1
00:00:36,080 --> 00:00:41,840
Det kvittar om det är en ambulans eller
en glassbil - leta igenom alla skåpbilar.
2
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
Boaz kan vara i den.
3
00:00:47,200 --> 00:00:51,240
-Ditt jävla svin!
-Doron, släpp honom!
4
00:00:51,320 --> 00:00:53,640
-Ditt svin!
-Släpp!
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,960
-Doron!
-Moreno!
6
00:00:57,120 --> 00:00:59,720
Jag ska mosa dig!
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
8
00:01:25,880 --> 00:01:26,840
[ARABISKA]
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
[I Guds, den nåderikes,
den barmhärtiges namn]
10
00:01:29,880 --> 00:01:34,360
[Lov och pris tillkommer Gud, världarnas
Herre, den nåderike, den barmhärtige,]
11
00:01:34,520 --> 00:01:39,880
[som allsmäktig råder över domens dag!
Dig tillber vi, Dig anropar vi om hjälp.]
12
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
[Är du muslim?]
13
00:01:54,880 --> 00:01:57,920
[Svara. Är du muslim?]
14
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
[Ja.]
15
00:02:00,800 --> 00:02:03,280
[Mer än du.]
16
00:02:11,920 --> 00:02:16,760
[Du hade gevär och pistol.
Det fattades bara en stridsvagn.]
17
00:02:19,240 --> 00:02:21,640
[Vi fann till och med det här på dig.]
18
00:02:22,400 --> 00:02:25,120
[Du hade tänkt på allt.]
19
00:02:27,240 --> 00:02:29,320
[-Muhammed...]
[-Abu Snina.]
20
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
[Trevligt för dig.]
21
00:02:36,160 --> 00:02:39,640
[-Varifrån är du?]
[-Från Surda.]
22
00:02:41,760 --> 00:02:46,960
[Du heter inte Muhammed
och är inte från Surda. Du är jude.]
23
00:02:48,040 --> 00:02:49,880
[Jude kan du vara själv!]
24
00:03:03,320 --> 00:03:05,120
[Passa dig noga.]
25
00:03:06,800 --> 00:03:09,600
[Vad gör Abu Snina i Nablus
med en M16 och en pistol?]
26
00:03:09,760 --> 00:03:13,640
[-Jag jobbar för underrättelsetjänsten.]
[-Du ljuger!]
27
00:03:18,000 --> 00:03:19,640
[Du är jude.]
28
00:03:27,800 --> 00:03:31,320
[Du öppnade precis
helvetets portar åt dig själv.]
29
00:03:33,560 --> 00:03:35,280
[Ge mig lite vatten.]
30
00:03:37,360 --> 00:03:39,440
[Ge mig vatten!]
31
00:03:41,320 --> 00:03:43,160
[Ge mig vatten!]
32
00:03:44,040 --> 00:03:45,800
[Nu!]
33
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
[Sätt fart!]
34
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
Berätta, Moreno.
35
00:04:20,160 --> 00:04:23,560
Vi spårade bilen han var i,
men de hade flyttat honom.
36
00:04:23,640 --> 00:04:27,680
-Varför följde ni inte Hannibaldirektivet?
-Vi skjuter inte vänner!
37
00:04:27,760 --> 00:04:32,040
-Vad gör han här? Har inte han slutat?
-Han är den kidnappades svåger.
38
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
-Ett familjebesök?
-Han är en av mina män.
39
00:04:36,480 --> 00:04:39,360
Om Abu Ahmad får veta att Boaz dödade
hans bror slaktar han honom.
40
00:04:39,480 --> 00:04:43,800
Vi behöver nåt att förhandla med.
- Nurit, vem är i Abu Ahmads inre krets?
41
00:04:43,880 --> 00:04:47,160
Hans bror är död, så vi har hans mor,
hans fru och schejk Awdallah.
42
00:04:47,240 --> 00:04:50,920
Då går vi till hans by och kidnappar
hans fru och morsa...
43
00:04:51,000 --> 00:04:53,840
Israel är en rättsstat,
ingen terrororganisation!
44
00:04:53,920 --> 00:04:56,800
Ställ dig över lagen! Tänk som en arab!
45
00:04:56,880 --> 00:05:01,960
Antingen agerar vi eller så får du frige
tusen mördare för hans lik om tio år.
46
00:05:02,040 --> 00:05:03,320
Rör mig inte!
47
00:05:04,200 --> 00:05:08,040
Jag tänker inte låta Boaz bli
en ny Madhat Yusuf!
48
00:05:08,120 --> 00:05:11,760
-Kasta ut honom!
-Släpp mig!
49
00:05:11,840 --> 00:05:13,680
Det räcker, Steve.
50
00:05:15,680 --> 00:05:18,960
-Jag ber om ursäkt.
-Ge mig en cigarett.
51
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
-En cigarett?
-Ja!
52
00:05:51,280 --> 00:05:55,600
-Är nåt fel?
-Det hände nåt fruktansvärt.
53
00:06:00,160 --> 00:06:05,200
-Är det Boaz?
-Hamas har kidnappat honom.
54
00:06:06,600 --> 00:06:10,000
-Vem?
-Boaz.
55
00:06:11,520 --> 00:06:12,960
Va?
56
00:06:13,800 --> 00:06:15,520
Det är omöjligt.
57
00:06:18,160 --> 00:06:22,240
Varför säger du så till mig?
58
00:06:23,760 --> 00:06:27,480
Varför kommer du hit
och säger såna saker?
59
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
Varför säger du...?
60
00:06:42,000 --> 00:06:45,280
Det är Abu Ahmad, eller hur?
61
00:06:46,880 --> 00:06:49,000
Hur gjorde han det?
62
00:06:51,640 --> 00:06:53,400
Var du där?
63
00:06:55,560 --> 00:06:57,920
Du skulle ta hand om honom!
64
00:06:59,080 --> 00:07:02,000
Du skulle ta hand om honom!
65
00:07:07,760 --> 00:07:10,520
Han är min lillebror.
66
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
[Frid vare med dig.]
67
00:08:10,720 --> 00:08:14,160
[-Hur står det till?]
[-Prisa Gud.]
68
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
[-Du är frisk.]
[-Prisa Gud.]
69
00:08:16,240 --> 00:08:18,560
[Må Herren välsigna dig.]
70
00:08:20,160 --> 00:08:22,600
[Frid vare med dig.]
71
00:08:31,240 --> 00:08:34,520
[-Be pojken lämna rummet.]
[-Han är min ögonsten.]
72
00:08:34,680 --> 00:08:38,120
[Ta inte illa upp,
men säg till honom att gå.]
73
00:08:42,160 --> 00:08:44,680
[Ni tre, var snälla och gå.]
74
00:08:55,800 --> 00:09:00,480
[Jag hörde att du kidnappat en soldat.
Är det sant eller inte?]
75
00:09:03,840 --> 00:09:07,440
[Varför är det på tv
som jag får veta vad vi gör?]
76
00:09:07,600 --> 00:09:13,440
[-Du borde ha skyddat min bror.]
[-Jag vet att du tar hans död hårt.]
77
00:09:13,600 --> 00:09:19,840
[Men det här kan stoppa vårt stöd från
Qatar och palestinska myndigheten.]
78
00:09:20,000 --> 00:09:23,920
[Och värst är att det kan var ett hinder
för ditt Al Buraq-attentat.]
79
00:09:24,080 --> 00:09:28,920
[Nu räcker det!
Ska du lära mig hur man för krig?]
80
00:09:29,080 --> 00:09:32,520
[Har du burit vapen?
Vet du hur en kula i magen känns?]
81
00:09:32,680 --> 00:09:36,520
[-Ska vi överlåta det åt en annan grupp?]
[-Som till exempel?]
82
00:09:36,680 --> 00:09:42,640
[Säger mannen som skickade sin brors
änka för att spränga sig i bitar!]
83
00:09:42,800 --> 00:09:47,480
[-Har du blivit galen?]
[-Lugn. - Be för profeten, mina vänner.]
84
00:09:47,960 --> 00:09:52,960
[Abu Ahmad, du är Palestinas
störste och viktigaste soldat.]
85
00:09:53,120 --> 00:09:57,560
[Ledningen vet det, alla vet det
- det är ingen hemlighet.]
86
00:09:57,720 --> 00:10:01,880
[Men de föredrar
om du fokuserar på att utföra attacken]
87
00:10:02,040 --> 00:10:04,920
[och inte överraskar dem igen.]
88
00:10:05,080 --> 00:10:07,960
[Schejk, ni är som en far för mig.]
89
00:10:08,120 --> 00:10:12,640
[Om ni inte funnits hos mig
sen jag var tolv, då vore jag död.]
90
00:10:12,800 --> 00:10:17,360
[-Tacka Gud för det, inte mig.]
[-Prisa Gud.]
91
00:10:18,400 --> 00:10:23,280
[Jag lämnar tillbaka fången
av respekt för er.]
92
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
[Må Gud bevara dig.]
93
00:10:43,720 --> 00:10:45,520
[Du är en hjälte.]
94
00:10:45,680 --> 00:10:49,080
[Må Gud välsigna dig. Du är en hjälte!]
95
00:10:50,160 --> 00:10:52,200
[-Var är han?]
[-Det är oviktigt.]
96
00:10:52,360 --> 00:10:57,520
[-Ordna en säker plats så får ni honom.]
[-Okej. Ge mig 24 timmar.]
97
00:10:58,800 --> 00:11:00,320
[Du är en hjälte!]
98
00:11:22,160 --> 00:11:26,200
[Vi firade nog för snabbt. Han säger
att han jobbar för underrättelsetjänsten.]
99
00:11:26,360 --> 00:11:29,640
[Han heter Muhammed Abu Snina,
från Surda.]
100
00:11:30,720 --> 00:11:33,840
[-Tror du honom?]
[-Där finns en släkt med samma namn.]
101
00:11:34,000 --> 00:11:37,760
[Han kanske talar sanning.
Men han hade det här på sig.]
102
00:11:44,040 --> 00:11:47,920
[-Har nån sett eller identifierat honom?]
[-Vi jobbar på det.]
103
00:11:48,080 --> 00:11:50,440
[Jag ska hälsa på honom.]
104
00:12:09,640 --> 00:12:12,400
[-Muhammed?]
[-Ja.]
105
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
[Är du från Surda?]
106
00:12:25,280 --> 00:12:29,480
[Du har tur. Jag har familj i Surda.]
107
00:12:31,280 --> 00:12:34,280
[Familjen Owde. Känner du dem?
De säljer höns.]
108
00:12:39,560 --> 00:12:41,440
[Känner du dem?]
109
00:12:41,600 --> 00:12:45,880
[Det finns en släkt
vid namn Owde i Surda, men...]
110
00:12:46,040 --> 00:12:51,160
[De säljer inte höns.
De har en godisaffär.]
111
00:12:54,560 --> 00:12:57,560
[Det bästa godiset i hela Palestina, va?]
112
00:13:15,000 --> 00:13:17,120
[Vadå?]
113
00:13:20,360 --> 00:13:22,240
[Omöjligt...]
114
00:13:23,400 --> 00:13:25,280
[Vadå?]
115
00:13:26,320 --> 00:13:28,440
[Prisa Gud!]
116
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
[Prisa Gud...]
117
00:13:34,000 --> 00:13:38,840
[Av alla människor
har Han skickat dig till mig.]
118
00:13:45,920 --> 00:13:47,960
[Vet du vem jag är?]
119
00:13:48,120 --> 00:13:50,280
[-Nej.]
[-Du ljuger.]
120
00:13:51,800 --> 00:13:56,320
[Du talar arabiska. Be för din själ.]
121
00:14:01,280 --> 00:14:05,200
[Det där är handen
som mördade min bror Bashir.]
122
00:14:05,360 --> 00:14:08,400
[Varför tror du vi bombade puben
i Tel Aviv?]
123
00:14:13,360 --> 00:14:17,560
Era svin! Skjut mig, din jävel!
124
00:14:21,640 --> 00:14:25,480
[-Din...]
[-Rör honom inte.]
125
00:14:25,640 --> 00:14:27,360
[Låt honom vara.]
126
00:15:08,280 --> 00:15:10,880
Bra, bra!
127
00:15:18,560 --> 00:15:21,680
-Liket efter Ali Karmi hittades...
-Jag svarar.
128
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
-Hallå?
-Hej.
129
00:15:29,320 --> 00:15:32,320
Jag är här med barnen och kan inte...
130
00:15:32,400 --> 00:15:36,280
-Ska jag ringa senare?
-Ärligt talat...
131
00:15:37,680 --> 00:15:40,000
Det är bättre om du slutar ringa.
132
00:15:42,840 --> 00:15:46,600
Vi kan prata
när den här mardrömmen är över.
133
00:15:50,720 --> 00:15:53,400
Jag ville bara höra hur du mår.
134
00:15:54,480 --> 00:15:56,600
Jag kan bara inte...
135
00:15:57,640 --> 00:16:00,120
Jag kan inte andas.
136
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
Jag vill träffa dig.
137
00:16:09,280 --> 00:16:11,840
Jag tänker på dig hela tiden.
138
00:16:13,760 --> 00:16:16,800
Ja... Detsamma.
139
00:16:32,000 --> 00:16:34,960
-Vill ni ha nåt att äta?
-Nej.
140
00:16:35,040 --> 00:16:39,040
Det väckte rykten
om vad som hände här.
141
00:16:42,040 --> 00:16:46,280
AL-MASYOUN, RAMALLAH
142
00:17:20,480 --> 00:17:23,160
[Var inte rädd. Vi är snälla.]
143
00:17:23,320 --> 00:17:27,920
[-Vad gör du här?]
[-Ursäkta röran. Nidal är hungrig.]
144
00:17:28,080 --> 00:17:32,200
[Han röjer upp sen.
Jag stökar till det, han städar.]
145
00:17:32,960 --> 00:17:38,240
[Jag har inga pengar, bara lite smycken
i sovrummet. Ta alltihop.]
146
00:17:39,360 --> 00:17:43,560
[Doktorn, vi vill bara ha er.]
147
00:17:44,280 --> 00:17:47,000
[Har ni inte hört vad som hänt?]
148
00:17:47,520 --> 00:17:52,120
[Vi har tillfångatagit en kontraterror-
agent och ska fira stort i kväll.]
149
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
[Men han måste opereras.]
150
00:17:55,040 --> 00:17:59,760
[Vad har det med mig att göra?
Jag är ingen kirurg.]
151
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
[I dag ska du operera.]
152
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
[Be Abu Sharif att göra det.]
153
00:18:05,600 --> 00:18:08,120
[Judarna har tagit Abu Sharif.]
154
00:18:08,640 --> 00:18:12,320
[Även om jag hade velat
vet jag inte hur man opererar.]
155
00:18:14,080 --> 00:18:16,280
[Följ med mig.]
156
00:18:21,720 --> 00:18:23,560
[Mamma!]
157
00:18:23,720 --> 00:18:25,240
[Hur är det med dig?]
158
00:18:28,080 --> 00:18:31,320
[Ni är galna.
Det är Walid Al-Abeds moster!]
159
00:18:31,480 --> 00:18:33,800
[Det var Walid som skickade oss.]
160
00:19:31,840 --> 00:19:33,400
[Jag kan inte göra det.]
161
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
[Jag kan inte.]
162
00:19:36,440 --> 00:19:38,080
[Ni är från vettet.]
163
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
[Vem är du?]
164
00:19:46,040 --> 00:19:50,040
[-Släpp mig!]
[-Vad gör du med honom?]
165
00:19:50,200 --> 00:19:55,160
[Släpp mig, din jävel! Släpp!]
166
00:20:24,320 --> 00:20:27,400
[Varför gjorde du det?]
167
00:20:27,560 --> 00:20:31,280
[Oroa dig inte.
Jag skulle inte göra min moster illa.]
168
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
[Släpp henne!]
169
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
[Lova först att du utför operationen.]
170
00:20:39,440 --> 00:20:43,800
[Det är omöjligt. De hjärntvättade dig
till att kidnappa min mamma!]
171
00:20:43,960 --> 00:20:47,360
[Jag var tvungen,
för att få dig att operera.]
172
00:20:47,520 --> 00:20:51,520
[Du hade massor av möjligheter,
men du är en blind, radikaliserad åsna!]
173
00:20:51,680 --> 00:20:56,680
[-Släpp henne!]
[-Gör det som jag ber dig. Nu!]
174
00:20:57,800 --> 00:21:02,960
[Jag är läkare och har svurit en ed.
Fattar du inte? Jag kan inte göra sånt.]
175
00:21:03,120 --> 00:21:08,680
[Det finns viktigare saker än läkareden,
som trohet till ditt fosterland!]
176
00:21:09,360 --> 00:21:12,960
[Men jag är inte kirurg.
Jag kan råka döda honom.]
177
00:21:13,120 --> 00:21:16,640
[Var inte orolig. Du dödar honom inte.]
178
00:21:16,800 --> 00:21:21,640
[Du är den mest begåvade människa
jag nånsin träffat.]
179
00:21:21,800 --> 00:21:25,640
[-Operationen kommer att lyckas.]
[-Nej.]
180
00:21:29,120 --> 00:21:32,200
[Om du inte gör det, då gör jag det.]
181
00:21:37,240 --> 00:21:39,760
[Vad ska jag göra med honom?]
182
00:22:00,360 --> 00:22:03,080
[Frid vare med dig.
Hur står det till?]
183
00:22:06,160 --> 00:22:10,720
[-Gud välsigne er för att ni kom hit.]
[-Några problem med juden?]
184
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
[Nej, allt går bra.]
185
00:22:15,520 --> 00:22:20,440
[Vakta honom. Om två timmar kommer
Abu Samaras män och hämtar honom.]
186
00:22:20,600 --> 00:22:22,920
[De har ordnat ett ordentligt gömställe.]
187
00:22:24,120 --> 00:22:26,400
[Planerna har ändrats.]
188
00:22:37,720 --> 00:22:42,880
[-Jag tänker behålla juden.]
[-Det kan du inte göra.]
189
00:22:43,040 --> 00:22:48,720
[Abu Samara blir vansinnig. Han
tycker redan att du ignorerar honom.]
190
00:22:48,880 --> 00:22:51,240
[Det vore en krigsförklaring.]
191
00:22:51,400 --> 00:22:54,840
[Abu Samara oroar mig.
Gör inte så mot honom.]
192
00:22:55,000 --> 00:22:58,360
[-Juden dödade min bror Bashir.]
[-Va?]
193
00:23:02,280 --> 00:23:04,880
[-Omöjligt.]
[-Han sa det själv.]
194
00:23:05,040 --> 00:23:09,440
[Och han blev skadad när han
tillfångatogs. Snart är han död,]
195
00:23:09,600 --> 00:23:12,280
[och då är han mindre värd.]
196
00:23:12,440 --> 00:23:15,920
[-Vad planerar du?]
[-I dag ska vi förhandla med judarna.]
197
00:23:17,520 --> 00:23:23,200
[Du kan inte sköta förhandlingar själv.
Tänk på rörelsen och Abu Samara.]
198
00:23:23,360 --> 00:23:27,920
[När fångar friges kommer folk och
tar foton med dem. De blir nöjda.]
199
00:23:28,080 --> 00:23:30,360
[Och du ska hjälpa mig.]
200
00:23:31,320 --> 00:23:33,560
[Du har blivit tokig.]
201
00:23:33,720 --> 00:23:39,720
[Ja, och du ska sköta förhandlingarna.
Egyptierna medlar.]
202
00:23:41,360 --> 00:23:45,120
[Det är Gud som väljer vår väg, inte vi.]
203
00:23:48,920 --> 00:23:54,640
[Det är inte du som är galen.
Det är jag, som följer dig.]
204
00:24:20,840 --> 00:24:22,320
Vad är det?
205
00:24:24,480 --> 00:24:28,560
Gideon Avital vill förhandla
om ett fångbyte med egyptierna.
206
00:24:30,160 --> 00:24:32,080
Kommer det att funka?
207
00:24:41,000 --> 00:24:43,120
Det finns ett alternativ.
208
00:24:44,800 --> 00:24:46,120
Vadå?
209
00:24:47,880 --> 00:24:50,200
Att inte gå med på det.
210
00:24:50,800 --> 00:24:54,880
-Kommer han tillbaka då?
-Om Gud vill.
211
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Hämta då min bror.
212
00:25:02,920 --> 00:25:04,760
Hämta hem honom.
213
00:25:19,200 --> 00:25:23,320
-Jag är emot det.
-Hur ska du annars få hem honom?
214
00:25:23,400 --> 00:25:26,920
Inte så här!
Inte för att det är Dorons släkting.
215
00:25:27,000 --> 00:25:30,080
Han är en i teamet.
Det är viktigare än släkten.
216
00:25:30,160 --> 00:25:33,080
Det är myteri. Ni hamnar i fängelse.
217
00:25:39,280 --> 00:25:41,600
Du är en sån jävla mes.
218
00:25:42,280 --> 00:25:46,640
Din jävla mes!
Och vet du vad som är riktigt sjukt?
219
00:25:46,720 --> 00:25:50,360
Att Boaz skulle göra det för dig
utan att tveka.
220
00:25:52,480 --> 00:25:55,920
-Jag skulle inte göra det för dig.
-Jaså?
221
00:25:56,000 --> 00:25:58,800
Ditt jävla svin!
222
00:25:58,880 --> 00:26:04,000
-Dra åt helvete, din jävel.
-Stick härifrån, din bög!
223
00:26:04,080 --> 00:26:07,200
-Lugna ner er!
-Han är en jävla mes.
224
00:26:07,280 --> 00:26:09,880
Okej, jag är lugn.
225
00:26:12,400 --> 00:26:16,520
Vi kanske hamnar i fängelse,
men det skiter jag i.
226
00:26:16,600 --> 00:26:19,800
Jag tänker hämta Boaz.
Följ med om ni vill.
227
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Jag är med.
228
00:26:28,560 --> 00:26:31,120
Du kan lita på att jag är med.
229
00:26:34,080 --> 00:26:37,680
De är inte kloka.
Vi måste anmäla dem.
230
00:26:43,640 --> 00:26:45,000
Nurit...
231
00:27:00,400 --> 00:27:01,960
[Vad har de gjort?]
232
00:27:05,760 --> 00:27:07,160
[Hjälp...]
233
00:27:09,120 --> 00:27:12,960
[Vad har ni gjort med mig?!]
234
00:27:34,520 --> 00:27:37,600
[-Är du vaken?]
[-Vad har ni gjort?]
235
00:27:38,240 --> 00:27:40,040
[En mindre operation.]
236
00:27:43,280 --> 00:27:46,080
[Som betalning för en gammal skuld.]
237
00:27:48,360 --> 00:27:52,600
[Ali Karmis dotter.
Du ska hjälpa henne.]
238
00:27:54,760 --> 00:27:56,680
[Vad snackar du om?]
239
00:27:57,400 --> 00:28:01,000
[Vad snackar du om?]
240
00:28:06,640 --> 00:28:13,360
[Vad snackar du om?!
Vad snackar du om, din jävel?]
241
00:28:13,520 --> 00:28:18,320
Vi kan inte berätta mer om incidenten
vid den nedlagda fabriken vid Tulkarm.
242
00:28:18,400 --> 00:28:25,440
Vi känner till ryktena som alla hört,
men vi tillåts inte avslöja fler detaljer.
243
00:28:27,400 --> 00:28:29,880
-Hallå?
-Hej, Guli.
244
00:28:30,560 --> 00:28:36,200
Jag kommer att vara onåbar
i flera dagar, men allt ordnar sig.
245
00:28:36,280 --> 00:28:38,200
Vad står på?
246
00:28:39,600 --> 00:28:42,160
Jag kan inte ta det på telefon.
247
00:28:44,200 --> 00:28:45,920
-Är det pappa?
-Ja.
248
00:28:46,000 --> 00:28:47,880
Ge honom telefonen.
249
00:28:48,960 --> 00:28:51,840
-Pappa?
-Hej, Ido!
250
00:28:51,920 --> 00:28:55,120
-Mår du bra?
-Ja.
251
00:28:55,200 --> 00:28:58,520
Är det sant att de ska döda Boaz?
252
00:29:01,040 --> 00:29:03,240
Självklart inte!
253
00:29:03,320 --> 00:29:06,480
-Ska du hämta hem honom?
-Javisst.
254
00:29:06,560 --> 00:29:09,240
-När?
-Snart.
255
00:29:09,840 --> 00:29:13,280
Akta bara så att de inte kidnappar dig.
256
00:29:17,760 --> 00:29:21,840
-Pappa, hör du mig?
-Klart och tydligt, kompis.
257
00:29:22,320 --> 00:29:26,400
Oroa dig inte.
Jag tar hand om mamma och Noga.
258
00:29:32,160 --> 00:29:33,760
Pappa...
259
00:29:37,240 --> 00:29:39,800
Ido, jag måste lägga på.
260
00:29:43,160 --> 00:29:45,600
Ge mig telefonen. - Doron?
261
00:29:53,480 --> 00:29:54,720
Det ordnar sig.
262
00:30:03,160 --> 00:30:08,600
TULKARM
263
00:30:27,560 --> 00:30:29,880
[Stick, annars skjuter jag.]
264
00:30:30,040 --> 00:30:32,560
[Skjut! Skjut!]
265
00:30:36,880 --> 00:30:39,560
[In i bilen!]
266
00:30:44,280 --> 00:30:45,600
Kör!
267
00:30:53,520 --> 00:30:56,040
Shejk Awdallah har blivit kidnappad.
268
00:30:56,120 --> 00:30:58,800
-Var det vi?
-Jag tror inte det.
269
00:31:02,200 --> 00:31:04,120
Jag hittar ingen.
270
00:31:08,680 --> 00:31:12,640
-Den jäveln.
-Försvarsministern är på tråden.
271
00:31:14,400 --> 00:31:16,840
-Ja?
-Säg inte att det var vi.
272
00:31:16,960 --> 00:31:19,120
Jag fick precis veta det.
273
00:31:20,400 --> 00:31:23,320
-Var är Doron Kabilio?
-Jag vet inte än.
274
00:31:23,400 --> 00:31:28,600
-Om det var dina killar är du slut.
-Vi bör nog alla lugna ner oss...
275
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
Var är den idioten?
276
00:31:47,600 --> 00:31:49,280
[Vi är framme.]
277
00:31:57,480 --> 00:31:59,080
[Sätt fart!]
278
00:32:03,840 --> 00:32:05,440
[Kom igen då!]
279
00:32:17,200 --> 00:32:20,120
-Hallå?
-Vi har honom.
280
00:32:20,200 --> 00:32:23,160
-Är du från vettet?
-Annars dör Boaz.
281
00:32:23,240 --> 00:32:26,560
-Vilka är ni och var?
-Ju mindre du vet, desto bättre.
282
00:32:26,640 --> 00:32:28,200
Är Nurit där?
283
00:32:29,720 --> 00:32:33,760
Ge telefonen till Nurit! Doron!
284
00:32:45,560 --> 00:32:47,000
Den jäveln!
285
00:33:11,600 --> 00:33:13,320
[Vad sker nu?]
286
00:33:13,480 --> 00:33:18,480
[Nu har Abu Ahmad 24 timmar på sig
att frige vår vän.]
287
00:33:21,240 --> 00:33:23,160
[Och om han vägrar?]
288
00:33:23,320 --> 00:33:28,640
[Om han vägrar halshugger vi dig.
Förstår du?]