1
00:00:35,920 --> 00:00:38,800
Ambulans da olsa
dondurma kamyonu da, fark etmez.
2
00:00:38,880 --> 00:00:43,720
Gördüğünüz her kamyoneti arayın
çünkü Boaz onlardan birinin içinde.
3
00:00:47,040 --> 00:00:48,640
Aşağılık herif!
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,160
Doron, bırak!
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,480
-Aşağılık herif!
-Bırak onu!
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,800
-Doron!
-Moreno!
7
00:00:56,960 --> 00:00:58,920
Seni mahvedeceğim!
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,920
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
9
00:01:25,880 --> 00:01:26,680
[ARAPÇA]
10
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
[Rahman ve rahim olan
Allah'ın adıyla.]
11
00:01:29,720 --> 00:01:33,440
[Hamd olsun
bütün alemlerin rabbine.]
12
00:01:34,360 --> 00:01:36,040
[O hesap gününün hakimidir.]
13
00:01:36,120 --> 00:01:40,040
[Ey Rabbimiz! Yalnız sana kulluk eder,
yalnız senden yardım dileriz.]
14
00:01:46,600 --> 00:01:48,520
[Müslüman mısın?]
15
00:01:54,720 --> 00:01:57,840
[Cevap ver. Müslüman mısın?]
16
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
[Evet.]
17
00:02:00,640 --> 00:02:02,400
[Senden daha çok.]
18
00:02:11,760 --> 00:02:13,840
[Tüfek ve silah taşıyordun.]
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
[Tek eksiğin tanktı.]
20
00:02:19,080 --> 00:02:21,080
[Bunu da üzerinde bulduk.]
21
00:02:22,240 --> 00:02:24,520
[Her türlü önlemi almışsın.]
22
00:02:27,080 --> 00:02:29,160
[-Mohammed...]
[-Abu Snina.]
23
00:02:32,920 --> 00:02:34,560
[Aferin.]
24
00:02:36,000 --> 00:02:37,600
[Nerelisin?]
25
00:02:37,880 --> 00:02:39,480
[Surdalıyım.]
26
00:02:41,600 --> 00:02:44,240
[Mohammad değilsin,
Surdalı da değilsin.]
27
00:02:45,040 --> 00:02:46,440
[Sen Yahudi'sin.]
28
00:02:47,880 --> 00:02:49,280
[Adi, asıl sen Yahudi'sin.]
29
00:03:03,160 --> 00:03:04,680
[Dikkat et.]
30
00:03:06,600 --> 00:03:09,520
[Abu Snina, M-16 tüfek ve silahla
Nablus'da ne yapıyor?]
31
00:03:09,600 --> 00:03:12,840
[-İstihbarat için çalışıyorum.]
[-Yalancı!]
32
00:03:17,840 --> 00:03:19,480
[Yahudi'sin sen.]
33
00:03:27,640 --> 00:03:30,840
[Kendine cehennemin kapısını açtın.]
34
00:03:33,400 --> 00:03:35,120
[Bana su getir.]
35
00:03:37,200 --> 00:03:38,760
[Bana su getir!]
36
00:03:41,160 --> 00:03:43,000
[Bana su getir.]
37
00:03:43,880 --> 00:03:45,520
[Derhal!]
38
00:03:45,840 --> 00:03:47,440
[Derhal!]
39
00:04:18,880 --> 00:04:21,240
-Anlat, Moreno.
-Bindiği aracı takip ettik
40
00:04:21,320 --> 00:04:25,240
ama onu başka araca aktardılar.
-Niçin Hannibal Yöntemi'ni kullanmadın?
41
00:04:25,320 --> 00:04:27,640
Arkadaşlarımıza ateş etmeyiz.
42
00:04:27,720 --> 00:04:31,880
-Burada ne işi var? Çıkmamış mıydı?
-Kaçırılan adamın kayınbiraderi.
43
00:04:32,040 --> 00:04:34,400
-Aile ziyareti mi bu?
-O benim dövüşçüm!
44
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
Niye Hannibal Yöntemi'ni
kullanmadınız?
45
00:04:36,440 --> 00:04:39,560
Abu Ahmad, kardeşini Boaz'ın
öldürdüğünü öğrenirse onu katleder.
46
00:04:39,640 --> 00:04:43,920
Gideon, pazarlık kozuna ihtiyacımız var.
Nurit, Abu Ahmad'ın yakını kimler var?
47
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Kardeşi öldü,
annesi, karısı ve Şeyh Awdallah var.
48
00:04:47,080 --> 00:04:50,760
O zaman köyüne gidelim,
karısını ve lanet annesini kaçıralım...
49
00:04:50,840 --> 00:04:53,640
Doron, İsrail bir hukuk devletidir,
terörist değil!
50
00:04:53,720 --> 00:04:56,040
O zaman hukukun ötesine geç!
Arap gibi düşün!
51
00:04:56,120 --> 00:04:58,200
-Sakin ol!
-Ya şimdi harekete geçeriz
52
00:04:58,320 --> 00:05:01,840
ya da on yıl sonra cesedi için
binlerce katil salıveriyor olursun.
53
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
Dokunma bana!
54
00:05:04,040 --> 00:05:07,880
Boaz'ın sonunun Madhat Yusuf
gibi olmasına izin vermeyeceğim!
55
00:05:07,960 --> 00:05:11,600
-Avihai, Steve, çıkarın onu. Doron!
-Bırakın beni!
56
00:05:11,680 --> 00:05:12,920
Yeter, Steve.
57
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
Özür dilerim.
58
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Sigara ver.
59
00:05:18,880 --> 00:05:20,440
-Sigara mı?
-Evet, sigara.
60
00:05:51,120 --> 00:05:52,760
Bir şey mi oldu?
61
00:05:53,760 --> 00:05:55,440
Korkunç bir şey oldu.
62
00:06:00,000 --> 00:06:01,480
Boaz mı?
63
00:06:02,800 --> 00:06:05,040
Hamas, kaçırdı.
64
00:06:06,440 --> 00:06:09,840
-Kimi?
-Boaz'ı.
65
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
Ne?
66
00:06:13,640 --> 00:06:15,360
Olamaz.
67
00:06:18,000 --> 00:06:22,080
Neden bana böyle bir şey
söylüyorsun?
68
00:06:23,600 --> 00:06:27,320
Neden buraya gelip
böyle şeyler söylüyorsun?
69
00:06:29,880 --> 00:06:31,640
Neden böyle...
70
00:06:41,840 --> 00:06:45,120
Senin şu Abu Ahmad yaptı, değil mi?
71
00:06:46,720 --> 00:06:48,840
Senin Abu Ahmad mı yaptı?
72
00:06:51,480 --> 00:06:53,240
Orada mıydın?
73
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
Onu kollaman gerekiyordu!
74
00:06:58,920 --> 00:07:01,840
Onu kollaman gerekiyordu!
75
00:07:07,600 --> 00:07:10,360
O benim küçük kardeşim.
76
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
[-Selamun aleykum.]
[-Aleykum selam.]
77
00:08:10,560 --> 00:08:12,320
[-Nasılsın?]
[-Çok şükür.]
78
00:08:12,400 --> 00:08:13,880
[Allah seni korusun.]
79
00:08:14,160 --> 00:08:16,000
[-Sağlığın yerinde.]
[-Çok şükür.]
80
00:08:16,080 --> 00:08:18,400
[Yüce Rabbim seni korusun.]
81
00:08:20,000 --> 00:08:22,440
[-Selamun aleykum.]
[-Merhaba.]
82
00:08:31,080 --> 00:08:34,440
[-Çocuğa çıkmasını söyle.]
[-O benim sağ kolum.]
83
00:08:34,520 --> 00:08:37,960
[Kusura bakmayın ama
çıkması gerekiyor.]
84
00:08:42,000 --> 00:08:44,040
[Siz üçünüz, çıkın lütfen.]
85
00:08:55,640 --> 00:08:57,360
[Asker kaçırdığınızı duydum.]
86
00:08:57,440 --> 00:09:00,640
[-Öyle mi?]
[-Kaçırdınız mı, kaçırmadınız mı?]
87
00:09:03,680 --> 00:09:07,360
[Abu Ahmad, haberlerini
neden televizyondan duyuyorum?]
88
00:09:07,440 --> 00:09:10,560
[Kardeşime sahip çıksaydın
bu durumda olmazdık.]
89
00:09:10,680 --> 00:09:13,720
[Kardeşinin şehit olması
senin için zordur, anlıyorum]
90
00:09:13,800 --> 00:09:17,440
[ama böyle bir durum karşısında
Katar, Otorite]
91
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
[desteğini kesebilir.]
92
00:09:19,840 --> 00:09:23,840
[Daha da kötüsü, Al-Buraq'a
saldırı planını sekteye uğratabilir.]
93
00:09:23,920 --> 00:09:25,520
[Yeter!]
94
00:09:25,920 --> 00:09:29,760
[Nasıl savaşacağımı senden mi
öğreneceğim? Hiç silah taşıdın mı?]
95
00:09:29,840 --> 00:09:32,440
[Karna giren kurşun
nasıl acıtır, bilir misin?]
96
00:09:32,520 --> 00:09:34,640
[Saldırıyı başka bir birim mi yürütse?]
97
00:09:35,360 --> 00:09:36,440
[Mesela?]
98
00:09:36,520 --> 00:09:38,160
[Konuşana bakın,]
99
00:09:38,240 --> 00:09:42,600
[Salahuddin Ayyubi, dul yengesini
kendini patlatmaya gönderen adam...]
100
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
[-Deli misin sen?]
[-Sakin ol.]
101
00:09:45,160 --> 00:09:47,320
[Peygamber aşkına, kardeşlerim.]
102
00:09:47,800 --> 00:09:49,120
[Abu Ahmad,]
103
00:09:49,200 --> 00:09:52,880
[sen Filistin'in en büyük
ve en önemli savaşçısısın.]
104
00:09:52,960 --> 00:09:57,480
[Kumandanlık bunu biliyor,
herkes biliyor. Bu, su götürmez bir şey.]
105
00:09:57,560 --> 00:10:01,320
[Ama saldırıyı planlamaya ve yürütmeye
konsantre olmanı]
106
00:10:01,400 --> 00:10:04,440
[ve onlara bir sürpriz daha
yapmamanı istiyorlar.]
107
00:10:04,920 --> 00:10:07,880
[-Şeyh, seni babam gibi görüyorum.]
[-Sağ olasın.]
108
00:10:07,960 --> 00:10:11,560
[12 yaşımdan bu yana hayatımda
olmasaydın, şimdiye ölmüştüm.]
109
00:10:11,640 --> 00:10:14,760
[Abu Ahmad, bunun için
Allah'a şükret, bana değil.]
110
00:10:14,840 --> 00:10:17,200
[-Şükürler olsun.]
[-Şükürler olsun.]
111
00:10:18,240 --> 00:10:20,800
[Senin hatırına tutsağı
iade edeceğim, Şeyh.]
112
00:10:20,880 --> 00:10:23,120
[Allah senden razı olsun, Abu Ahmad.]
113
00:10:23,720 --> 00:10:25,360
[Allah'a emanet ol.]
114
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
[Sen bir kahramansın.]
115
00:10:45,520 --> 00:10:48,160
[Allah seni korusun.
Kahramansın.]
116
00:10:50,000 --> 00:10:51,040
[Nerede o?]
117
00:10:51,120 --> 00:10:54,240
[Fark etmez. Güvenli bir yer ayarlayın,
onu vereceğiz.]
118
00:10:54,320 --> 00:10:57,360
[Tamam. Bana 24 saat ver.]
119
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
[Sen bir kahramansın.]
120
00:11:22,000 --> 00:11:26,120
[Sevinmek için erken davrandık.
İstihbaratta çalıştığını söylüyor.]
121
00:11:26,200 --> 00:11:29,480
[Adı Mohammed Abu Snina,
Surdalı.]
122
00:11:30,560 --> 00:11:33,760
[-Ona inanıyor musun?]
[-Surda'da bir Abu Snina ailesi var.]
123
00:11:33,840 --> 00:11:37,600
[Doğru söylüyor olabilir.
Üzerinde bunu buldum.]
124
00:11:43,880 --> 00:11:47,840
[-Onu gören ya da tespit eden oldu mu?]
[-Daha değil. Üstündeyiz.]
125
00:11:47,920 --> 00:11:49,440
[Onu göreceğim.]
126
00:12:09,480 --> 00:12:12,240
[-Mohammed?]
[-Efendim?]
127
00:12:20,840 --> 00:12:22,800
[Surdalı mısın?]
128
00:12:25,120 --> 00:12:28,760
[Şanslısın. Surda'da ailem var.]
129
00:12:31,120 --> 00:12:34,280
[Owde ailesi. Tanıyor musun?
Kümes ürünleri satıyorlar.]
130
00:12:39,400 --> 00:12:41,360
[Tanıyor musun, tanımıyor musun?]
131
00:12:41,440 --> 00:12:44,720
[Surda'da bir Owde ailesi var ama...]
132
00:12:45,880 --> 00:12:47,880
[...kümes ürünleri satmıyorlar.]
133
00:12:48,520 --> 00:12:51,000
[Şekerleme dükkanları var.]
134
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
[Filistin'in en iyi şekerlemeleri,
değil mi?]
135
00:13:14,840 --> 00:13:16,280
[Ne?]
136
00:13:20,360 --> 00:13:22,080
[Olamaz.]
137
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
[Ne?]
138
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
[Şükürler olsun.]
139
00:13:31,680 --> 00:13:33,600
[Şükürler olsun.]
140
00:13:33,840 --> 00:13:38,680
[O kadar insan içinden seni
gönderdiği için Allah'a şükürler olsun.]
141
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
[Kim olduğumu biliyor musun?]
142
00:13:47,960 --> 00:13:50,120
[-Hayır.]
[-Yalancı!]
143
00:13:51,640 --> 00:13:53,400
[Arapça konuşuyorsun, değil mi?]
144
00:13:53,960 --> 00:13:56,080
[Ruhun için dua et.]
145
00:14:01,120 --> 00:14:04,880
[-Kardeşim Bashir'i öldüren el bu.]
[-Sen neden bahsediyorsun?]
146
00:14:05,200 --> 00:14:08,240
[Tel Aviv'deki barı
neden bombaladık sanıyorsun?]
147
00:14:13,200 --> 00:14:17,200
Şerefsizler!
Vur beni aşağılık herif! Vur!
148
00:14:21,480 --> 00:14:23,120
[Seni...]
149
00:14:23,200 --> 00:14:25,400
[Dokunma.
Rahat bırak onu.]
150
00:14:25,480 --> 00:14:27,200
[Rahat bırak onu.]
151
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
Güzel.
152
00:15:18,400 --> 00:15:20,160
Ali Karmi'nin cesedi bulundu...
153
00:15:20,240 --> 00:15:21,520
Durun, ben bakarım.
154
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
-Alo?
-Alo?
155
00:15:29,160 --> 00:15:31,840
Çocuklarlayım, yani uygun değil...
156
00:15:32,240 --> 00:15:36,120
-Sonra mı arayayım?
-Aslında...
157
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
...artık aramasan daha iyi.
158
00:15:42,680 --> 00:15:46,040
Bu kabus bittikten sonra konuşalım.
159
00:15:50,560 --> 00:15:52,680
İyi olduğundan emin olmak istedim.
160
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
Ben...
161
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Nefes alamıyorum.
162
00:16:04,480 --> 00:16:06,040
Seni görmek istiyorum.
163
00:16:09,120 --> 00:16:11,280
Hep aklımdasın, bunu bil.
164
00:16:13,600 --> 00:16:16,480
Sen de öyle.
165
00:16:31,840 --> 00:16:34,800
-Bir şeyler yer misiniz, çocuklar?
-Hayır.
166
00:16:34,880 --> 00:16:38,880
...bu da, orada olanlarla ilgili
dedikodulara yol açtı.
167
00:16:41,880 --> 00:16:46,120
MASYOUN MAHALLESİ
RAMALLAH
168
00:17:20,320 --> 00:17:23,080
[Korkma, biz iyi insanlarız.]
169
00:17:23,400 --> 00:17:24,960
[Burada ne işiniz var?]
170
00:17:25,040 --> 00:17:27,840
[Dağınıklık için üzgünüm,
Nidal acıkmış.]
171
00:17:27,920 --> 00:17:29,680
[Temizleyecek.]
172
00:17:29,760 --> 00:17:31,800
[Ben dağıtırım, o temizler.]
173
00:17:32,800 --> 00:17:36,160
[Param burada değil,
yatak odasında biraz mücevher var.]
174
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
[Hepsini alın.]
175
00:17:39,200 --> 00:17:43,400
[Doktor, bizim istediğimiz sensin.]
176
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
[Haberleri izlemedin mi?]
177
00:17:47,360 --> 00:17:49,480
[Anti-terörist bir casus yakaladık]
178
00:17:49,560 --> 00:17:51,920
[ve bu akşam
büyük bir parti veriyoruz]
179
00:17:52,720 --> 00:17:54,800
[ama ameliyat olması gerekiyor.]
180
00:17:54,880 --> 00:17:59,680
[Benimle ne alakası var?
Ben cerrah değilim, hekimim.]
181
00:17:59,760 --> 00:18:02,040
[Bugün cerrah olacaksın.]
182
00:18:02,120 --> 00:18:04,560
[Abu Sharif'e sorun.]
183
00:18:05,440 --> 00:18:07,960
[Yahudiler, Abu Sharif'i yakaladı.]
184
00:18:08,480 --> 00:18:12,160
[İstesem bile,
nasıl ameliyat yapılacağını bilmiyorum.]
185
00:18:13,920 --> 00:18:15,320
[Benimle gel.]
186
00:18:21,560 --> 00:18:23,280
[Anne!]
187
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
[İyi misin?]
188
00:18:27,920 --> 00:18:29,280
[Aklınızı kaçırmışsınız.]
189
00:18:29,360 --> 00:18:33,200
[-O kadın, Walid Al-Abed'in teyzesi.]
[-Bizi Walid gönderdi.]
190
00:19:31,680 --> 00:19:33,240
[Yapamam.]
191
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
[Yapamam.]
192
00:19:36,280 --> 00:19:37,800
[Delirmişsin sen.]
193
00:19:43,720 --> 00:19:45,720
[Kimsin sen?]
194
00:19:45,880 --> 00:19:47,240
[Bırak beni!]
195
00:19:47,320 --> 00:19:49,960
[-Ne yapıyorsun ona?]
[-Bırak beni!]
196
00:19:50,040 --> 00:19:55,000
[Bırak beni adi herif!
Bırak beni!]
197
00:20:24,160 --> 00:20:25,720
[Bunu neden yaptın?]
198
00:20:25,800 --> 00:20:27,320
[Bunu neden yaptın?]
199
00:20:27,400 --> 00:20:30,880
[Merak etme Shirin, o güvende.
Kendi teyzeme zarar vermem.]
200
00:20:33,280 --> 00:20:35,120
[Bırak onu.]
201
00:20:36,960 --> 00:20:40,520
[-Önce ameliyatı yapacağına söz ver.]
[-Mümkün değil.]
202
00:20:41,040 --> 00:20:43,720
[Annemi kaçırman için
beynini yıkamışlar!]
203
00:20:43,800 --> 00:20:47,280
[Mecburdum. Ameliyatı yapman için
tek çare buydu.]
204
00:20:47,360 --> 00:20:51,440
[Sonsuz imkanın vardı
ama sen kör ve radikal bir budalasın.]
205
00:20:51,520 --> 00:20:52,960
[Bırak onu!]
206
00:20:53,240 --> 00:20:56,520
[Ne diyorsam onu yap. Hemen!]
207
00:20:57,640 --> 00:21:00,080
[Ben doktorum ve bir yemin ettim.]
208
00:21:00,160 --> 00:21:02,880
[Anlamıyor musun?
Böyle şeyler yapamam.]
209
00:21:02,960 --> 00:21:06,120
[Hipokrat yemininden
daha önemli şeyler var,]
210
00:21:06,200 --> 00:21:08,720
[memleketine olan sadakatin gibi.]
211
00:21:09,200 --> 00:21:11,360
[Ama ben cerrah değilim.]
212
00:21:11,520 --> 00:21:12,880
[Onu öldürebilirim.]
213
00:21:12,960 --> 00:21:16,480
[Merak etme, öldürmeyeceksin.]
214
00:21:16,640 --> 00:21:19,320
[Sen tanıdığım en becerikli insansın.]
215
00:21:19,400 --> 00:21:21,520
[En becerikli kadın.]
216
00:21:21,640 --> 00:21:23,840
[Ameliyatı başarıyla yapacaksın.]
217
00:21:24,080 --> 00:21:25,480
[Hayır.]
218
00:21:28,960 --> 00:21:31,840
[Sen yapmazsan, ben yaparım.]
219
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
[Ona ne yapmamı istiyorsunuz?]
220
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
[-Selamun aleykum.]
[-Selam.]
221
00:22:01,880 --> 00:22:03,000
[Nasılsın?]
222
00:22:06,000 --> 00:22:07,840
[Geldiğin için sağ ol, Şeyh.]
223
00:22:07,920 --> 00:22:10,840
[Her şey yolunda mı?
Yahudi'yle ilgili sorun var mı?]
224
00:22:10,920 --> 00:22:12,720
[Yok, her şey yolunda.]
225
00:22:15,360 --> 00:22:20,320
[Ona bir şey olmasın. İki saat içinde
Abu Samara'nın adamları onu alacak.]
226
00:22:20,440 --> 00:22:22,760
[Uygun bir yer ayarladılar.]
227
00:22:23,960 --> 00:22:26,240
[Şeyh, planda değişiklik oldu.]
228
00:22:37,560 --> 00:22:40,240
[Yahudi bizde kalacak, Şeyh.]
229
00:22:40,400 --> 00:22:42,800
[Bunu yapamazsınız.]
230
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
[Abu Samara küplere biner.]
231
00:22:44,680 --> 00:22:48,640
[Zaten ona kötü davrandığınızı,
onu saymadığınızı düşünüyor.]
232
00:22:48,720 --> 00:22:51,160
[Bu, Abu Samara'ya
savaş açmak olur.]
233
00:22:51,240 --> 00:22:54,760
[Abu Samara'yla ilgili endişeliyim,
bunu ona yapamazsınız.]
234
00:22:54,840 --> 00:22:57,320
[Şeyh, o Yahudi,
kardeşim Bashir'i öldürdü.]
235
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
[Ne?]
236
00:23:02,120 --> 00:23:04,480
[-Olamaz.]
[-Kendisi söyledi.]
237
00:23:04,720 --> 00:23:07,400
[Ayrıca ölüyor.
Kaçırılırken yaralanmış.]
238
00:23:07,480 --> 00:23:11,480
[Bir, iki saate ölür
ve ölü haliyle pek işimize yaramaz.]
239
00:23:12,200 --> 00:23:15,680
[-Aklında ne var?]
[-Bugün Yahudilerle müzakere etmek.]
240
00:23:17,360 --> 00:23:20,080
[Böyle şeyleri
kendi başına yürütemezsin.]
241
00:23:20,160 --> 00:23:23,120
[Hareketimiz ne olacak?
Abu Samara ne olacak?]
242
00:23:23,200 --> 00:23:26,720
[Korkma. Tutsaklar salınınca
insanlar onlarla fotoğraf çeker.]
243
00:23:26,800 --> 00:23:29,680
[Mutlu olacaklar.
Sen de bana yardım edeceksin.]
244
00:23:31,160 --> 00:23:33,400
[Sen delirmişsin.]
245
00:23:33,480 --> 00:23:37,080
[Evet ve sen bana yardım edeceksin.
Müzakereleri yürüteceksin.]
246
00:23:37,160 --> 00:23:39,560
[Mısırlılar ara buluculuk yapacak.]
247
00:23:41,200 --> 00:23:44,960
[Yolumuzu Allah çizer,
biz belirleyemeyiz.]
248
00:23:48,760 --> 00:23:50,840
[Deliren sen değilsin,]
249
00:23:51,040 --> 00:23:54,560
[ardından geldiğim için
deli olan benim.]
250
00:24:20,680 --> 00:24:22,160
Ne oldu?
251
00:24:24,320 --> 00:24:28,400
Gideon Avital, Mısırlılarla
tutsak değiş tokuşu konuşmak istiyor.
252
00:24:30,000 --> 00:24:31,920
İşe yarar mı?
253
00:24:40,840 --> 00:24:42,400
Bir seçenek daha var.
254
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
Ne seçeneği?
255
00:24:47,720 --> 00:24:49,400
Onaylı değil.
256
00:24:50,640 --> 00:24:55,040
-Onu geri getirir mi?
-İnşallah.
257
00:24:57,640 --> 00:25:00,040
O zaman git ve kardeşimi geri getir.
258
00:25:02,760 --> 00:25:04,600
Onu geri getir.
259
00:25:19,040 --> 00:25:21,400
-Ben karşıyım.
-Neden?
260
00:25:22,040 --> 00:25:24,600
-Onu başka nasıl alabileceksin?
-Böyle değil.
261
00:25:24,680 --> 00:25:26,760
Doron, akraban diye
bunu yapamayız.
262
00:25:26,840 --> 00:25:29,920
Konu bu değil, o ekibin bir üyesi,
aileden de öte.
263
00:25:30,000 --> 00:25:32,920
Bu bir başkaldırı.
Hepinizi hapse atarlar.
264
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
Lanet bir korkaksın!
265
00:25:42,120 --> 00:25:43,920
Lanet korkak!
266
00:25:44,000 --> 00:25:47,440
İşin en boktan yanı ne, biliyor musun?
Boaz bunu senin için
267
00:25:47,520 --> 00:25:50,200
gözünü kırpmadan yapardı.
-Öyle mi?
268
00:25:52,320 --> 00:25:54,160
Ben senin için yapmazdım.
269
00:25:54,440 --> 00:25:55,760
-Öyle mi?
-Evet.
270
00:25:55,840 --> 00:25:58,640
Seni aşağılık pislik!
271
00:25:58,720 --> 00:26:03,840
-Git kendini becer, adi herif!
-Çekil üstümden, pislik!
272
00:26:03,920 --> 00:26:06,960
-Sakin!
-Lanet korkak!
273
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
Tamam, sakinim.
274
00:26:12,240 --> 00:26:16,040
Hapse girebiliriz ama umurumda değil.
275
00:26:16,440 --> 00:26:19,640
Ben gidip Boaz'ı alacağım.
Gelmek isteyen gelebilir.
276
00:26:23,600 --> 00:26:24,960
Ben varım.
277
00:26:28,400 --> 00:26:30,960
Ben kesinlikle varım.
278
00:26:33,920 --> 00:26:37,520
Kafayı yemişler.
Onları rapor etmeliyiz.
279
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Nurit.
280
00:27:00,240 --> 00:27:01,800
[Bana ne yaptılar?]
281
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
[Yardım...]
282
00:27:08,960 --> 00:27:12,400
[Bana ne yaptınız?]
283
00:27:34,360 --> 00:27:37,240
[-Uyandın mı?]
[-Bana ne yaptınız?]
284
00:27:38,080 --> 00:27:39,880
[Ufak bir ameliyat.]
285
00:27:43,120 --> 00:27:45,920
[Eski bir borcu ödemek için.]
286
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
[Ali Karmi'nin kızı.]
287
00:27:50,520 --> 00:27:52,440
[Ona yardım edeceksin.]
288
00:27:54,600 --> 00:27:56,840
[Ne demek istiyorsun?]
289
00:27:57,240 --> 00:27:58,880
[Ne demek istiyorsun?]
290
00:27:58,960 --> 00:28:00,840
[Ne demek istiyorsun?]
291
00:28:06,480 --> 00:28:09,920
[Ne demek istiyorsun?]
292
00:28:11,040 --> 00:28:13,280
[Ne demek istiyorsun, adi herif?]
293
00:28:13,360 --> 00:28:18,160
Tulkarim yakınlarındaki boş fabrikada
olan olay hakkında detay veremiyoruz.
294
00:28:18,240 --> 00:28:21,280
Neredeyse herkesin duyduğu
dedikodulardan haberdarız
295
00:28:21,360 --> 00:28:25,280
ama sansür dolayısıyla
daha fazla detay veremiyoruz.
296
00:28:27,240 --> 00:28:30,000
-Alo?
-Merhaba, Guli.
297
00:28:30,400 --> 00:28:33,200
Birkaç gün boyunca
müsait olmayacağım ama...
298
00:28:34,080 --> 00:28:35,880
...her şey yoluna girecek.
299
00:28:36,120 --> 00:28:37,640
Neler oluyor?
300
00:28:39,440 --> 00:28:41,440
Telefonda anlatamam.
301
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
-Babam mı?
-Evet.
302
00:28:45,840 --> 00:28:47,720
Onu telefona versene.
303
00:28:48,800 --> 00:28:51,840
-Baba?
-Merhaba, Ido.
304
00:28:52,000 --> 00:28:54,960
-İyi misin?
-İyiyim.
305
00:28:55,040 --> 00:28:58,040
Baba, Boaz'ı öldürecekler mi?
306
00:29:00,880 --> 00:29:03,080
Tabii ki hayır.
307
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
-Onu geri getirecek misin?
-Kesinlikle.
308
00:29:06,400 --> 00:29:09,280
-Ne zaman?
-Çok yakında.
309
00:29:09,680 --> 00:29:13,120
Dikkat et, seni de kaçırmasınlar.
310
00:29:17,600 --> 00:29:22,080
-Baba? Beni duyuyor musun?
-Gayet net duyuyorum, Ido.
311
00:29:22,160 --> 00:29:26,240
Merak etme.
Anneme ve Noga'ya bakıyorum.
312
00:29:32,000 --> 00:29:33,600
Baba?
313
00:29:37,080 --> 00:29:39,040
Ido, kapatmalıyım.
314
00:29:43,000 --> 00:29:45,440
Bana ver.
Doron?
315
00:29:53,520 --> 00:29:54,560
Sorun yok.
316
00:30:03,000 --> 00:30:08,440
TULKARİM
317
00:30:27,400 --> 00:30:29,360
[Çekil yoksa vururum!]
318
00:30:29,880 --> 00:30:32,280
[Vur!]
319
00:30:34,640 --> 00:30:36,000
[Allahu Ekber!]
320
00:30:36,720 --> 00:30:38,880
[Arabaya bin!]
321
00:30:40,160 --> 00:30:43,200
[Allahu Ekber!]
322
00:30:44,120 --> 00:30:45,440
Yürü!
323
00:30:53,360 --> 00:30:55,640
Şeyh Awdallah kaçırıldı.
324
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
-Bizim işimiz mi?
-Sanmıyorum.
325
00:31:02,040 --> 00:31:03,640
Kimseyi bulamıyorum.
326
00:31:08,520 --> 00:31:09,920
Pislik.
327
00:31:10,000 --> 00:31:12,480
Moreno, Savunma Bakanı hatta.
328
00:31:14,200 --> 00:31:16,680
-Efendim?
-Bunu bizim yaptığımızı söyleme.
329
00:31:16,800 --> 00:31:18,440
Ben de şimdi duydum.
330
00:31:20,240 --> 00:31:23,160
-Doron Kabilio nerede?
-Henüz aramadım.
331
00:31:23,240 --> 00:31:26,080
Moreno, bunu adamların yaptıysa
kariyerin biter.
332
00:31:26,160 --> 00:31:28,440
Biraz sakinleşelim.
Biz...
333
00:31:32,440 --> 00:31:34,080
Nerede o sersem?
334
00:31:47,440 --> 00:31:49,120
[Geldik.]
335
00:31:57,320 --> 00:31:58,680
[Hadi.]
336
00:32:03,680 --> 00:32:05,280
[Hadi.]
337
00:32:17,040 --> 00:32:18,600
Alo?
338
00:32:18,880 --> 00:32:19,960
Onu yakaladık.
339
00:32:20,040 --> 00:32:23,000
-Delirdin mi sen?
-Boaz'ı kurtarmanın tek yoluydu.
340
00:32:23,080 --> 00:32:26,400
-Kiminlesin? Neredesin?
-Her şeyi bilmesen daha iyi.
341
00:32:26,480 --> 00:32:28,040
Nurit yanında mı?
342
00:32:29,560 --> 00:32:33,400
Hemen Nurit'i telefona ver!
Doron?
343
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Piç kurusu.
344
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
[Şimdi ne olacak?]
345
00:33:13,320 --> 00:33:18,320
[Şimdi Abu Ahmad'ın arkadaşımızı
serbest bırakması için 24 saati var.]
346
00:33:21,160 --> 00:33:23,000
[Ya reddederse?]
347
00:33:23,080 --> 00:33:26,680
[Reddederse, kafanı uçururum.]
348
00:33:27,360 --> 00:33:28,480
[Anladın mı?]