1
00:00:36,000 --> 00:00:38,320
Briga me je li hitna ili sladoledar.
2
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
Pretražite sve kombije.
3
00:00:40,880 --> 00:00:43,480
I to brzo, Boaz je u jednom.
4
00:00:47,520 --> 00:00:48,480
Kurvin sine!
5
00:00:48,560 --> 00:00:50,720
-Doron, pusti ga.
-Doron!
6
00:00:50,800 --> 00:00:52,960
-Pusti ga!
-Kurvin sine!
7
00:00:53,040 --> 00:00:54,960
-Doron!
-Ubit ću te!
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,960
-Pusti ga!
-Moreno!
9
00:00:57,040 --> 00:00:58,120
Sredit ću te!
10
00:01:00,240 --> 00:01:03,000
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
11
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
U ime Alaha, najmilostivijeg.
12
00:01:29,640 --> 00:01:32,080
Slava budi Alahu, vladaru svijeta,
13
00:01:32,160 --> 00:01:33,720
najmilostivijem.
14
00:01:34,800 --> 00:01:36,160
Gospodar sudnjeg dana.
15
00:01:36,240 --> 00:01:38,600
Samo tebe slavimo i molimo za pomoć.
16
00:01:46,760 --> 00:01:48,040
Musliman si?
17
00:01:54,840 --> 00:01:57,280
Odgovori mi. Jesi li musliman?
18
00:01:58,040 --> 00:01:58,880
Da.
19
00:02:00,800 --> 00:02:01,760
Veći od tebe.
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,600
Nosio si pušku i pištolj.
21
00:02:14,720 --> 00:02:16,040
Nedostajao ti je tenk.
22
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Čak smo ti i ovo našli.
23
00:02:22,360 --> 00:02:23,680
Za sve si se pobrinuo.
24
00:02:27,160 --> 00:02:28,760
-Mohammed…
-Abu Snina.
25
00:02:33,040 --> 00:02:34,000
Odlično.
26
00:02:36,080 --> 00:02:37,240
Odakle si?
27
00:02:38,040 --> 00:02:38,880
Iz Surde.
28
00:02:41,720 --> 00:02:43,760
Nisi Mohammed niti si iz Surde.
29
00:02:45,320 --> 00:02:46,560
Židov si.
30
00:02:47,960 --> 00:02:49,200
Gade, ti si Židov.
31
00:03:03,320 --> 00:03:04,160
Pazi se.
32
00:03:06,800 --> 00:03:09,480
Što bi Abu Snina u Nablusu
s M-16 i pištoljem?
33
00:03:09,560 --> 00:03:11,480
Radim za obavještajnu službu.
34
00:03:11,560 --> 00:03:12,400
Lažov!
35
00:03:17,920 --> 00:03:19,000
Židov si.
36
00:03:27,720 --> 00:03:29,760
Upravo si si otvorio vrata pakla.
37
00:03:33,040 --> 00:03:34,320
Donesi mi vodu.
38
00:03:37,280 --> 00:03:38,200
Donesi mi vodu.
39
00:03:41,040 --> 00:03:42,080
Donesi mi vodu.
40
00:03:44,080 --> 00:03:44,920
Hajmo!
41
00:03:46,000 --> 00:03:47,040
Smjesta!
42
00:04:19,080 --> 00:04:21,480
-Reci, Moreno.
-Locirali smo vozilo,
43
00:04:21,560 --> 00:04:23,440
ali su ga premjestili u drugo.
44
00:04:23,520 --> 00:04:24,920
A direktiva Hannibal?
45
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Ne radimo to. Ne pucamo na svoje.
46
00:04:27,920 --> 00:04:29,680
Što radi tu? Nije dao otkaz?
47
00:04:29,760 --> 00:04:31,000
Šogor je taoca.
48
00:04:32,320 --> 00:04:35,160
-Ovo je obiteljsko okupljanje?
-Moj je borac!
49
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
A direktiva Hannibal?
50
00:04:36,560 --> 00:04:41,240
Sazna li Abu Ahmad da je Boaz
ubio Bashira, zaklat će ga. Pregovarajmo.
51
00:04:41,320 --> 00:04:43,800
Nurit, tko je najbliži Abu Ahmadu?
52
00:04:43,880 --> 00:04:47,280
Brat je mrtav.
Ostaju majka, žena i šeik Awdallah.
53
00:04:47,360 --> 00:04:50,600
Dobro. Idemo u njegovo selo
po ženu i jebenu majku…
54
00:04:50,680 --> 00:04:53,960
Izrael je pravna država,
ne teroristička organizacija!
55
00:04:54,040 --> 00:04:55,960
Budimo iznad zakona! Kao Arapi!
56
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
-Smiri se!
-Ili ga sad nađemo,
57
00:04:58,120 --> 00:05:01,680
ili ćeš za deset godina
puštati tisuću ubojica za njegov leš.
58
00:05:01,760 --> 00:05:02,680
Ne diraj me!
59
00:05:04,200 --> 00:05:07,760
-Neću dopustiti da Boaz umre. Neću!
-Smiri se.
60
00:05:07,840 --> 00:05:09,640
Avihai, Steve, vodite ga!
61
00:05:09,720 --> 00:05:11,560
-Hajmo!
-Pusti me!
62
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
-Dosta, Steve.
-Pusti.
63
00:05:15,680 --> 00:05:16,720
Ispričavam se.
64
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Daj mi cigaretu.
65
00:05:18,880 --> 00:05:20,480
-Cigaretu?
-Trebam cigaretu.
66
00:05:51,320 --> 00:05:54,720
-Nešto nije u redu?
-Dogodilo se nešto grozno.
67
00:06:00,160 --> 00:06:01,000
Boazu?
68
00:06:02,960 --> 00:06:04,200
Hamas ga je oteo.
69
00:06:06,480 --> 00:06:07,360
Koga?
70
00:06:09,000 --> 00:06:09,840
Boaza.
71
00:06:11,480 --> 00:06:12,320
Što?
72
00:06:13,720 --> 00:06:14,880
Nije moguće.
73
00:06:18,160 --> 00:06:21,600
Zašto mi govoriš nešto takvo?
74
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
Kako mi možeš doći reći nešto takvo?
75
00:06:29,880 --> 00:06:31,160
Zašto to kažeš?
76
00:06:41,960 --> 00:06:44,880
Zbog onog tvog Abu Ahmada, zar ne?
77
00:06:46,800 --> 00:06:48,040
Zbog njega?
78
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Da.
79
00:06:51,720 --> 00:06:52,840
I ti si bio ondje?
80
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
Da.
81
00:06:55,760 --> 00:06:57,520
Trebao si ga paziti!
82
00:06:58,920 --> 00:07:01,480
Trebao si ga paziti!
83
00:07:08,360 --> 00:07:09,640
On je moj mali braco!
84
00:08:08,120 --> 00:08:10,680
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
85
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
-Kako si?
-Slava Alahu.
86
00:08:12,440 --> 00:08:13,640
Čuvao te Alah.
87
00:08:13,720 --> 00:08:16,000
-Dobrog si zdravlja.
-Hvala Alahu.
88
00:08:16,080 --> 00:08:17,880
Blagoslovio te i čuvao.
89
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
-Selam alejkum.
-Selam.
90
00:08:31,160 --> 00:08:32,400
Reci dečku da izađe.
91
00:08:32,480 --> 00:08:34,120
Zjenica je mog oka.
92
00:08:34,840 --> 00:08:37,440
Uz dužno poštovanje, zamoli ga da ode.
93
00:08:42,160 --> 00:08:43,680
Molim vas troje da odete.
94
00:08:55,720 --> 00:08:57,960
-Čujem da si oteo vojnika.
-Je li?
95
00:08:58,840 --> 00:09:00,400
Jesi ili nisi?
96
00:09:03,720 --> 00:09:07,560
Abu Ahmad, zašto moramo na TV-u
čuti što radimo?
97
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
Ne biste, da ste čuvali mog brata.
98
00:09:10,800 --> 00:09:12,880
Pogodila te smrt brata šehida,
99
00:09:13,680 --> 00:09:16,520
no zbog ovog možemo
izgubiti potporu Katara,
100
00:09:17,800 --> 00:09:19,280
potporu Vlasti.
101
00:09:19,360 --> 00:09:23,960
Što je najgore, to može osujetiti
tvoje planove za napad na Al-Buraq.
102
00:09:24,040 --> 00:09:24,960
Dosta!
103
00:09:26,000 --> 00:09:28,040
Tko si ti da me učiš ratovati?
104
00:09:29,040 --> 00:09:32,640
Nosiš oružje?
Znaš što znači metak u trbuh?
105
00:09:32,720 --> 00:09:34,880
Da druga jedinica izvrši napad?
106
00:09:34,960 --> 00:09:36,480
Na primjer?
107
00:09:36,560 --> 00:09:37,640
Vidi tko se javio,
108
00:09:38,240 --> 00:09:41,560
Salahuddin Ayyubi,
koji je poslao svoju šogoricu udovicu
109
00:09:41,640 --> 00:09:43,480
-da se raznese…
-Jesi li lud?
110
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
Smiri se. Molite se Proroku, prijatelji.
111
00:09:47,920 --> 00:09:48,760
Abu Ahmad,
112
00:09:49,320 --> 00:09:52,440
najveći si i najvažniji borac Palestine.
113
00:09:53,000 --> 00:09:56,800
Vodstvo to zna, svi znaju, to nije tajna.
114
00:09:57,800 --> 00:10:01,320
No žele da se usredotočiš
na planiranje i izvršenje napada
115
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
i da ih više ne iznenađuješ.
116
00:10:05,080 --> 00:10:06,560
Znate da ste mi kao otac.
117
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
Čuvao te Alah.
118
00:10:08,080 --> 00:10:11,640
Da niste uz mene od moje 12. godine,
sad bih bio mrtav.
119
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
Abu Ahmad, prijatelju,
za to zahvali Alahu, ne meni.
120
00:10:14,880 --> 00:10:16,440
-Hvala Alahu.
-Hvala Alahu.
121
00:10:18,600 --> 00:10:22,360
-Vratit ću zarobljenika jer vas poštujem.
-Alah te blagoslovi.
122
00:10:23,840 --> 00:10:24,800
Čuvao vas Alah.
123
00:10:43,680 --> 00:10:44,520
Ti si junak.
124
00:10:45,720 --> 00:10:47,760
Alah te blagoslovio. Ti si junak.
125
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
Gdje je?
126
00:10:51,080 --> 00:10:52,240
Nije bitno.
127
00:10:52,320 --> 00:10:54,720
Nađi sigurnu lokaciju i dat ćemo vam ga.
128
00:10:54,800 --> 00:10:56,640
Dobro. Trebam 24 sata.
129
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Ti si junak.
130
00:11:22,120 --> 00:11:23,600
Prerano smo se radovali.
131
00:11:24,480 --> 00:11:28,200
Kaže da radi za obavještajnu,
da je Mohammed Abu Snina iz Surde.
132
00:11:30,560 --> 00:11:31,440
Vjeruješ mu?
133
00:11:32,080 --> 00:11:33,760
U Surdi postoje Snine.
134
00:11:33,840 --> 00:11:35,200
Možda govori istinu.
135
00:11:36,000 --> 00:11:37,280
Ali sam mu našao ovo.
136
00:11:44,040 --> 00:11:46,920
-Je li ga itko vidio ili identificirao?
-Još ne.
137
00:11:47,880 --> 00:11:48,840
Idem k njemu.
138
00:12:09,400 --> 00:12:11,080
-Mohammed?
-Da?
139
00:12:20,880 --> 00:12:21,760
Iz Surde si?
140
00:12:25,120 --> 00:12:28,160
Imaš sreće. Imam ondje rodbinu.
141
00:12:31,120 --> 00:12:33,560
Obitelj Owde. Poznaješ ih? Imaju mesnicu.
142
00:12:39,520 --> 00:12:40,760
Poznaješ ih?
143
00:12:41,400 --> 00:12:44,200
U Surdi ima obitelj Owde, ali…
144
00:12:46,240 --> 00:12:47,600
nemaju mesnicu.
145
00:12:48,600 --> 00:12:50,240
Nego slastičarnicu.
146
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Najbolje slastice Palestine.
147
00:13:14,840 --> 00:13:15,680
Što?
148
00:13:20,480 --> 00:13:21,320
Nemoguće.
149
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
Što?
150
00:13:26,160 --> 00:13:27,440
Slava Alahu.
151
00:13:31,720 --> 00:13:32,920
Slava Alahu.
152
00:13:33,960 --> 00:13:37,480
Slava Alahu što mi je baš tebe poslao.
153
00:13:45,920 --> 00:13:46,760
Znaš tko sam?
154
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
-Ne.
-Lažove!
155
00:13:51,920 --> 00:13:52,880
Govoriš arapski?
156
00:13:54,080 --> 00:13:55,280
Moli za svoju dušu.
157
00:14:01,280 --> 00:14:03,400
Ta je ruka ubila mog brata Bashira.
158
00:14:03,480 --> 00:14:07,120
-O čemu govoriš?
-Zašto smo raznijeli bar u Tel Avivu?
159
00:14:12,880 --> 00:14:14,120
Gadovi!
160
00:14:14,840 --> 00:14:16,760
Upucaj me, gade!
161
00:14:21,160 --> 00:14:22,240
Ti…
162
00:14:23,280 --> 00:14:26,280
Ne diraj ga. Pusti ga. Ostavi ga na miru.
163
00:15:08,360 --> 00:15:09,280
Dobro, to.
164
00:15:20,080 --> 00:15:21,040
Ja ću se javiti.
165
00:15:21,120 --> 00:15:23,120
Tijelo Ali Karmija nađeno je…
166
00:15:25,360 --> 00:15:26,240
Halo?
167
00:15:26,880 --> 00:15:27,720
Halo.
168
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
S djecom sam, ne mogu razgovarati.
169
00:15:32,560 --> 00:15:33,720
Da nazovem poslije?
170
00:15:34,600 --> 00:15:35,760
Zapravo…
171
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
Bolje da više ne zoveš.
172
00:15:42,800 --> 00:15:45,280
Razgovarajmo kad ova noćna mora završi.
173
00:15:50,560 --> 00:15:52,360
Samo me zanima jesi li dobro.
174
00:15:54,440 --> 00:15:55,400
Ne mogu…
175
00:15:57,680 --> 00:15:58,600
Ne mogu disati.
176
00:16:04,520 --> 00:16:05,720
Hoću te vidjeti.
177
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Stalno mislim da tebe.
178
00:16:13,560 --> 00:16:14,400
Pa…
179
00:16:15,320 --> 00:16:16,280
I ja na tebe.
180
00:16:32,000 --> 00:16:33,200
Hoćete nešto jesti?
181
00:16:33,800 --> 00:16:34,680
-Ne.
-Ne.
182
00:16:41,880 --> 00:16:46,480
ČETVRT MASYOUN, RAMALLAH
183
00:17:20,400 --> 00:17:22,840
Ne boj se, mi smo dobri dečki.
184
00:17:22,920 --> 00:17:24,040
Što radite ovdje?
185
00:17:24,600 --> 00:17:27,200
Oprosti zbog nereda, Nidal je gladan.
186
00:17:27,920 --> 00:17:29,200
Sve će očistiti.
187
00:17:29,840 --> 00:17:31,280
Ja uneredim, on počisti.
188
00:17:32,880 --> 00:17:36,080
Ovdje nemam novaca,
samo nešto nakita u sobi.
189
00:17:36,160 --> 00:17:37,080
Uzmite sve.
190
00:17:39,280 --> 00:17:42,960
Liječnice, samo želimo tebe.
191
00:17:44,200 --> 00:17:45,280
Nisi čula?
192
00:17:47,000 --> 00:17:48,760
Uhvatili smo operativca
193
00:17:49,640 --> 00:17:51,440
i danas imamo veliku zabavu.
194
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
No treba operaciju.
195
00:17:55,040 --> 00:17:59,000
Kakve to ima veze sa mnom?
Nisam kirurginja.
196
00:17:59,880 --> 00:18:01,320
Danas ćeš operirati.
197
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
Javite se Abu Sharifu.
198
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
Židovi su ga uhvatili.
199
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
Čak i da hoću, ne znam operirati.
200
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
Dođi.
201
00:18:21,640 --> 00:18:23,000
Majko!
202
00:18:23,720 --> 00:18:24,600
Jesi li dobro?
203
00:18:27,880 --> 00:18:28,720
Ludi ste.
204
00:18:29,520 --> 00:18:31,360
Ona je teta Walida Al-Abeda.
205
00:18:31,440 --> 00:18:32,720
Walid nas je poslao.
206
00:19:31,720 --> 00:19:32,640
Ne mogu.
207
00:19:34,160 --> 00:19:35,040
Ne mogu.
208
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
Ludi ste.
209
00:19:43,720 --> 00:19:44,920
Tko si ti?
210
00:19:45,840 --> 00:19:47,000
Pusti me!
211
00:19:47,080 --> 00:19:49,520
-Što mu radiš?
-Pusti me!
212
00:19:50,080 --> 00:19:52,520
Pusti me, gade!
213
00:19:53,160 --> 00:19:54,720
Pusti me!
214
00:20:24,040 --> 00:20:27,200
Zašto si to napravio?
215
00:20:27,280 --> 00:20:30,120
Ne brini se, dobro je.
Ne bih naudio svojoj teti.
216
00:20:32,920 --> 00:20:34,280
Pusti je.
217
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
Prvo obećaj da ćeš ga operirati.
218
00:20:39,240 --> 00:20:40,080
Nemoguće.
219
00:20:41,160 --> 00:20:44,080
Toliko su ti isprali mozak
da si oteo moju majku!
220
00:20:44,160 --> 00:20:47,000
Morao sam. Samo ćeš ga tako operirati.
221
00:20:47,080 --> 00:20:51,000
Imao si bezbroj mogućnosti.
Ali si slijepa, radikalna budala!
222
00:20:51,680 --> 00:20:52,560
Pusti je.
223
00:20:53,280 --> 00:20:55,720
Učini što sam ti rekao. Smjesta!
224
00:20:57,760 --> 00:21:00,080
Liječnica sam i položila sam zakletvu.
225
00:21:00,160 --> 00:21:02,960
Ne razumiješ?
Ne mogu raditi ovakve stvari.
226
00:21:03,040 --> 00:21:06,240
Postoje važnije stvari
od Hipokratove zakletve,
227
00:21:06,320 --> 00:21:07,880
kao odanost domovini!
228
00:21:09,320 --> 00:21:12,120
Ali nisam kirurginja. Mogla bih ga ubiti.
229
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Ne brini se, nećeš ga ubiti.
230
00:21:16,640 --> 00:21:18,880
Najtalentiranija si osoba koju znam.
231
00:21:19,440 --> 00:21:21,040
Najtalentiranija žena.
232
00:21:21,720 --> 00:21:22,640
Uspjet ćeš.
233
00:21:24,360 --> 00:21:25,240
Ne.
234
00:21:28,960 --> 00:21:31,120
Ne učiniš li to ti, ja ću.
235
00:21:37,280 --> 00:21:38,400
Što da mu napravim?
236
00:22:00,240 --> 00:22:01,680
-Selam alejkum.
-Selam.
237
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
Kako si?
238
00:22:06,160 --> 00:22:10,720
-Blagoslovio vas Alah što ste došli.
-Sve u redu? Problemi sa Židovom?
239
00:22:10,800 --> 00:22:12,040
Ne, sve je u redu.
240
00:22:15,480 --> 00:22:19,040
Čuvaj ga. Za dva sata,
Abu Samarini ljudi dolaze po njega.
241
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
Našli su lokaciju.
242
00:22:23,960 --> 00:22:25,360
Došlo je do promjena.
243
00:22:37,640 --> 00:22:39,200
Zadržat ćemo Židova.
244
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
Ne možete.
245
00:22:42,880 --> 00:22:46,360
Abu Samara će poludjeti.
Već misli da ga ne poštuješ,
246
00:22:46,440 --> 00:22:48,200
potpuno ga ignoriraš.
247
00:22:48,800 --> 00:22:51,160
Time bi objavio rat Abu Samari.
248
00:22:51,240 --> 00:22:54,600
Brinem se za njega,
ne možeš mu to učiniti.
249
00:22:54,680 --> 00:22:56,720
Taj je Židov ubio Bashira.
250
00:22:57,640 --> 00:22:58,760
Što?
251
00:23:02,200 --> 00:23:04,080
-Nemoguće.
-Rekao mi je.
252
00:23:05,040 --> 00:23:07,760
Osim toga, umire.
Ranjen je za zarobljavanja.
253
00:23:07,840 --> 00:23:10,520
Za sat, dva,
bit će mrtav i manje vrijediti.
254
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
-Što smjeraš?
-Danas pregovaramo sa Židovima.
255
00:23:17,440 --> 00:23:19,760
Ne možeš sam voditi pregovore.
256
00:23:20,320 --> 00:23:22,480
Što je s pokretom? Abu Samarom?
257
00:23:23,320 --> 00:23:26,560
Kad zarobljenici budu pušteni
svi će se slikati s njima.
258
00:23:26,640 --> 00:23:28,960
Bit će sretni. A vi ćete mi pomoći.
259
00:23:31,320 --> 00:23:32,920
Poludio si.
260
00:23:33,800 --> 00:23:35,320
Jesam. Vi ćete mi pomoći.
261
00:23:36,040 --> 00:23:38,280
Pregovarat ćete, Egipćani posreduju.
262
00:23:41,320 --> 00:23:44,320
Alah bira naš put, ne mi.
263
00:23:48,840 --> 00:23:49,920
Nisi ti lud,
264
00:23:51,200 --> 00:23:54,560
nego ja, koji te slušam.
265
00:24:20,880 --> 00:24:21,720
Što?
266
00:24:24,480 --> 00:24:27,760
Gideon Avital želi razmjenu zarobljenika
s Egipćanima.
267
00:24:30,120 --> 00:24:31,320
Hoće li upaliti?
268
00:24:40,920 --> 00:24:42,280
Postoji alternativa.
269
00:24:44,840 --> 00:24:46,040
Koja?
270
00:24:47,880 --> 00:24:48,760
Neodobrena.
271
00:24:50,800 --> 00:24:51,920
Tako će se vratiti?
272
00:24:53,760 --> 00:24:54,880
Nadajmo se.
273
00:24:57,720 --> 00:24:59,440
Onda idi po mog brata.
274
00:25:02,920 --> 00:25:03,960
Dovedi ga natrag.
275
00:25:19,120 --> 00:25:19,960
Ne slažem se.
276
00:25:20,520 --> 00:25:21,480
Zašto?
277
00:25:22,440 --> 00:25:24,200
-Što predlažeš?
-Ne ovo.
278
00:25:24,840 --> 00:25:26,880
Rodbina ste, ali to je nezakonito.
279
00:25:26,960 --> 00:25:30,000
Dio je ekipe.
Važnija je od obitelji. Što ti je?
280
00:25:30,080 --> 00:25:32,480
To je pobuna. Završit ćete u zatvoru.
281
00:25:37,360 --> 00:25:40,760
Nevjerojatno. Koja si ti kukavica.
282
00:25:42,200 --> 00:25:43,720
Jebena pičkica!
283
00:25:43,800 --> 00:25:48,560
Znaš što je najgore?
Boaz bi išao po tebe bez premišljanja.
284
00:25:48,640 --> 00:25:49,960
Je li?
285
00:25:52,120 --> 00:25:53,920
Ja ne bih išao po tebe.
286
00:25:54,560 --> 00:25:55,960
-Stvarno?
-Stvarno.
287
00:25:56,040 --> 00:25:58,560
Kurvin sine! Jebi se!
288
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
-Smiri se!
-Nakon svega što smo prošli?
289
00:26:01,040 --> 00:26:03,280
Odjebi odavde!
290
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
-Dosta!
-Gubi se, gade!
291
00:26:04,760 --> 00:26:06,160
-Smiri se!
-Kukavica.
292
00:26:07,320 --> 00:26:09,440
Dobro. Smirio sam se.
293
00:26:12,360 --> 00:26:15,760
Možda svi završimo u zatvoru,
ali boli me kurac.
294
00:26:16,680 --> 00:26:18,360
Idem po Boaza. Možete poći.
295
00:26:23,560 --> 00:26:24,400
Ja idem.
296
00:26:28,440 --> 00:26:30,480
Naravno da idem.
297
00:26:34,080 --> 00:26:36,440
Poludjeli su. Moramo ih prijaviti.
298
00:26:43,600 --> 00:26:44,440
Nurit.
299
00:27:00,120 --> 00:27:01,160
Što su napravili?
300
00:27:07,920 --> 00:27:10,320
Što ste mi napravili?
301
00:27:10,920 --> 00:27:12,320
Što ste mi napravili?
302
00:27:34,440 --> 00:27:36,960
-Budan si?
-Što ste mi napravili?
303
00:27:38,160 --> 00:27:39,240
Manju operaciju.
304
00:27:43,120 --> 00:27:45,640
Da si naplatimo stari dug.
305
00:27:48,240 --> 00:27:51,400
Za Ali Karmijevu kćer. Pomoći ćeš joj.
306
00:27:54,600 --> 00:27:55,720
O čemu govoriš?
307
00:27:57,360 --> 00:27:59,760
O čemu govoriš?
308
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
O čemu govoriš?
309
00:28:08,240 --> 00:28:09,520
O čemu govoriš?
310
00:28:11,120 --> 00:28:13,360
Kurvin sine, o čemu govoriš?
311
00:28:13,440 --> 00:28:18,560
Ne možemo obznaniti potankosti o incidentu
u napuštenoj tvornici blizu Tul Qarema.
312
00:28:18,640 --> 00:28:21,360
Svjesni smo glasina koje su svi čuli,
313
00:28:21,440 --> 00:28:24,840
no zbog cenzure
ne možemo obznaniti detalje.
314
00:28:27,360 --> 00:28:29,400
-Halo?
-Bok, Gali.
315
00:28:30,240 --> 00:28:32,680
Neću biti dostupan nekoliko dana.
316
00:28:34,360 --> 00:28:35,400
Ali ne brini se.
317
00:28:36,240 --> 00:28:37,200
Što se događa?
318
00:28:39,600 --> 00:28:40,800
Neću preko telefona.
319
00:28:44,080 --> 00:28:45,640
-Tata zove?
-Da.
320
00:28:46,400 --> 00:28:47,360
Daj mi ga.
321
00:28:48,920 --> 00:28:51,080
-Tata?
-Bok, Idodi.
322
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Što ima? Dobro si?
323
00:28:53,720 --> 00:28:54,640
Da, dobro sam.
324
00:28:55,200 --> 00:28:57,440
Tata, ubit će Boaza?
325
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
Naravno da ne.
326
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
-Dovest ćeš ga natrag?
-Da.
327
00:29:06,440 --> 00:29:07,280
Kad?
328
00:29:08,200 --> 00:29:09,160
Uskoro.
329
00:29:09,880 --> 00:29:12,520
Pazi da i tebe ne otmu.
330
00:29:17,760 --> 00:29:19,560
Tata? Čuješ me?
331
00:29:19,640 --> 00:29:21,760
Jasno i glasno, Ido.
332
00:29:22,440 --> 00:29:23,400
Ne brini se.
333
00:29:24,080 --> 00:29:25,640
Brinem se za mamu i Nogu.
334
00:29:32,120 --> 00:29:33,000
Tata?
335
00:29:37,280 --> 00:29:38,680
Idodi, moram ići.
336
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
Daj mi. Doron?
337
00:29:53,600 --> 00:29:54,680
U redu je.
338
00:30:03,040 --> 00:30:09,400
TUL QAREM
339
00:30:27,720 --> 00:30:28,800
Miči se ili pucam!
340
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Pucaj!
341
00:30:34,480 --> 00:30:35,440
Alah je velik!
342
00:30:36,720 --> 00:30:38,600
Uđi u auto!
343
00:30:40,200 --> 00:30:43,040
Alah je velik!
344
00:30:44,200 --> 00:30:45,080
Kreni.
345
00:30:53,760 --> 00:30:55,280
Oteli su šeika Awdallaha.
346
00:30:56,560 --> 00:30:58,080
-Tko? Mi?
-Ne vjerujem.
347
00:31:02,160 --> 00:31:03,200
Nema nikoga.
348
00:31:08,640 --> 00:31:11,520
-Gad.
-Moreno, zove ministar obrane.
349
00:31:14,360 --> 00:31:16,520
-Da?
-Nemoj mi reći da smo odgovorni.
350
00:31:16,600 --> 00:31:18,320
Upravo sam čuo.
351
00:31:20,360 --> 00:31:23,240
-Gdje je Doron Kabilio?
-Ne znam.
352
00:31:23,320 --> 00:31:26,160
Radi li se o tvojima,
pozdravi se s karijerom.
353
00:31:26,240 --> 00:31:28,520
Smiri se. Ne donosi odluke…
354
00:31:32,720 --> 00:31:33,960
Gdje je ta budala?
355
00:31:47,840 --> 00:31:48,720
Stigli smo.
356
00:31:53,320 --> 00:31:54,200
Idemo.
357
00:31:57,320 --> 00:31:58,640
Idemo.
358
00:32:03,520 --> 00:32:04,600
Idemo.
359
00:32:17,120 --> 00:32:18,040
Halo?
360
00:32:19,040 --> 00:32:21,240
-Imamo ga.
-Doron, jesi li poludio?
361
00:32:21,320 --> 00:32:24,880
-Samo tako spasit ćemo Boaza.
-Tko je ondje? Gdje ste?
362
00:32:24,960 --> 00:32:27,440
-Što manje znaš, bolje.
-Nurit je ondje?
363
00:32:29,520 --> 00:32:30,760
Daj mi je.
364
00:32:31,520 --> 00:32:33,680
Doron?
365
00:32:45,560 --> 00:32:46,560
Kurvin sin.
366
00:33:11,520 --> 00:33:12,880
I što sad?
367
00:33:13,440 --> 00:33:17,400
Sad Abu Ahmad ima 24 sata
da oslobodi našeg prijatelja.
368
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
A ako odbije?
369
00:33:23,120 --> 00:33:24,480
Ako odbije,
370
00:33:25,440 --> 00:33:26,720
odrubit ću vam glavu.
371
00:33:27,600 --> 00:33:28,600
Razumijete?
372
00:33:58,600 --> 00:34:03,600
Prijevod titlova: Nikolina Novak