,400 --> 00:25:19,520
[-Walid.]
[-Hur går det med listan över fångar?]
221
00:25:19,680 --> 00:25:23,200
[Jag har sagt
att jag inte har några fångar.]
222
00:25:24,320 --> 00:25:28,680
[Kanske ändrar du dig
om du får prata med din vän.]
223
00:25:32,160 --> 00:25:35,840
[-Snacka.]
[-Doron...]
224
00:25:37,560 --> 00:25:41,440
Oroa dig inte.
Vi kommer och räddar dig.
225
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
-De har tagit min njure.
-Va?!
226
00:25:46,480 --> 00:25:49,760
-Doron...
Boaz!
227
00:25:49,920 --> 00:25:51,840
Hjälp mig härifrån!
228
00:25:52,000 --> 00:25:55,240
-Hjälp mig härifrån!
Boaz!
229
00:25:55,400 --> 00:25:57,120
Boaz!
230
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
[Walid!]
231
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
[Walid!]
232
00:26:03,160 --> 00:26:08,080
[-Vad har ni gjort med honom?]
[-Inget ännu. Det här var inget.]
233
00:26:08,240 --> 00:26:11,960
[-Hur går det med listan?]
[-Lyssna på mig.]
234
00:26:12,120 --> 00:26:17,560
[Jag sliter ut schejkens ögon och hjärta
om ni inte lämnar tillbaka min vän.]
235
00:26:17,720 --> 00:26:22,680
[En sak till. Tiden är förbi
då vi bytte tusen fångar mot en!]
236
00:26:22,840 --> 00:26:27,160
[Glöm det!
Ni får schejken i utbyte mot er fånge.]
237
00:26:28,840 --> 00:26:33,360
[Lyssna, din jävel. Jag kommer aldrig
att gå med på ett sånt byte.]
238
00:26:33,520 --> 00:26:37,520
[Jag föredrar att schejken dör
som shahid. Förstår du?]
239
00:26:43,320 --> 00:26:48,120
[Jag skickar en lista med 50 fångar,
och Gideon Avital ska vara närvarande,]
240
00:26:48,280 --> 00:26:51,760
[så att saker och ting tas på allvar.]
241
00:26:51,920 --> 00:26:57,160
[Han kommer att vara där. Men lyssna
på mig, Walid Al-Abed, din jävel:]
242
00:26:57,320 --> 00:27:02,440
[Om nåt händer min vän kommer
jag personligen dit och dödar dig.]
243
00:27:02,600 --> 00:27:06,880
[Jag slaktar hela din familj
och dricker ditt blod!]
244
00:27:16,840 --> 00:27:23,760
AL-MASYOUN, RAMALLAH
245
00:27:42,480 --> 00:27:44,600
[-Vad gör du här?]
[-Hej.]
246
00:27:44,760 --> 00:27:47,400
[-Hur kom du hit?]
[-Får jag komma in?]
247
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
[Varsågod.]
248
00:27:53,720 --> 00:27:56,600
[Jag måste berätta en sak.]
249
00:27:59,080 --> 00:28:02,080
[Jag är från
den palestinska säkerhetstjänsten.]
250
00:28:04,480 --> 00:28:08,960
[Jag kunde inte säga det förut,
och jag borde inte ha sagt det nu.]
251
00:28:09,120 --> 00:28:11,760
[Men jag vill vara uppriktig.]
252
00:28:11,920 --> 00:28:15,360
[Vara uppriktig? Efter
att ha ljugit hela tiden?]
253
00:28:15,520 --> 00:28:19,360
[Det kommer att bli oroligheter,
och jag vill skydda dig.]
254
00:28:19,520 --> 00:28:24,760
[-Men du måste berätta vad du gjort.]
[-Vad jag gjort? Vad vill du ha av mig?]
255
00:28:24,920 --> 00:28:29,240
[Vi vet att de som kidnappade juden
plockade ut hans njure.]
256
00:28:30,120 --> 00:28:33,000
[Jag vill veta om du var inblandad.]
257
00:28:33,160 --> 00:28:36,120
[Jag vet inte vad du pratar om.]
258
00:28:36,280 --> 00:28:40,560
[Om juden dör är det ute med oss.
Judarna kommer att anfalla.]
259
00:28:40,720 --> 00:28:45,080
[Inget stoppar dem.
Många kvinnor och barn kommer att dö.]
260
00:28:45,240 --> 00:28:49,320
[Om du inte vill ha fler patienter
så berättar du sanningen.]
261
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
[Det är inte som du tror.]
262
00:28:53,880 --> 00:28:57,800
[De bad mig att operera honom,
men jag tog inte njuren.]
263
00:28:57,960 --> 00:29:01,400
[De gav mig nåt att lägga i hans mage.]
264
00:29:02,040 --> 00:29:07,640
[De håller min mamma gisslan
och hotade att döda henne.]
265
00:29:07,800 --> 00:29:12,120
[-Vad var det för implantat?]
[-Nåt så här stort.]
266
00:29:12,280 --> 00:29:16,800
[Det kan vara nåt elektroniskt,
kanske en dator.]
267
00:29:56,400 --> 00:30:00,640
-Vad hände, kompis?
-Vad är det?
268
00:30:00,720 --> 00:30:04,640
-De har lagt nåt i Boaz mage.
-Vem sa det?
269
00:30:04,720 --> 00:30:08,680
Läkaren som gjorde det.
Hon vet inte vad det är.
270
00:30:08,760 --> 00:30:12,600
-Kanske en sändare.
-Varför skulle de göra det?
271
00:30:12,680 --> 00:30:14,920
Ge mig en cigarett.
272
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Det kan vara...
273
00:30:22,920 --> 00:30:26,440
Det låter knäppt, men lyssna på mig.
274
00:30:26,520 --> 00:30:32,840
2009 försökte al-Qaida mörda den
saudiske prinsen Muhammed bin Nayef.
275
00:30:32,920 --> 00:30:37,480
De använde en självmordsbombare
med en sprängladdning i magen.
276
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Men det var al-Qaida.
Kan Abu Ahmad göra nåt sånt?
277
00:30:43,920 --> 00:30:49,640
-Han vill utföra en attack under bytet.
-De vill ha Gideon Avital där.
278
00:30:49,720 --> 00:30:55,280
Honom skiter jag i,
men de planerar en attack i stil med IS.
279
00:30:55,360 --> 00:30:58,520
Jag ska slakta det svinet.
280
00:31:01,000 --> 00:31:02,920
Vi går till plan B.
281
00:31:04,120 --> 00:31:07,960
Steve, Nurit - sätt fart.
282
00:31:11,240 --> 00:31:12,840
För helvete...
283
00:31:19,600 --> 00:31:23,160
[Det är inte hans fel.
Israelerna är efter honom.]
284
00:31:23,320 --> 00:31:26,880
[Jag har offrat tillräckligt.
Låt nån annan göra det.]
285
00:31:27,040 --> 00:31:29,840
[Prata inte med mig om offer.]
286
00:31:30,000 --> 00:31:34,040
[Förlåt. Men jag vill inte
att vi förlorar Abu Ahmad också.]
287
00:31:34,200 --> 00:31:37,120
[Barnen tror att deras far är död.]
288
00:31:37,280 --> 00:31:42,520
[Jag vill att de har en riktig far
som de kan respektera och vara med.]
289
00:31:42,680 --> 00:31:46,040
[Nu räcker det. Väck barnen, det är sent.]
290
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
[Ska vi flytta igen?]
291
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
[Bara i några dagar.]
292
00:31:52,480 --> 00:31:55,720
[-Var är Abura?]
[-Antagligen hos Zrizi.]
293
00:31:56,760 --> 00:31:58,480
[Abir?]
294
00:32:15,360 --> 00:32:16,800
[Abir!]
295
00:32:18,280 --> 00:32:19,840
[Abir?]
296
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
[Abir!]
297
00:32:22,680 --> 00:32:27,000
[Den lyckade attacken var
ett hårt slag mot fienden]
298
00:32:27,160 --> 00:32:31,240
[och bara en
av många planerade överraskningar...]
299
00:32:38,920 --> 00:32:41,160
[Jag trodde att ni glömt bort oss.]
300
00:32:41,320 --> 00:32:45,320
[Vi är villiga att byta schejken
och femtio fångar mot Boaz.]
301
00:32:45,480 --> 00:32:49,760
[Om det inte sker inom två timmar
sätter jag eld på schejken.]
302
00:32:49,920 --> 00:32:55,480
[-Bytet ska ske på Wadi Zaitoon.]
[-Okej, jag vet var det är.]
303
00:32:55,640 --> 00:32:59,640
[Jag vill att det går lugnt till.
Inget kaos.]
304
00:33:03,400 --> 00:33:09,000
[Inga krypskyttar. Jag vill att ni utrymmer
ett område med en kilometers radie.]
305
00:33:09,160 --> 00:33:12,520
[-Det är inga problem.]
[-Vilken minister skickar ni?]
306
00:33:12,680 --> 00:33:15,960
[Den viktigaste - vår försvarsminister.]
307
00:33:16,360 --> 00:33:21,720
[Lyssna på mig, din jävel.
Jag vet att ni lagt en bomb i er fånge.]
308
00:33:21,880 --> 00:33:25,520
[Om ni detonerar den
spränger vi schejken.]
309
00:33:28,960 --> 00:33:33,280
[-Vem känner till bomben?]
[-Två personer. Bassam och Shirin.]
310
00:33:33,440 --> 00:33:35,240
[-Och du.]
[-Jag?!]
311
00:33:35,400 --> 00:33:38,720
[-Hur kom det annars ut?]
[-Tror du jag sagt det?]
312
00:33:38,880 --> 00:33:41,960
[Nån hos dig jobbar för judarna.]
313
00:33:42,120 --> 00:33:46,080
[-Det är omöjligt!]
[-Men det är så. Din kusin Shirin?]
314
00:33:46,240 --> 00:33:49,880
[-Eller du.]
[-Walid! Tyst annars lovar jag...]
315
00:33:50,040 --> 00:33:54,080
[Jag är trött på det här.
Jag borde gett honom till Abu Samara.]
316
00:33:57,240 --> 00:34:00,080
[Han skulle ha tagit hand om det.]
317
00:34:05,960 --> 00:34:12,280
WADI ZAITOON
VÄSTER OM RAMALLAH
318
00:34:36,600 --> 00:34:40,440
[Kusten ser klar ut.
Inga soldater eller bilar.]
319
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
[Vänta.]
320
00:34:55,520 --> 00:34:57,800
[En bil närmar sig.]
321
00:35:16,480 --> 00:35:18,680
[Ser du schejken?]
322
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
[Vad händer, Walid?]
323
00:35:42,800 --> 00:35:46,520
[Schejken är mittemot.
Vår fånge är ute ur bilen.]
324
00:35:47,680 --> 00:35:50,280
[Är Gideon Avital där?]
325
00:36:01,600 --> 00:36:04,880
[Walid? Säg nåt!]
326
00:36:11,360 --> 00:36:15,720
[-Walid.]
[-Abir är här.]
327
00:36:16,120 --> 00:36:19,520
[Två beväpnade män har Abir
och schejken har bombälte.]
328
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
[Vad ska vi göra?]
329
00:36:28,720 --> 00:36:33,120
[Om ni detonerar Boaz
spränger jag Abir i luften.]
330
00:36:40,680 --> 00:36:45,800
[Jag upprepar: Om ni detonerar Boaz
spränger jag Abir i luften.]
331
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
[Vad ska vi göra?]
332
00:36:51,840 --> 00:36:55,640
Boaz, oroa dig inte. Vi ska rädda dig.
333
00:36:57,240 --> 00:36:59,640
[Abu Ahmad, vad gör vi?]
334
00:37:00,440 --> 00:37:03,360
[-Hur långt är du från Abir?]
[-Rätt så nära.]
335
00:37:03,520 --> 00:37:07,960
[Hur nära? Femtio meter?
Tjugo? Hundra? Tusen?]
336
00:37:08,120 --> 00:37:11,040
[Mindre, kanske trettio.]
337
00:37:12,520 --> 00:37:16,120
["Betrakta inte dem som fallit i kampen
för Guds sak som döda."]
338
00:37:16,280 --> 00:37:19,280
["Nej, de lever och Gud sörjer för dem."]
339
00:37:19,440 --> 00:37:22,560
[-Frige honom.]
[-Frige honom.]
340
00:37:30,200 --> 00:37:32,760
Kom hit, Boaz!
341
00:37:38,960 --> 00:37:44,160
Gå mot mig. Lite till, fortsätt gå.
342
00:37:49,520 --> 00:37:54,120
[-Säg till mig vad jag ska göra.]
[-Allahu Akbar.]
343
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
[-Tryck på knappen.]
[-Va?]
344
00:37:57,440 --> 00:38:01,240
Gå mot mig, Boaz. Oroa dig inte.
345
00:38:01,400 --> 00:38:04,320
[Tryck på knappen! Allahu Akbar!]
346
00:38:04,480 --> 00:38:06,200
[Tryck!]