1 00:00:35,920 --> 00:00:38,280 ผมไม่สนว่าจะเป็นรถพยาบาลหรือรถไอติม 2 00:00:38,440 --> 00:00:41,640 ค้นรถตู้เวรนั่นทุกคัน 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 โบแอซต้องอยู่ในคันใดคันหนึ่ง 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 ไอ้สวะ! 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 โดรอน ปล่อยเขานะ! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 - ไอ้เวรเอ๊ย - ปล่อยเขา 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 - โดรอน - โมเรโน 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 ฉันจะเอาเลือดหัวแก 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,920 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 10 00:01:26,843 --> 00:01:29,580 [ภาษาอาหรับ] [ในนามแห่งพระอัลเลาะห์ ผู้กรุณาและมีเมตตา] 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,080 [ขอสวดภาวนา แด่พระอัลเลาะห์ผู้เป็นเจ้า] 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 [ผู้ทรงกรุณาและมีเมตตาหาใดเปรียบ] 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 [ผู้ทรงอภิสิทธิ์แห่งวันตอบแทน] 14 00:01:36,280 --> 00:01:39,720 [เราสักการะแต่เพียงพระองค์ เราวิงวอนแต่เพียงพระองค์] 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,520 [แกเป็นมุสลิมเหรอ] 16 00:01:55,040 --> 00:01:57,800 [ตอบสิ แกเป็นมุสลิมเหรอ] 17 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 [ใช่] 18 00:02:00,910 --> 00:02:02,400 [มากกว่าแก] 19 00:02:12,098 --> 00:02:13,840 [แกมีทั้งไรเฟิลและปืนพก] 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 [ขาดแค่รถถังอย่างเดียว] 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 [เราเจอไอ้นี่ในตัวแกด้วย] 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,520 [แกระวังตัวทุกฝีก้าวเลย] 23 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 [- มูฮัมหมัด...] [- อาบู ซนีน่า] 24 00:02:33,268 --> 00:02:34,560 [รอดตัวไป] 25 00:02:36,178 --> 00:02:37,600 [แกมาจากไหน] 26 00:02:37,880 --> 00:02:39,480 [จากเซอร์ด้า] 27 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 [แกไม่ใช่มูฮัมหมัด และไม่ได้มาจากเซอร์ด้า] 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 [แกเป็นยิว] 29 00:02:47,982 --> 00:02:49,280 [แกสิยิว ไอ้เวร] 30 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 [ระวังหน่อย] 31 00:03:06,640 --> 00:03:09,480 [อาบู ซนีน่ามาทำอะไรในนาบลัส พร้อมปืนเอ็ม 16 กับปืนสั้น] 32 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 [ฉันอยู่ในหน่วยข่าวกรอง] 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 [โกหก!] 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 [แกเป็นยิว] 35 00:03:28,030 --> 00:03:30,840 [แกเพิ่งเปิดประตูนรกให้ตัวเอง] 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 [ไปเอาน้ำมากินสิ] 37 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 [ขอน้ำกินหน่อย!] 38 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 [ไปเอาน้ำมา] 39 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 [เร็ว!] 40 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 [เดี๋ยวนี้เลย] 41 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 - ว่ามา โมเรโน - เราติดตามรถที่เขานั่งไปด้วย 42 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 แต่พวกมันย้ายเขาไปรถคันอื่น 43 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 ไม่ใช้มาตรการฮันนิบาล่ะ 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 เราไม่ทำหรอก เราไม่ยิงเพื่อน 45 00:04:27,640 --> 00:04:29,560 เขามาทำอะไรที่นี่ ออกไปแล้วไม่ใช่เหรอ 46 00:04:29,720 --> 00:04:31,880 เขาเป็นพี่เขยของเชลย 47 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 - นี่มันอะไร วันเยี่ยมญาติเหรอ - เขาเป็นนักสู้ของผม 48 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 ทำไมไม่สั่งมาตรการฮันนิบาล 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 ถ้าอาบู อาหมัดรู้ว่าโบแอซฆ่าน้องชายเขา 50 00:04:38,360 --> 00:04:39,180 เขาถูกฆ่าแน่ 51 00:04:39,340 --> 00:04:41,400 ด้วยความเคารพครับ เราต้องหาข้อต่อรอง 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 นูริต ญาติใกล้ชิด ของอาบู อาหมัดคือใคร 53 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 น้องเขาตายแล้ว ก็เหลือแม่ กับภรรยาและชีคห์ออว์ดัลลาห์ 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,720 งั้นก็ไปที่หมู่บ้านเขา จับตัวเมียกับแม่มันมา... 55 00:04:50,880 --> 00:04:53,640 โดรอน อิสราเอลประเทศมีกฎหมาย ไม่ใช่พวกก่อการร้าย 56 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 ช่างหัวกฏหมายไปสิ คิดอย่างคนอาหรับ 57 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 - ใจเย็นๆ - เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,760 ไม่งั้นอีกสิบปีให้หลัง เราจะมีฆาตกรเป็นพันจากหลุมศพของเขา 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 อย่ามาจับตัวฉัน 60 00:05:04,040 --> 00:05:07,840 ผมจะไม่ให้โบแอซ เป็นเหมือนมัดฮัด ยูซาฟ! 61 00:05:08,000 --> 00:05:11,560 - อะวีฮัย เอาตัวเขาออกไป โดนรอน! - ปล่อยฉันนะ 62 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 พอแล้ว สตีฟ 63 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 ขอโทษด้วยครับ 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 เอาบุหรี่มาสิ 65 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 - บุหรี่เหรอ - เออ บุหรี่ 66 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 มีอะไรงั้นเหรอ 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 เกิดเรื่องร้ายแรงขึ้น 68 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 โบแอซเหรอ 69 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 ฮามาสจับตัวเขาไป 70 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 - ใคร - โบแอซ 71 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 อะไรนะ 72 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 เป็นไปไม่ได้ 73 00:06:18,000 --> 00:06:22,080 ทำไมคุณเอาเรื่องแบบนี้มาบอกฉัน 74 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 ทำไมถึงกลับมาพูด เรื่องแบบนี้ให้ฉันฟัง 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 ทำไมถึงบอกว่า... 76 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 อาบู อาหมัดของคุณใช่ไหม 77 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 อาบู อาหมัดของคุณเป็นคนทำใช่ไหม 78 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 คุณอยู่ที่นั่นรึเปล่า 79 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 คุณควรจะดูแลเขาสิ! 80 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 คุณควรจะดูแลเขา 81 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 เขาเป็นน้องชายฉันนะ 82 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 [- สันติสุขจงมีแต่ท่าน] [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] 83 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 [- สบายดีไหม] [- ขอบคุณพระเจ้า] 84 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 [ขอพระเจ้าคุ้มครอง] 85 00:08:14,160 --> 00:08:15,960 [- เธอดูแข็งแรงดีแล้ว] [- ขอบคุณพระเจ้า] 86 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 [ขอพระเจ้าปกปักษ์รักษาเธอ] 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,440 [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] [- สวัสดี] 88 00:08:31,080 --> 00:08:34,400 [- ให้เด็กๆ ออกไปก่อน] [- เด็กๆ ไม่เคยห่างตัวผม] 89 00:08:34,560 --> 00:08:37,960 [ด้วยความเคารพ ให้พวกเขาออกไปก่อน] 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,040 [พวกนายสามคนออกไปก่อน] 91 00:08:55,640 --> 00:08:57,320 [ผมได้ยินว่าคุณลักพาตัวทหาร] 92 00:08:57,480 --> 00:09:00,640 [- อย่างนั้นเหรอ] [- คุณทำจริงรึเปล่า] 93 00:09:03,680 --> 00:09:07,320 [อาบู อาหมัด ทำไมผมต้องได้ยิน การกระทำของเราทางทีวี] 94 00:09:07,480 --> 00:09:10,540 [ถ้าคุณดูแลน้องชายผม เราคงไม่ตกอยู่ในสถานการณ์นี้] 95 00:09:10,700 --> 00:09:13,320 [ผมรู้ว่าการตายของน้องคุณ ผู้เป็นซาฮิดนั้นทำใจลำบาก] 96 00:09:13,480 --> 00:09:17,440 [แต่การกระทำแบบนี้ อาจหยุดความช่วยเหลือจากกาตาร์] 97 00:09:18,110 --> 00:09:19,720 [จากภาครัฐ] 98 00:09:19,880 --> 00:09:23,800 [และที่แย่ที่สุดคือชะลอ แผนระเบิดโจมตีอัลบูรัคของคุณ] 99 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 [พอที!] 100 00:09:26,142 --> 00:09:28,800 [คุณเป็นใครถึงมีหน้ามาสอนผมทำสงคราม] 101 00:09:28,960 --> 00:09:29,880 [เคยถืออาวุธไหม] 102 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 [รู้ไหมโดนกระสุนเจาะทะลุท้องมันรู้สึกยังไง] 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,640 [เราให้หน่วยอื่น ปฏิบัติการโจมตีแทนคุณดีไหม] 104 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 [หน่วยไหนล่ะ] 105 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 [ดูสิใครพูด] 106 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 [ซาลาฮุดดีน อัยยูบี ที่ส่งน้องสะใภ้หม้าย] 107 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 [- ไประเบิดตัวตาย...] [- บ้ารึไง] 108 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 [ใจเย็นๆ ก่อน] 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,320 [อธิษฐานกับศาสดาเถอะ เพื่อนเอ๋ย] 110 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 [อาบู อาหมัด] 111 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 [เธอคือนักต่อสู้ที่สำคัญ และยิ่งใหญ่ที่สุดแห่งปาเลสไตน์] 112 00:09:53,000 --> 00:09:57,440 [พวกผู้นำรู้ ทุกคนรู้ เรื่องนี้ไม่ใช่ความลับ] 113 00:09:57,600 --> 00:10:01,760 [แต่พวกเขาอยากให้เธอสนใจ แต่เรื่องการวางแผนและเข้าโจมตี] 114 00:10:01,920 --> 00:10:04,440 [และไม่ทำอะไรให้พวกเขาประหลาดใจอีก] 115 00:10:04,920 --> 00:10:06,960 [ท่านชีคห์ ท่านรู้ว่า ผมนับถือท่านเหมือนพ่อ] 116 00:10:07,120 --> 00:10:07,840 [พระเจ้าคุ้มครอง] 117 00:10:08,000 --> 00:10:11,520 [หากไม่ได้ท่านตั้งแต่อายุ 12 ผมคงตายไปแล้ว] 118 00:10:11,680 --> 00:10:14,720 [อาบู อาหมัด เพื่อนเอ๋ย ต้องขอบคุณพระเจ้า ไม่ใช่ฉัน] 119 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 [- ขอบคุณพระเจ้า] [- ขอบคุณพระเจ้า] 120 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 [ผมจะปล่อยตัวนักโทษให้พวกมัน เพราะเห็นแก่ท่านชีคห์] 121 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 [ขอพระอัลเลาะห์ อวยพรเธอ อาบู อาหมัด] 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 [ขออัลเลาะห์จงปกปักษ์รักษา] 123 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 [คุณคือวีรบุรุษ] 124 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 [ขอพระเจ้าคุ้มครอง] 125 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 [คุณคือวีรบุรุษ] 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 [- เขาอยู่ที่ไหน] [- ไม่สำคัญหรอก] 127 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 [หาที่ที่ปลอดภัย เราจะพาเขาไปหาคุณ] 128 00:10:54,360 --> 00:10:57,360 [ได้ ขอเวลาผม 24 ชั่วโมง] 129 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [คุณคือฮีโร่ของผม] 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [ผมว่าเราด่วนดีใจไป] 131 00:11:24,160 --> 00:11:26,080 [เขาบอกว่าอยู่หน่วยข่าวกรอง] 132 00:11:26,240 --> 00:11:29,480 [ชื่อมูฮัมหมัด อาบู ซนีน่า มาจากเซอร์ด้า] 133 00:11:30,560 --> 00:11:31,920 [เชื่อเขาไหม] 134 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [มีครอบครัวอาบู ซนีน่าในเซอร์ด้า] 135 00:11:33,880 --> 00:11:37,600 [เขาอาจพูดเรื่องจริง แต่ผมเจอนี่ในตัวเขา] 136 00:11:43,880 --> 00:11:47,800 [- มีคนเห็นหรือระบุตัวเขารึยัง] [- ยัง กำลังจัดการอยู่] 137 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 [ฉันจะเข้าไปดูเขา] 138 00:12:09,673 --> 00:12:12,240 [- มูฮัดหมัด] [- เออ] 139 00:12:20,953 --> 00:12:22,548 [แกมาจากเซอร์ด้าเหรอ] 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 [แกโชคดี] 141 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 [ฉันมีครอบครัวอยู่ในเซอร์ด้า] 142 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 [ครอบครัวเอาเด รู้จักไหม พวกเขาเปิดร้านขายสัตว์ปีก] 143 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 [แกรู้จักพวกเขารึเปล่า] 144 00:12:41,480 --> 00:12:45,440 [มีครอบครัวเอาเดอยู่ในเซอร์ด้า แต่...] 145 00:12:45,880 --> 00:12:48,280 [พวกเขาไม่ได้เปิดร้านขายสัตว์ปีก] 146 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 [พวกเขาขายลูกกวาด] 147 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 [ลูกกวาดที่อร่อยที่สุดในอาเลสไตน์ ว่าไหม] 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 [อะไร] 149 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 [เป็นไปไม่ได้] 150 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 [อะไร] 151 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [ขอบคุณพระอัลเลาะห์] 152 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 [ขอบคุณพระอัลเลาะห์] 153 00:13:33,840 --> 00:13:38,680 [ขอบคุณพระอัลเลาะห์ที่ส่งแกมาให้ ทั้งๆ ที่จะเป็นใครก็ได้] 154 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 [รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร] 155 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 [- ไม่รู้] [- โกหก!] 156 00:13:51,640 --> 00:13:53,840 [แกพูดอาหรับใช่ไหม] 157 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 [สวดให้ดวงวิญญาณแกเถอะ] 158 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 [นั่นคือมือที่ฆ่าบาเซียน้องชายฉัน] 159 00:14:03,880 --> 00:14:05,080 [แกพูดเรื่องอะไร] 160 00:14:05,240 --> 00:14:08,240 [แกคิดว่าทำไมเราถึง ระเบิดผับในเทลอาวิฟ] 161 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 ไอ้ชาติชั่ว! 162 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 ยิงฉันสิ ไอ้ระยำ ยิง! 163 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 [แก...] 164 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 [อย่าแตะต้องเขา ปล่อยเขา] 165 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 [ปล่อยเขา] 166 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 ดี ดี 167 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 ศพของอาลี คาร์มีถูกพบ... 168 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 แม่รับเอง 169 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 170 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 ฉันอยู่กับลูก เพราะฉะนั้น... 171 00:15:32,240 --> 00:15:36,120 - จะให้โทรไปทีหลังไหม - ที่จริง... 172 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 คุณเลิกโทรมาจะดีกว่า 173 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 เอาไว้คุยกันหลังจบฝันร้ายนี้ 174 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 ผมแค่อยากแน่ใจว่าคุณไม่เป็นไร 175 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 ฉันแค่ไม่สามารถ... 176 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 ฉันหายใจไม่ออก 177 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 ผมอยากเจอคุณ 178 00:16:09,120 --> 00:16:11,280 คุณควรได้รู้ว่าผมคิดถึงคุณตลอดเวลา 179 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 ฉันก็เหมือนกัน 180 00:16:31,840 --> 00:16:34,760 - พวกลูกหิวรึเปล่า - ไม่หิว 181 00:16:34,920 --> 00:16:38,880 ...ซึ่งทำให้เกิดข่าวลือเกี่ยว กับสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น 182 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 (ชุมชนมาสยุน, รอมัลลอฮ์) 183 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 [ไม่ต้องกลัว เรามาดี] 184 00:17:23,400 --> 00:17:27,800 [- คุณมาทำอะไรที่นี่] [- ขอโทษที่ทำรก นิดัลหิวน่ะ] 185 00:17:27,960 --> 00:17:29,640 [เดี๋ยวเขาจะทำความสะอาดให้] 186 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 [ผมทำรก แต่เขาคอยเก็บกวาด] 187 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 [ฉันไม่มีเงินที่นี่ มีแค่เครื่องเพชรนิดหน่อยในห้องนอน] 188 00:17:36,280 --> 00:17:37,600 [เอาไปให้หมด] 189 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 [คุณหมอ เราต้องการแค่คุณ] 190 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 [ไม่ได้ข่าวเหรอ] 191 00:17:47,360 --> 00:17:49,440 [เราจับตัวชุดต่อต้านการก่อการร้ายได้] 192 00:17:49,600 --> 00:17:51,920 [แล้วก็กำลังจะมีปาร์ตี้ใหญ่คืนนี้] 193 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 [แต่เขาต้องได้รับการผ่าตัด] 194 00:17:54,920 --> 00:17:59,640 [แล้วมันเกี่ยวอะไรกับฉัน ฉันเป็นอายุรแพทย์ ไม่ใช่ศัลยแพทย์] 195 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 [วันนี้คุณจะได้ผ่าตัด] 196 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 [ให้อาบู ชารีฟทำสิ] 197 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 [พวกยิวจับอาบู ชารีฟไป] 198 00:18:08,480 --> 00:18:12,160 [ถึงฉันจะอยากทำ ฉันก็ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง] 199 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 [มากับผม] 200 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 [แม่คะ แม่!] 201 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 [เป็นอะไรไหม] 202 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 [พวกแกบ้าไปแล้ว] 203 00:18:29,400 --> 00:18:33,200 [- ผู้หญิงคนนั้นเป็นป้าของวาลิด อัลอาเบ็ด] [- วาลิดส่งเรามา] 204 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 [ฉันทำไม่ได้] 205 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 [ไม่ได้] 206 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 [แกมันบ้า] 207 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 [แกเป็นใคร] 208 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 [ปล่อยฉันนะ!] 209 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 [- คุณจะทำอะไรเขา] [- ปล่อยสิวะ!] 210 00:19:50,080 --> 00:19:55,000 [ปล่อยฉันนะ ไอ้ระยำ ปล่อยฉันสิวะ] 211 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 [เธอทำแบบนี้ทำไม] 212 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 [เธอทำไปทำไม] 213 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 [ไม่ต้องห่วงชิริน ท่านปลอดภัย ผมไม่ทำร้ายป้าตัวเองหรอก] 214 00:20:33,280 --> 00:20:35,120 [ปล่อยเธอไป] 215 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 [สัญญากับผมก่อนว่าพี่จะผ่าตัด] 216 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 [ไม่มีวัน] 217 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 [พวกนั้นล้างสมองเธอให้ลักพาตัวแม่ฉัน] 218 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 [ผมต้องทำ เป็นทางเดียวที่พี่จะยอมผ่าตัด] 219 00:20:47,400 --> 00:20:51,400 [เธอมีทางอื่นตั้งหลายทาง แต่เธอมันต่ำช้า มืดบอด] 220 00:20:51,560 --> 00:20:52,960 [ปล่อยเธอไป] 221 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 [ทำตามที่ผมสั่งเดี๋ยวนี้] 222 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 [ฉันเป็นหมอ และฉันให้คำสัตย์] 223 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 [เธอไม่เข้าใจเหรอ ฉันทำเรื่องแบบนี้ไม่ได้] 224 00:21:03,000 --> 00:21:06,080 [มีอย่างอื่นที่สำคัญ] [กว่าคำสัตย์เพ้อเจ้อนั่นตั้งเยอะ] 225 00:21:06,240 --> 00:21:08,720 [อย่างเช่นความรักชาติ] 226 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 [แต่ฉันไม่ใช่ศัลยแพทย์] 227 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 [ฉันอาจฆ่าเขา] 228 00:21:13,000 --> 00:21:16,480 [ไม่ต้องห่วง พี่ไม่ฆ่าเขาหรอก] 229 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 [พี่เป็นคนเก่งที่สุดที่ผมรู้จัก] 230 00:21:19,440 --> 00:21:21,500 [เป็นผู้หญิงที่ฉลาดที่สุด] 231 00:21:21,660 --> 00:21:23,840 [พี่จะผ่าตัดเขาได้สำเร็จ] 232 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 [ไม่] 233 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 [ถ้าพี่ไม่ทำ ผมทำเอง] 234 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 [เธออยากให้ฉันทำอะไรเขา] 235 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] [- สวัสดี] 236 00:22:02,000 --> 00:22:02,920 [สบายดีไหม] 237 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 [ขออัลเลาะห์โปรดอวยพรที่ท่านชีคห์มา] 238 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 [ทุกอย่างเรียบร้อยไหม มีปัญหาอะไรกับยิวนั่นรึเปล่า] 239 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 [ไม่ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 240 00:22:15,360 --> 00:22:20,300 [ดูแลเขาให้ดี อีกสองชั่วโมง คนของอาบู ซามาราจะมาพาเขาไป] 241 00:22:20,460 --> 00:22:22,760 [พวกเขาเตรียมที่ที่เหมาะสมเอาไว้แล้ว] 242 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 [ท่านชีคห์ แผนเปลี่ยนแล้ว] 243 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 [ท่านชีคห์ เราจะเก็บยิวไว้] 244 00:22:40,400 --> 00:22:42,760 [เธอทำแบบนั้นไม่ได้] 245 00:22:42,920 --> 00:22:46,280 [อาบู ซามาราต้องโกรธมากแน่ เขาคิดว่าเธอล้ำเส้นเขา] 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,600 [คิดว่าเธอไม่เห็นหัวเขาเลย] 247 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 [เธอจะประกาศสงครามกับอาบู ซามารา] 248 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 [ฉันเป็นห่วงอาบู ซามารา เธอทำแบบนี้กับเขาไม่ได้] 249 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 [ท่านชีคห์ ยิวนั่นฆ่าน้องชายผม] 250 00:22:57,400 --> 00:22:58,200 [อะไรนะ] 251 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 [- เป็นไปไม่ได้] [- เขาสารภาพ] 252 00:23:04,920 --> 00:23:07,680 [แล้วเขาก็กำลังจะตาย เขาบาดเจ็บตอนถูกจับมา] 253 00:23:07,840 --> 00:23:11,480 [เขาจะเป็นศพในอีกไม่กี่ชั่วโมง และศพมีค่าน้อยกว่า] 254 00:23:12,280 --> 00:23:13,320 [เธอมีแผนอะไร] 255 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 [วันนี้เราจะต่อรองกับพวกยิว] 256 00:23:17,360 --> 00:23:20,040 [เธอทำการต่อรองแบบนั้นด้วยตัวเองไม่ได้] 257 00:23:20,200 --> 00:23:23,080 [แล้วการเคลื่อนไหวล่ะ อาบู ซามาราล่ะ] 258 00:23:23,240 --> 00:23:26,440 [ไม่ต้องห่วง พอนักโทษถูกปล่อยตัว คนต้องมาขอถ่ายรูปกับพวกเขาแน่] 259 00:23:26,600 --> 00:23:29,680 [พวกเขาจะแฮปปี้ และท่านจะช่วยผม] 260 00:23:31,160 --> 00:23:33,440 [เธอบ้าไปแล้ว] 261 00:23:33,600 --> 00:23:36,920 [ใช่ และท่านจะช่วยผม ผมอยากให้ท่านดูแลเรื่องการต่อรอง] 262 00:23:37,080 --> 00:23:39,560 [พวกอียิปต์จะเป็นคนกลาง] 263 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 [พระเจ้าเลือกเส้นทางให้เรา หาใช่เราเอง] 264 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 [เธอไม่ใช่คนบ้า] 265 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 [ฉันต่างหาก ที่ทำตามสิ่งที่เธอขอ] 266 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 อะไรนะ 267 00:24:24,320 --> 00:24:28,400 กีเดี้ยน อะวีทัลอยากเจรจา เปลี่ยนตัวนักโทษกับพวกอียิปต์ 268 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 จะได้ผลไหม 269 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 มีอีกทางนึง 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 ทางไหน 271 00:24:47,720 --> 00:24:49,400 ไม่มีการอนุมัติ 272 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 - มันจะพาเขากลับมาได้ไหม - สุดแล้วแต่พระเจ้า 273 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 งั้นจงไปพาน้องชายฉันกลับมา 274 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 เอาเขากลับมา 275 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 - ฉันขอค้าน - ทำไม 276 00:25:22,240 --> 00:25:24,480 - มีทางไหนที่เราจะพาเขากลับมาได้ - ไม่ใช่ทางนี้ 277 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 โดรอน เราทำแค่เพราะ เขาเป็นญาตินายไม่ได้ 278 00:25:26,880 --> 00:25:29,880 นั่นไม่ใช่ประเด็น เขาเป็นคนหนึ่งในทีม เป็นมากกว่าครอบครัว 279 00:25:30,040 --> 00:25:32,920 มันเป็นการฝ่าฝืนคำสั่ง พวกเขาจะจับเราเข้าคุก 280 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 แกนี่มันสวะชัดๆ 281 00:25:42,120 --> 00:25:43,880 แกมันไอ้สวะ! 282 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 แล้วรู้ไหมอะไรแย่กว่านั้น 283 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 - โบแอซจะไปช่วยนายในอึดใจเดียว - งั้นเหรอ 284 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 ฉันไม่ทำแบบนั้นเพื่อแกหรอก 285 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 - งั้นเหรอ - เออ 286 00:25:55,880 --> 00:25:58,600 ไอ้ระยำเอ๊ย! 287 00:25:58,760 --> 00:26:03,800 - ไปตายซะไอ้เวร! - ไสหัวไปให้พ้นหน้าฉันนะไอ้ตุ๊ด 288 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 - เย็นไว้ - เขามันสวะ! 289 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 สงบสติอารมณ์น่า 290 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 เราอาจติดคุก แต่ฉันไม่สน 291 00:26:16,440 --> 00:26:19,640 ฉันจะไปช่วยโบแอซ ใครอยากมาก็เชิญ 292 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 ฉันไป 293 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 ฉันก็เอาด้วยว่ะ 294 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 พวกนั้นบ้าไปแล้ว เราต้องรายงานนะ 295 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 นูริต 296 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 [พวกมันทำอะไรวะ] 297 00:27:05,600 --> 00:27:07,000 [ช่วยด้วย...] 298 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 [พวกแกทำอะไรกับฉัน] 299 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 [แกทำอะไรกับฉัน] 300 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 [ตื่นแล้วเหรอ] 301 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 [แกทำอะไรฉัน] 302 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 [ผ่าตัดนิดๆ หน่อยๆ] 303 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 [ชดใช้หนี้ที่แกค้างเราไว้] 304 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 [ลูกสาวของอาลี คาร์มี] 305 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 [แกจะได้ช่วยชีวิตเธอ] 306 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 [แกพูดเรื่องอะไร] 307 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 [แกพูดเรื่องอะไร] 308 00:27:59,000 --> 00:28:00,840 [แกพูดเรื่องอะไร] 309 00:28:06,480 --> 00:28:07,588 [แกพูดเรื่องอะไร] 310 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 [แกพูดเรื่องอะไร] 311 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 [แกพูดเรื่องอะไรวะ ไอ้ระยำ] 312 00:28:13,400 --> 00:28:15,880 เป็นอีกครั้งที่เราไม่สามารถ บอกเล่าเหตุการณ์ 313 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 ที่เกิดขึ้นในโรงงานร้างใกล้ทัลคาเรมได้ 314 00:28:18,280 --> 00:28:21,240 เราทราบดีถึงข่าวลืออันเป็นที่รู้กันแทบทุกคน 315 00:28:21,400 --> 00:28:25,280 แต่การเซ็นเซอร์ทำให้เรา ไม่สามารถลงลึกในรายละเอียดดังกล่าวได้ 316 00:28:27,240 --> 00:28:30,000 - ฮัลโหล - เฮ้ กัลลี 317 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 ผมจะไม่อยู่ 2-3 วัน แต่... 318 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 319 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 เกิดอะไรขึ้น 320 00:28:39,440 --> 00:28:41,440 ผมพูดทางโทรศัพท์ไม่ได้ 321 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 - พ่อเหรอคะ - จ้ะ 322 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 ขอพูดกับเขาหน่อยสิ 323 00:28:48,800 --> 00:28:52,000 - พ่อ - ไง อิโด้ 324 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 - สบายดีไหม - สบายดีฮะ 325 00:28:55,080 --> 00:28:58,040 พ่อ พวกเขาจะฆ่าโบแอซจริงๆ เหรอ 326 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 ไม่หรอก 327 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 - พ่อจะพาอากลับมาใช่ไหม - แน่นอน 328 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 - เมื่อไหร่ฮะ - อีกไม่นาน 329 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 อย่าให้พวกมันจับพ่อไปด้วยนะฮะ 330 00:29:17,600 --> 00:29:22,040 - พ่อ ได้ยินผมไหม - ชัดเจนเลยอิโด้ ลูกรัก 331 00:29:22,200 --> 00:29:26,240 ไม่ต้องห่วง ผมจะดูแลแม่กับโนกาเอง 332 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 พ่อ 333 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 อิโด้ พ่อต้องวางแล้ว 334 00:29:43,000 --> 00:29:45,440 เอาโทรศัพท์มาให้แม่ โดรอน 335 00:29:53,520 --> 00:29:54,560 ไม่เป็นไร 336 00:30:03,000 --> 00:30:08,440 (ทัล คาเรม) 337 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 [ไป ไม่งั้นฉันยิง] 338 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 [ยิง ยิง] 339 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 [อัลลอหุ อักบัร!] 340 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 [เข้าไปในรถ!] 341 00:30:40,160 --> 00:30:43,200 [อัลลอหุ อักบัร อัลลอหุ อักบัร] 342 00:30:44,120 --> 00:30:45,440 [ไป!] 343 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 ชีคห์ออว์ดัลลาห์ถูกจับตัวไป 344 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 - ฝีมือเราเหรอ - ผมไม่คิดอย่างนั้น 345 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 ผมไม่เจอใครเลย 346 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 บ้าเอ๊ย 347 00:31:10,040 --> 00:31:12,480 โมเรโน รัฐมนตรีกลาโหมอยู่ในสาย 348 00:31:14,240 --> 00:31:16,660 - ครับ - อย่าบอกนะว่าฝีมือเรา 349 00:31:16,820 --> 00:31:18,440 ผมเพิ่งรู้เรื่อง 350 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 - โดรอน คาบิลิโออยู่ไหน - ผมยังไม่ได้ตามรอยเขา 351 00:31:23,280 --> 00:31:26,040 โมเรโน ถ้าคนของคุณทำเรื่องนี้ คุณตกงานแน่ 352 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 ใจเย็นๆ กันก่อนนะครับ เรา... 353 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 ไอ้บ้านั่นอยู่ที่ไหน 354 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 [ถึงแล้ว] 355 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 [เดินไปสิ] 356 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 [เร็วเข้า เดินไป] 357 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 ฮัลโหล 358 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 เราได้ตัวเขาแล้ว 359 00:32:20,080 --> 00:32:22,960 - บ้าไปแล้วเหรอ - มันเป็นทางเดียวที่จะช่วยโบแอซ 360 00:32:23,120 --> 00:32:26,360 - นายอยู่กับใคร แล้วอยู่ที่ไหน - คุณยิ่งรู้น้อยยิ่งดี 361 00:32:26,520 --> 00:32:28,040 นูริตอยู่กับนายรึเปล่า 362 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 ให้นูริตมารับสายเดี๋ยวนี้ โดรอน โดรอน 363 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 364 00:33:11,440 --> 00:33:13,200 [แล้วจะเอายังไงต่อ] 365 00:33:13,360 --> 00:33:18,320 [จากนี้ อาบู อาหมัด มีเวลา 24 ชั่วโมงในการปล่อยตัวเพื่อนเรา] 366 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 [แล้วถ้าเขาปฏิเสธล่ะ] 367 00:33:23,120 --> 00:33:27,160 [ถ้าเขาปฏิเสธ เราจะตัดคอคุณ] 368 00:33:27,400 --> 00:33:28,480 [เข้าใจไหม]