1 00:00:36,080 --> 00:00:41,840 Det kvittar om det är en ambulans eller en glassbil - leta igenom alla skåpbilar. 2 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 Boaz kan vara i den. 3 00:00:47,200 --> 00:00:51,240 -Ditt jävla svin! -Doron, släpp honom! 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,640 -Ditt svin! -Släpp! 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,960 -Doron! -Moreno! 6 00:00:57,120 --> 00:00:59,720 Jag ska mosa dig! 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 8 00:01:25,880 --> 00:01:26,840 [ARABISKA] 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,720 [I Guds, den nåderikes, den barmhärtiges namn] 10 00:01:29,880 --> 00:01:34,360 [Lov och pris tillkommer Gud, världarnas Herre, den nåderike, den barmhärtige,] 11 00:01:34,520 --> 00:01:39,880 [som allsmäktig råder över domens dag! Dig tillber vi, Dig anropar vi om hjälp.] 12 00:01:46,760 --> 00:01:48,680 [Är du muslim?] 13 00:01:54,880 --> 00:01:57,920 [Svara. Är du muslim?] 14 00:01:58,080 --> 00:01:59,640 [Ja.] 15 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 [Mer än du.] 16 00:02:11,920 --> 00:02:16,760 [Du hade gevär och pistol. Det fattades bara en stridsvagn.] 17 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 [Vi fann till och med det här på dig.] 18 00:02:22,400 --> 00:02:25,120 [Du hade tänkt på allt.] 19 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 [-Muhammed...] [-Abu Snina.] 20 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 [Trevligt för dig.] 21 00:02:36,160 --> 00:02:39,640 [-Varifrån är du?] [-Från Surda.] 22 00:02:41,760 --> 00:02:46,960 [Du heter inte Muhammed och är inte från Surda. Du är jude.] 23 00:02:48,040 --> 00:02:49,880 [Jude kan du vara själv!] 24 00:03:03,320 --> 00:03:05,120 [Passa dig noga.] 25 00:03:06,800 --> 00:03:09,600 [Vad gör Abu Snina i Nablus med en M16 och en pistol?] 26 00:03:09,760 --> 00:03:13,640 [-Jag jobbar för underrättelsetjänsten.] [-Du ljuger!] 27 00:03:18,000 --> 00:03:19,640 [Du är jude.] 28 00:03:27,800 --> 00:03:31,320 [Du öppnade precis helvetets portar åt dig själv.] 29 00:03:33,560 --> 00:03:35,280 [Ge mig lite vatten.] 30 00:03:37,360 --> 00:03:39,440 [Ge mig vatten!] 31 00:03:41,320 --> 00:03:43,160 [Ge mig vatten!] 32 00:03:44,040 --> 00:03:45,800 [Nu!] 33 00:03:46,000 --> 00:03:47,600 [Sätt fart!] 34 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Berätta, Moreno. 35 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Vi spårade bilen han var i, men de hade flyttat honom. 36 00:04:23,640 --> 00:04:27,680 -Varför följde ni inte Hannibaldirektivet? -Vi skjuter inte vänner! 37 00:04:27,760 --> 00:04:32,040 -Vad gör han här? Har inte han slutat? -Han är den kidnappades svåger. 38 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 -Ett familjebesök? -Han är en av mina män. 39 00:04:36,480 --> 00:04:39,360 Om Abu Ahmad får veta att Boaz dödade hans bror slaktar han honom. 40 00:04:39,480 --> 00:04:43,800 Vi behöver nåt att förhandla med. - Nurit, vem är i Abu Ahmads inre krets? 41 00:04:43,880 --> 00:04:47,160 Hans bror är död, så vi har hans mor, hans fru och schejk Awdallah. 42 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 Då går vi till hans by och kidnappar hans fru och morsa... 43 00:04:51,000 --> 00:04:53,840 Israel är en rättsstat, ingen terrororganisation! 44 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 Ställ dig över lagen! Tänk som en arab! 45 00:04:56,880 --> 00:05:01,960 Antingen agerar vi eller så får du frige tusen mördare för hans lik om tio år. 46 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 Rör mig inte! 47 00:05:04,200 --> 00:05:08,040 Jag tänker inte låta Boaz bli en ny Madhat Yusuf! 48 00:05:08,120 --> 00:05:11,760 -Kasta ut honom! -Släpp mig! 49 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 Det räcker, Steve. 50 00:05:15,680 --> 00:05:18,960 -Jag ber om ursäkt. -Ge mig en cigarett. 51 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 -En cigarett? -Ja! 52 00:05:51,280 --> 00:05:55,600 -Är nåt fel? -Det hände nåt fruktansvärt. 53 00:06:00,160 --> 00:06:05,200 -Är det Boaz? -Hamas har kidnappat honom. 54 00:06:06,600 --> 00:06:10,000 -Vem? -Boaz. 55 00:06:11,520 --> 00:06:12,960 Va? 56 00:06:13,800 --> 00:06:15,520 Det är omöjligt. 57 00:06:18,160 --> 00:06:22,240 Varför säger du så till mig? 58 00:06:23,760 --> 00:06:27,480 Varför kommer du hit och säger såna saker? 59 00:06:30,040 --> 00:06:31,800 Varför säger du...? 60 00:06:42,000 --> 00:06:45,280 Det är Abu Ahmad, eller hur? 61 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 Hur gjorde han det? 62 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 Var du där? 63 00:06:55,560 --> 00:06:57,920 Du skulle ta hand om honom! 64 00:06:59,080 --> 00:07:02,000 Du skulle ta hand om honom! 65 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 Han är min lillebror. 66 00:08:08,400 --> 00:08:10,560 [Frid vare med dig.] 67 00:08:10,720 --> 00:08:14,160 [-Hur står det till?] [-Prisa Gud.] 68 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 [-Du är frisk.] [-Prisa Gud.] 69 00:08:16,240 --> 00:08:18,560 [Må Herren välsigna dig.] 70 00:08:20,160 --> 00:08:22,600 [Frid vare med dig.] 71 00:08:31,240 --> 00:08:34,520 [-Be pojken lämna rummet.] [-Han är min ögonsten.] 72 00:08:34,680 --> 00:08:38,120 [Ta inte illa upp, men säg till honom att gå.] 73 00:08:42,160 --> 00:08:44,680 [Ni tre, var snälla och gå.] 74 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 [Jag hörde att du kidnappat en soldat. Är det sant eller inte?] 75 00:09:03,840 --> 00:09:07,440 [Varför är det på tv som jag får veta vad vi gör?] 76 00:09:07,600 --> 00:09:13,440 [-Du borde ha skyddat min bror.] [-Jag vet att du tar hans död hårt.] 77 00:09:13,600 --> 00:09:19,840 [Men det här kan stoppa vårt stöd från Qatar och palestinska myndigheten.] 78 00:09:20,000 --> 00:09:23,920 [Och värst är att det kan var ett hinder för ditt Al Buraq-attentat.] 79 00:09:24,080 --> 00:09:28,920 [Nu räcker det! Ska du lära mig hur man för krig?] 80 00:09:29,080 --> 00:09:32,520 [Har du burit vapen? Vet du hur en kula i magen känns?] 81 00:09:32,680 --> 00:09:36,520 [-Ska vi överlåta det åt en annan grupp?] [-Som till exempel?] 82 00:09:36,680 --> 00:09:42,640 [Säger mannen som skickade sin brors änka för att spränga sig i bitar!] 83 00:09:42,800 --> 00:09:47,480 [-Har du blivit galen?] [-Lugn. - Be för profeten, mina vänner.] 84 00:09:47,960 --> 00:09:52,960 [Abu Ahmad, du är Palestinas störste och viktigaste soldat.] 85 00:09:53,120 --> 00:09:57,560 [Ledningen vet det, alla vet det - det är ingen hemlighet.] 86 00:09:57,720 --> 00:10:01,880 [Men de föredrar om du fokuserar på att utföra attacken] 87 00:10:02,040 --> 00:10:04,920 [och inte överraskar dem igen.] 88 00:10:05,080 --> 00:10:07,960 [Schejk, ni är som en far för mig.] 89 00:10:08,120 --> 00:10:12,640 [Om ni inte funnits hos mig sen jag var tolv, då vore jag död.] 90 00:10:12,800 --> 00:10:17,360 [-Tacka Gud för det, inte mig.] [-Prisa Gud.] 91 00:10:18,400 --> 00:10:23,280 [Jag lämnar tillbaka fången av respekt för er.] 92 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 [Må Gud bevara dig.] 93 00:10:43,720 --> 00:10:45,520 [Du är en hjälte.] 94 00:10:45,680 --> 00:10:49,080 [Må Gud välsigna dig. Du är en hjälte!] 95 00:10:50,160 --> 00:10:52,200 [-Var är han?] [-Det är oviktigt.] 96 00:10:52,360 --> 00:10:57,520 [-Ordna en säker plats så får ni honom.] [-Okej. Ge mig 24 timmar.] 97 00:10:58,800 --> 00:11:00,320 [Du är en hjälte!] 98 00:11:22,160 --> 00:11:26,200 [Vi firade nog för snabbt. Han säger att han jobbar för underrättelsetjänsten.] 99 00:11:26,360 --> 00:11:29,640 [Han heter Muhammed Abu Snina, från Surda.] 100 00:11:30,720 --> 00:11:33,840 [-Tror du honom?] [-Där finns en släkt med samma namn.] 101 00:11:34,000 --> 00:11:37,760 [Han kanske talar sanning. Men han hade det här på sig.] 102 00:11:44,040 --> 00:11:47,920 [-Har nån sett eller identifierat honom?] [-Vi jobbar på det.] 103 00:11:48,080 --> 00:11:50,440 [Jag ska hälsa på honom.] 104 00:12:09,640 --> 00:12:12,400 [-Muhammed?] [-Ja.] 105 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 [Är du från Surda?] 106 00:12:25,280 --> 00:12:29,480 [Du har tur. Jag har familj i Surda.] 107 00:12:31,280 --> 00:12:34,280 [Familjen Owde. Känner du dem? De säljer höns.] 108 00:12:39,560 --> 00:12:41,440 [Känner du dem?] 109 00:12:41,600 --> 00:12:45,880 [Det finns en släkt vid namn Owde i Surda, men...] 110 00:12:46,040 --> 00:12:51,160 [De säljer inte höns. De har en godisaffär.] 111 00:12:54,560 --> 00:12:57,560 [Det bästa godiset i hela Palestina, va?] 112 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 [Vadå?] 113 00:13:20,360 --> 00:13:22,240 [Omöjligt...] 114 00:13:23,400 --> 00:13:25,280 [Vadå?] 115 00:13:26,320 --> 00:13:28,440 [Prisa Gud!] 116 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 [Prisa Gud...] 117 00:13:34,000 --> 00:13:38,840 [Av alla människor har Han skickat dig till mig.] 118 00:13:45,920 --> 00:13:47,960 [Vet du vem jag är?] 119 00:13:48,120 --> 00:13:50,280 [-Nej.] [-Du ljuger.] 120 00:13:51,800 --> 00:13:56,320 [Du talar arabiska. Be för din själ.] 121 00:14:01,280 --> 00:14:05,200 [Det där är handen som mördade min bror Bashir.] 122 00:14:05,360 --> 00:14:08,400 [Varför tror du vi bombade puben i Tel Aviv?] 123 00:14:13,360 --> 00:14:17,560 Era svin! Skjut mig, din jävel! 124 00:14:21,640 --> 00:14:25,480 [-Din...] [-Rör honom inte.] 125 00:14:25,640 --> 00:14:27,360 [Låt honom vara.] 126 00:15:08,280 --> 00:15:10,880 Bra, bra! 127 00:15:18,560 --> 00:15:21,680 -Liket efter Ali Karmi hittades... -Jag svarar. 128 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 -Hallå? -Hej. 129 00:15:29,320 --> 00:15:32,320 Jag är här med barnen och kan inte... 130 00:15:32,400 --> 00:15:36,280 -Ska jag ringa senare? -Ärligt talat... 131 00:15:37,680 --> 00:15:40,000 Det är bättre om du slutar ringa. 132 00:15:42,840 --> 00:15:46,600 Vi kan prata när den här mardrömmen är över. 133 00:15:50,720 --> 00:15:53,400 Jag ville bara höra hur du mår. 134 00:15:54,480 --> 00:15:56,600 Jag kan bara inte... 135 00:15:57,640 --> 00:16:00,120 Jag kan inte andas. 136 00:16:04,640 --> 00:16:07,000 Jag vill träffa dig. 137 00:16:09,280 --> 00:16:11,840 Jag tänker på dig hela tiden. 138 00:16:13,760 --> 00:16:16,800 Ja... Detsamma. 139 00:16:32,000 --> 00:16:34,960 -Vill ni ha nåt att äta? -Nej. 140 00:16:35,040 --> 00:16:39,040 Det väckte rykten om vad som hände här. 141 00:16:42,040 --> 00:16:46,280 AL-MASYOUN, RAMALLAH 142 00:17:20,480 --> 00:17:23,160 [Var inte rädd. Vi är snälla.] 143 00:17:23,320 --> 00:17:27,920 [-Vad gör du här?] [-Ursäkta röran. Nidal är hungrig.] 144 00:17:28,080 --> 00:17:32,200 [Han röjer upp sen. Jag stökar till det, han städar.] 145 00:17:32,960 --> 00:17:38,240 [Jag har inga pengar, bara lite smycken i sovrummet. Ta alltihop.] 146 00:17:39,360 --> 00:17:43,560 [Doktorn, vi vill bara ha er.] 147 00:17:44,280 --> 00:17:47,000 [Har ni inte hört vad som hänt?] 148 00:17:47,520 --> 00:17:52,120 [Vi har tillfångatagit en kontraterror- agent och ska fira stort i kväll.] 149 00:17:52,880 --> 00:17:54,880 [Men han måste opereras.] 150 00:17:55,040 --> 00:17:59,760 [Vad har det med mig att göra? Jag är ingen kirurg.] 151 00:17:59,920 --> 00:18:02,120 [I dag ska du operera.] 152 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 [Be Abu Sharif att göra det.] 153 00:18:05,600 --> 00:18:08,120 [Judarna har tagit Abu Sharif.] 154 00:18:08,640 --> 00:18:12,320 [Även om jag hade velat vet jag inte hur man opererar.] 155 00:18:14,080 --> 00:18:16,280 [Följ med mig.] 156 00:18:21,720 --> 00:18:23,560 [Mamma!] 157 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 [Hur är det med dig?] 158 00:18:28,080 --> 00:18:31,320 [Ni är galna. Det är Walid Al-Abeds moster!] 159 00:18:31,480 --> 00:18:33,800 [Det var Walid som skickade oss.] 160 00:19:31,840 --> 00:19:33,400 [Jag kan inte göra det.] 161 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 [Jag kan inte.] 162 00:19:36,440 --> 00:19:38,080 [Ni är från vettet.] 163 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 [Vem är du?] 164 00:19:46,040 --> 00:19:50,040 [-Släpp mig!] [-Vad gör du med honom?] 165 00:19:50,200 --> 00:19:55,160 [Släpp mig, din jävel! Släpp!] 166 00:20:24,320 --> 00:20:27,400 [Varför gjorde du det?] 167 00:20:27,560 --> 00:20:31,280 [Oroa dig inte. Jag skulle inte göra min moster illa.] 168 00:20:33,440 --> 00:20:35,160 [Släpp henne!] 169 00:20:37,120 --> 00:20:39,280 [Lova först att du utför operationen.] 170 00:20:39,440 --> 00:20:43,800 [Det är omöjligt. De hjärntvättade dig till att kidnappa min mamma!] 171 00:20:43,960 --> 00:20:47,360 [Jag var tvungen, för att få dig att operera.] 172 00:20:47,520 --> 00:20:51,520 [Du hade massor av möjligheter, men du är en blind, radikaliserad åsna!] 173 00:20:51,680 --> 00:20:56,680 [-Släpp henne!] [-Gör det som jag ber dig. Nu!] 174 00:20:57,800 --> 00:21:02,960 [Jag är läkare och har svurit en ed. Fattar du inte? Jag kan inte göra sånt.] 175 00:21:03,120 --> 00:21:08,680 [Det finns viktigare saker än läkareden, som trohet till ditt fosterland!] 176 00:21:09,360 --> 00:21:12,960 [Men jag är inte kirurg. Jag kan råka döda honom.] 177 00:21:13,120 --> 00:21:16,640 [Var inte orolig. Du dödar honom inte.] 178 00:21:16,800 --> 00:21:21,640 [Du är den mest begåvade människa jag nånsin träffat.] 179 00:21:21,800 --> 00:21:25,640 [-Operationen kommer att lyckas.] [-Nej.] 180 00:21:29,120 --> 00:21:32,200 [Om du inte gör det, då gör jag det.] 181 00:21:37,240 --> 00:21:39,760 [Vad ska jag göra med honom?] 182 00:22:00,360 --> 00:22:03,080 [Frid vare med dig. Hur står det till?] 183 00:22:06,160 --> 00:22:10,720 [-Gud välsigne er för att ni kom hit.] [-Några problem med juden?] 184 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 [Nej, allt går bra.] 185 00:22:15,520 --> 00:22:20,440 [Vakta honom. Om två timmar kommer Abu Samaras män och hämtar honom.] 186 00:22:20,600 --> 00:22:22,920 [De har ordnat ett ordentligt gömställe.] 187 00:22:24,120 --> 00:22:26,400 [Planerna har ändrats.] 188 00:22:37,720 --> 00:22:42,880 [-Jag tänker behålla juden.] [-Det kan du inte göra.] 189 00:22:43,040 --> 00:22:48,720 [Abu Samara blir vansinnig. Han tycker redan att du ignorerar honom.] 190 00:22:48,880 --> 00:22:51,240 [Det vore en krigsförklaring.] 191 00:22:51,400 --> 00:22:54,840 [Abu Samara oroar mig. Gör inte så mot honom.] 192 00:22:55,000 --> 00:22:58,360 [-Juden dödade min bror Bashir.] [-Va?] 193 00:23:02,280 --> 00:23:04,880 [-Omöjligt.] [-Han sa det själv.] 194 00:23:05,040 --> 00:23:09,440 [Och han blev skadad när han tillfångatogs. Snart är han död,] 195 00:23:09,600 --> 00:23:12,280 [och då är han mindre värd.] 196 00:23:12,440 --> 00:23:15,920 [-Vad planerar du?] [-I dag ska vi förhandla med judarna.] 197 00:23:17,520 --> 00:23:23,200 [Du kan inte sköta förhandlingar själv. Tänk på rörelsen och Abu Samara.] 198 00:23:23,360 --> 00:23:27,920 [När fångar friges kommer folk och tar foton med dem. De blir nöjda.] 199 00:23:28,080 --> 00:23:30,360 [Och du ska hjälpa mig.] 200 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 [Du har blivit tokig.] 201 00:23:33,720 --> 00:23:39,720 [Ja, och du ska sköta förhandlingarna. Egyptierna medlar.] 202 00:23:41,360 --> 00:23:45,120 [Det är Gud som väljer vår väg, inte vi.] 203 00:23:48,920 --> 00:23:54,640 [Det är inte du som är galen. Det är jag, som följer dig.] 204 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 Vad är det? 205 00:24:24,480 --> 00:24:28,560 Gideon Avital vill förhandla om ett fångbyte med egyptierna. 206 00:24:30,160 --> 00:24:32,080 Kommer det att funka? 207 00:24:41,000 --> 00:24:43,120 Det finns ett alternativ. 208 00:24:44,800 --> 00:24:46,120 Vadå? 209 00:24:47,880 --> 00:24:50,200 Att inte gå med på det. 210 00:24:50,800 --> 00:24:54,880 -Kommer han tillbaka då? -Om Gud vill. 211 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Hämta då min bror. 212 00:25:02,920 --> 00:25:04,760 Hämta hem honom. 213 00:25:19,200 --> 00:25:23,320 -Jag är emot det. -Hur ska du annars få hem honom? 214 00:25:23,400 --> 00:25:26,920 Inte så här! Inte för att det är Dorons släkting. 215 00:25:27,000 --> 00:25:30,080 Han är en i teamet. Det är viktigare än släkten. 216 00:25:30,160 --> 00:25:33,080 Det är myteri. Ni hamnar i fängelse. 217 00:25:39,280 --> 00:25:41,600 Du är en sån jävla mes. 218 00:25:42,280 --> 00:25:46,640 Din jävla mes! Och vet du vad som är riktigt sjukt? 219 00:25:46,720 --> 00:25:50,360 Att Boaz skulle göra det för dig utan att tveka. 220 00:25:52,480 --> 00:25:55,920 -Jag skulle inte göra det för dig. -Jaså? 221 00:25:56,000 --> 00:25:58,800 Ditt jävla svin! 222 00:25:58,880 --> 00:26:04,000 -Dra åt helvete, din jävel. -Stick härifrån, din bög! 223 00:26:04,080 --> 00:26:07,200 -Lugna ner er! -Han är en jävla mes. 224 00:26:07,280 --> 00:26:09,880 Okej, jag är lugn. 225 00:26:12,400 --> 00:26:16,520 Vi kanske hamnar i fängelse, men det skiter jag i. 226 00:26:16,600 --> 00:26:19,800 Jag tänker hämta Boaz. Följ med om ni vill. 227 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Jag är med. 228 00:26:28,560 --> 00:26:31,120 Du kan lita på att jag är med. 229 00:26:34,080 --> 00:26:37,680 De är inte kloka. Vi måste anmäla dem. 230 00:26:43,640 --> 00:26:45,000 Nurit... 231 00:27:00,400 --> 00:27:01,960 [Vad har de gjort?] 232 00:27:05,760 --> 00:27:07,160 [Hjälp...] 233 00:27:09,120 --> 00:27:12,960 [Vad har ni gjort med mig?!] 234 00:27:34,520 --> 00:27:37,600 [-Är du vaken?] [-Vad har ni gjort?] 235 00:27:38,240 --> 00:27:40,040 [En mindre operation.] 236 00:27:43,280 --> 00:27:46,080 [Som betalning för en gammal skuld.] 237 00:27:48,360 --> 00:27:52,600 [Ali Karmis dotter. Du ska hjälpa henne.] 238 00:27:54,760 --> 00:27:56,680 [Vad snackar du om?] 239 00:27:57,400 --> 00:28:01,000 [Vad snackar du om?] 240 00:28:06,640 --> 00:28:13,360 [Vad snackar du om?! Vad snackar du om, din jävel?] 241 00:28:13,520 --> 00:28:18,320 Vi kan inte berätta mer om incidenten vid den nedlagda fabriken vid Tulkarm. 242 00:28:18,400 --> 00:28:25,440 Vi känner till ryktena som alla hört, men vi tillåts inte avslöja fler detaljer. 243 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 -Hallå? -Hej, Guli. 244 00:28:30,560 --> 00:28:36,200 Jag kommer att vara onåbar i flera dagar, men allt ordnar sig. 245 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Vad står på? 246 00:28:39,600 --> 00:28:42,160 Jag kan inte ta det på telefon. 247 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 -Är det pappa? -Ja. 248 00:28:46,000 --> 00:28:47,880 Ge honom telefonen. 249 00:28:48,960 --> 00:28:51,840 -Pappa? -Hej, Ido! 250 00:28:51,920 --> 00:28:55,120 -Mår du bra? -Ja. 251 00:28:55,200 --> 00:28:58,520 Är det sant att de ska döda Boaz? 252 00:29:01,040 --> 00:29:03,240 Självklart inte! 253 00:29:03,320 --> 00:29:06,480 -Ska du hämta hem honom? -Javisst. 254 00:29:06,560 --> 00:29:09,240 -När? -Snart. 255 00:29:09,840 --> 00:29:13,280 Akta bara så att de inte kidnappar dig. 256 00:29:17,760 --> 00:29:21,840 -Pappa, hör du mig? -Klart och tydligt, kompis. 257 00:29:22,320 --> 00:29:26,400 Oroa dig inte. Jag tar hand om mamma och Noga. 258 00:29:32,160 --> 00:29:33,760 Pappa... 259 00:29:37,240 --> 00:29:39,800 Ido, jag måste lägga på. 260 00:29:43,160 --> 00:29:45,600 Ge mig telefonen. - Doron? 261 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 Det ordnar sig. 262 00:30:03,160 --> 00:30:08,600 TULKARM 263 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 [Stick, annars skjuter jag.] 264 00:30:30,040 --> 00:30:32,560 [Skjut! Skjut!] 265 00:30:36,880 --> 00:30:39,560 [In i bilen!] 266 00:30:44,280 --> 00:30:45,600 Kör! 267 00:30:53,520 --> 00:30:56,040 Shejk Awdallah har blivit kidnappad. 268 00:30:56,120 --> 00:30:58,800 -Var det vi? -Jag tror inte det. 269 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Jag hittar ingen. 270 00:31:08,680 --> 00:31:12,640 -Den jäveln. -Försvarsministern är på tråden. 271 00:31:14,400 --> 00:31:16,840 -Ja? -Säg inte att det var vi. 272 00:31:16,960 --> 00:31:19,120 Jag fick precis veta det. 273 00:31:20,400 --> 00:31:23,320 -Var är Doron Kabilio? -Jag vet inte än. 274 00:31:23,400 --> 00:31:28,600 -Om det var dina killar är du slut. -Vi bör nog alla lugna ner oss... 275 00:31:32,600 --> 00:31:34,520 Var är den idioten? 276 00:31:47,600 --> 00:31:49,280 [Vi är framme.] 277 00:31:57,480 --> 00:31:59,080 [Sätt fart!] 278 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 [Kom igen då!] 279 00:32:17,200 --> 00:32:20,120 -Hallå? -Vi har honom. 280 00:32:20,200 --> 00:32:23,160 -Är du från vettet? -Annars dör Boaz. 281 00:32:23,240 --> 00:32:26,560 -Vilka är ni och var? -Ju mindre du vet, desto bättre. 282 00:32:26,640 --> 00:32:28,200 Är Nurit där? 283 00:32:29,720 --> 00:32:33,760 Ge telefonen till Nurit! Doron! 284 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Den jäveln! 285 00:33:11,600 --> 00:33:13,320 [Vad sker nu?] 286 00:33:13,480 --> 00:33:18,480 [Nu har Abu Ahmad 24 timmar på sig att frige vår vän.] 287 00:33:21,240 --> 00:33:23,160 [Och om han vägrar?] 288 00:33:23,320 --> 00:33:28,640 [Om han vägrar halshugger vi dig. Förstår du?]