1
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
Ich bin nur gekommen,
um zu sehen, wie es dir geht.
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
Solche Einsätze können
ganz schön nervenaufreibend sein.
3
00:01:28,400 --> 00:01:30,120
Verdammter Mistkerl.
4
00:01:47,920 --> 00:01:50,520
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
5
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Bist du verrückt?
6
00:02:17,360 --> 00:02:19,600
Nein, Kumpel,
du gehst morgen in die Schule.
7
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
Dann sag ihr, du hast dich beim Judo
verletzt und kannst den Arm nicht heben.
8
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
Ich schreibe dir keine Entschuldigung.
9
00:02:26,120 --> 00:02:27,760
Du schaffst das schon.
10
00:02:28,840 --> 00:02:30,760
Hör mal, Kumpel, ich muss los. Okay.
11
00:02:30,840 --> 00:02:33,240
Mach dir ein Schnitzel
oder einen Burger warm.
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
Tschüs, Kleiner.
13
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
[ARABISCH]
[Hallo, wie geht es Ihnen?]
14
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
[Wie geht es?]
15
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
[Ganz okay.]
16
00:02:42,000 --> 00:02:43,720
[Haben Sie zu Hause angerufen?]
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
[Wie geht es Nadia?]
18
00:02:46,320 --> 00:02:49,480
[Sie hat sich schon lange
nicht mehr so gut gefühlt.]
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,880
[Gut. Freut mich, dass ich helfen konnte.]
20
00:02:52,960 --> 00:02:56,520
[Ich bin hier, wenn Sie etwas brauchen.]
21
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
[Danke.]
22
00:03:00,320 --> 00:03:03,080
[Was Sie uns über Abu Ahmad gesagt haben,
war nicht gelogen.]
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,840
[Das habe ich Ihnen ja gesagt.]
24
00:03:05,160 --> 00:03:08,120
[Jetzt haben Sie die Chance,
zu beenden, was Sie angefangen haben.]
25
00:03:08,200 --> 00:03:10,360
[Wo ist er? Wer bietet ihm Unterschlupf?]
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
[Das weiß ich nicht.]
27
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
[Und wer weiß es?]
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,840
[Fragen Sie doch seinen Bruder,
den Sie getötet haben.]
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,480
[Okay, Sie können gehen.]
30
00:03:19,560 --> 00:03:21,440
[-Wie meinen Sie das?]
[-Sie können gehen.]
31
00:03:21,520 --> 00:03:24,920
[Gehen Sie und feiern Sie die Behandlung,
die ich Nadia ermöglicht habe.]
32
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
[Moment.]
33
00:03:26,200 --> 00:03:27,880
[Warten Sie.]
34
00:03:27,960 --> 00:03:29,600
[Ist Ihnen noch etwas eingefallen?]
35
00:03:30,520 --> 00:03:31,920
Er weiß überhaupt nichts.
36
00:03:32,000 --> 00:03:34,160
[Lassen Sie mich
das Wochenende über hierbleiben.]
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,520
[Das würde ich gerne,
aber Sie sind nutzlos für mich.]
38
00:03:36,600 --> 00:03:38,560
[-Aber...]
[-Pst!]
39
00:03:38,960 --> 00:03:41,280
[Sie haben fünf Minuten.
Denken Sie gut nach.]
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
-Gibt es eine Außenverfolgung für ihn?
-Was?
41
00:03:53,720 --> 00:03:56,080
-Verfolgt die 8200er-Truppe seine Spur?
-Ja.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,920
Dann sollten sie sich besser
in Alarmbereitschaft halten.
43
00:03:59,240 --> 00:04:01,280
Sorg dafür, dass sie das tun, okay?
44
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
Pass auf dein Gesicht auf, Kumpel.
Deckung halten.
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,600
Hände hoch, Bruder! Schütz dein Gesicht.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Schütz dein Gesicht, Bruder.
Schütz dein Gesicht.
47
00:04:19,840 --> 00:04:21,360
Hände hoch.
48
00:04:21,640 --> 00:04:24,000
Deckung halten.
49
00:04:24,120 --> 00:04:25,000
Na los!
50
00:04:25,080 --> 00:04:26,920
-Was ist los mit dir?
-Hände hoch.
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,360
Ich mach dich fertig!
52
00:04:29,200 --> 00:04:31,760
-Was ist los mit dir, Mann?
-Na los, du Arschloch!
53
00:04:31,840 --> 00:04:36,440
Irgendwas stimmt nicht mit dir.
Na los, Hände hoch. Schütz dein Gesicht.
54
00:04:36,760 --> 00:04:38,680
Hände hoch!
55
00:04:39,640 --> 00:04:41,800
-Na los, Hände hoch.
-Hier.
56
00:04:43,800 --> 00:04:46,320
-Fick dich, du Arschloch!
-Fick dich selber!
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,080
Geh nach Hause, du Arsch!
58
00:04:48,960 --> 00:04:51,920
-Was gibt es da zu glotzen?
-Boaz, geh einfach nach Hause.
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,480
Wieso? Ist es etwa zu gefährlich für mich?
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
Geh nach Hause!
61
00:04:56,760 --> 00:04:58,920
Na los, kämpfen wir eine Runde.
62
00:04:59,040 --> 00:05:01,680
Du hast wohl zu viel Wein getrunken.
Hast zugelegt, Bruder.
63
00:05:01,760 --> 00:05:04,560
Ich habe gesagt, kämpfen wir eine Runde!
64
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
Gehst du zu Moreno petzen?
65
00:05:07,640 --> 00:05:09,000
Willst du dich wieder über mich beschweren
66
00:05:09,080 --> 00:05:12,280
und hinter meinem Rücken planen, mich
aus meinem eigenen Team zu schmeißen?
67
00:05:12,360 --> 00:05:14,760
Der Dreckskerl will mich
aus meiner Einheit schmeißen!
68
00:05:14,840 --> 00:05:18,400
Boaz, du riskierst gerade
deinen eigenen Kragen und dein Team.
69
00:05:18,480 --> 00:05:20,120
Geh nach Hause und ruh dich aus.
70
00:05:20,640 --> 00:05:23,520
Na los, noch eine letzte Runde!
71
00:05:23,600 --> 00:05:27,400
Ohne mich wärst du schon längst tot,
du Versager!
72
00:05:27,480 --> 00:05:28,480
Ach ja?
73
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Zieh deine Boxhandschuhe an.
74
00:05:39,320 --> 00:05:40,760
Komm schon!
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,600
Mach ihn fertig.
76
00:05:47,280 --> 00:05:51,640
-Ihr beide könnt meinen Schwanz lutschen.
-Er wird dich fertigmachen.
77
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
Hände hoch!
78
00:05:57,760 --> 00:06:01,640
Hände hoch! Pass auf dein Gesicht auf.
79
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Na los, Hände hoch.
80
00:06:23,960 --> 00:06:25,480
Alles okay, Boaz?
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
Hau ab! Fass mich nicht an!
82
00:06:27,800 --> 00:06:30,760
Du hast doch keine Ahnung.
Das ist mein Team.
83
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
Ich bin eine Maschine, kapiert?
84
00:06:32,480 --> 00:06:34,880
Du brauchst mich vielleicht nicht,
aber sie schon.
85
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Hurensohn!
86
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Was ist los mit ihm?
87
00:06:51,120 --> 00:06:57,560
TULKARM
88
00:07:19,400 --> 00:07:23,960
[-Papa!]
[-Mein Gott, habe ich eine hübsche Tochter.]
89
00:07:24,040 --> 00:07:25,560
[Wie wunderhübsch sie ist!]
90
00:07:25,640 --> 00:07:27,920
[-Wie geht es dir?]
[-Gut.]
91
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
[Danke.]
92
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
[Ich bin so froh, dass du da bist.]
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,200
[Ich mach das Bad fertig,
damit du duschen kannst.]
94
00:07:42,280 --> 00:07:44,800
[Nadia, ich möchte kurz
mit Papa sprechen, ja?]
95
00:07:47,040 --> 00:07:50,920
[-Sie sieht schon besser aus, oder?]
[-Ja, aber ich habe Angst.]
96
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[Alle sagen, dass Nadia
im Hadassah-Krankenhaus behandelt wurde,]
97
00:07:54,000 --> 00:07:56,640
[weil du mit den Juden kooperiert hättest.]
98
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
[Blödsinn.]
99
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
[Das wird nicht gut ausgehen.]
100
00:08:00,080 --> 00:08:02,960
[Mach dir keine Sorgen. Ich habe dir
gesagt, ich kümmere mich darum.]
101
00:08:03,040 --> 00:08:05,160
[-Na gut, aber geh nicht nach draußen.]
[-Ich muss.]
102
00:08:05,240 --> 00:08:07,160
[Sonst denken sie, ich würde kooperieren.]
103
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
[Genug jetzt. Ich kümmere mich darum.]
104
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
[-Hallo Ali.]
[-Hallo.]
105
00:08:31,640 --> 00:08:33,160
[-Willkommen zurück.]
[-Möge Gott dich beschützen.]
106
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
[-Ist alles in Ordnung?]
[-Ja, Gott sei Dank.]
107
00:08:34,920 --> 00:08:37,600
[Wir haben uns Sorgen gemacht,
dachten, die Juden hätten dich getötet.]
108
00:08:37,680 --> 00:08:39,800
[Die Juden wären die Letzten,
die mich töten.]
109
00:08:39,880 --> 00:08:41,960
[-Pass auf dich auf.]
[-Tschüs.]
110
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
[-Friede sei mit dir.]
[-Und mit dir.]
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,200
[Wir sind froh, dass du zurück bist
von diesen Bestien.]
112
00:08:55,280 --> 00:08:56,080
[Gott segne dich.]
113
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
[Wir sind mit den Geschichten über dich
groß geworden.]
114
00:08:58,240 --> 00:09:02,720
[Mein Vater sagte immer, du würdest
uns von all den Juden hier befreien.]
115
00:09:02,800 --> 00:09:05,520
[Ich bin froh, dass er diese Schande
nicht mehr miterleben muss.]
116
00:09:05,600 --> 00:09:10,600
[Deinetwegen ist Bashir tot, dafür wirst du
büßen, Arschloch. Ich spuck auf dich!]
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
[-Friede sei mit dir.]
[-Und mit dir.]
118
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
[Gott hört deine Gebete.]
119
00:09:44,960 --> 00:09:48,120
[Ich muss Abu Ahmad treffen,
damit er meinen Namen bereinigt.]
120
00:09:48,200 --> 00:09:51,240
[Ich habe nie kooperiert
und werde es auch niemals tun.]
121
00:09:51,320 --> 00:09:55,560
[Ich habe dem Panther alles beigebracht.
Dank mir hat er es so weit gebracht.]
122
00:09:55,640 --> 00:09:57,720
[Ich erinnere mich.]
123
00:09:58,280 --> 00:10:01,480
[Auf der Straße rufen sie "Verräter".
Aber was habe ich getan?]
124
00:10:01,560 --> 00:10:03,680
[Ich habe mein Leben dem Kampf gewidmet.]
125
00:10:03,760 --> 00:10:06,640
[Und wofür? Um am helllichten Tage
bloßgestellt zu werden?]
126
00:10:06,720 --> 00:10:09,320
[Beruhige dich, Ali.]
127
00:10:09,400 --> 00:10:12,800
[Ich soll ein Verräter sein?
Draußen rufen sie "Verräter"!]
128
00:10:12,880 --> 00:10:16,240
[Das Wichtigste ist, herauszufinden, was
die Juden von dem großen Anschlag wissen.]
129
00:10:16,320 --> 00:10:18,680
[Wir müssen vorsichtig sein.]
130
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
[Sie wissen von Abu Ahmad
oder haben zumindest einen Verdacht.]
131
00:10:24,480 --> 00:10:27,040
[-Wie ist das möglich?]
[-Ich weiß es nicht.]
132
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
[Was ist mit dem Anschlag?]
133
00:10:31,440 --> 00:10:35,680
[Sie vermuten, dass etwas Großes
im Gange ist, aber sie haben keine Spur.]
134
00:10:36,640 --> 00:10:39,040
[Ich muss Abu Ahmad treffen.]
135
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
[Auf keinen Fall.]
136
00:10:42,080 --> 00:10:45,440
[Warum nicht? Was habe ich mir
zu Schulden kommen lassen?]
137
00:10:45,520 --> 00:10:47,320
[Ich weiß es nicht.]
138
00:10:47,600 --> 00:10:50,360
[Abu Ahmad muss meinen Namen bereinigen,]
139
00:10:50,440 --> 00:10:52,400
[sonst töten sie mich.]
140
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Moreno.
141
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
-Was ist da los?
-Er wird hysterisch.
142
00:10:58,520 --> 00:11:00,080
[Ich habe keine Angst vor dem Tod.]
143
00:11:00,160 --> 00:11:03,280
[Denk nicht, dass der Tod mir Angst macht,
das tut er nicht.]
144
00:11:05,480 --> 00:11:07,440
[Ich habe keine Angst zu sterben.]
145
00:11:07,520 --> 00:11:08,880
[Aber meine Tochter,]
146
00:11:08,960 --> 00:11:11,280
[meine Tochter wird ohne mich sterben.]
147
00:11:11,800 --> 00:11:15,080
[-Erinnerst du dich an Nadia?]
[-Ja, das tue ich.]
148
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
[Wie geht es ihr?
Ich habe gehört, schon besser.]
149
00:11:26,960 --> 00:11:28,480
[Ich kümmere mich darum.]
150
00:11:28,560 --> 00:11:32,240
[Ich sehe mal, mit wem ich sprechen kann,
und dann beenden wir diese Geschichte.]
151
00:11:32,320 --> 00:11:35,880
[Bleib gesund und mach dir keine Sorgen.]
152
00:11:35,960 --> 00:11:38,760
[Danke. Danke.]
153
00:11:40,200 --> 00:11:42,160
[-Vielen Dank.]
[-Auf Wiedersehen.]
154
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
-Toll. Ich habe Hunger.
-Ich weiß nicht...
155
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
Ich glaube nicht,
dass Abu Ahmad einem Treffen zustimmt.
156
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
-Sie verdächtigen Ali auf jeden Fall.
-Keine Sorge.
157
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
Abu Ahmad wird es sich
nicht entgehen lassen,
158
00:11:57,160 --> 00:11:59,880
dem Mann in die Augen zu sehen,
der ihn verraten hat.
159
00:12:00,600 --> 00:12:04,360
[Seine Tochter kriegt im
Hadassah-Krankenhaus eine VIP-Behandlung.]
160
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
[Alle seine Konten laufen
auf den Namen seiner Frau.]
161
00:12:12,080 --> 00:12:14,600
[Glaubst du nicht, dass er
mit dem Geheimdienst kooperiert?]
162
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
[Warum ist er in die Stadt zurückgekommen?]
163
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
[Und warum will er dich treffen?]
164
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
[Er arbeitet mit den Juden zusammen,
ganz sicher.]
165
00:12:29,960 --> 00:12:32,080
[Wir sollten uns besser
woanders verstecken.]
166
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
[Man weiß nie,
wer alles als Informant arbeitet.]
167
00:12:35,280 --> 00:12:37,360
[Was glaubst du, wer es ist?]
168
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
[Ali Al-Karmi natürlich.]
169
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
[Das ist doch offensichtlich.]
170
00:12:43,760 --> 00:12:47,160
[-Wie alt bist du, Walid?]
[-20.]
171
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
[Schön.]
172
00:12:49,640 --> 00:12:54,080
[Mit 16 habe ich für Ali gearbeitet.]
173
00:12:54,480 --> 00:12:57,000
[Ali war wie ein Vater für mich.]
174
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
[Er hat mir alles gegeben. Zu essen,
zu trinken, Unterschlupf, einfach alles.]
175
00:13:01,680 --> 00:13:03,920
[Einmal habe ich
einen fatalen Fehler begangen.]
176
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
[Das israelische Militär
war hinter mir her,]
177
00:13:05,760 --> 00:13:07,640
[und ich lief zu seinem Haus,
um mich zu verstecken.]
178
00:13:07,720 --> 00:13:10,320
[Als er mir die Tür aufmachte,]
179
00:13:10,760 --> 00:13:13,840
[hätte er mich wegschicken sollen, um
keinen Ärger mit dem Militär zu kriegen.]
180
00:13:16,920 --> 00:13:19,680
[Aber er hat mich mit einem Lächeln
in Empfang genommen.]
181
00:13:19,840 --> 00:13:23,000
[Er gab mir 50 Schekel
und ließ mich durch die Hintertür raus.]
182
00:13:26,120 --> 00:13:29,000
[Die Soldaten kamen und verprügelten Ali,]
183
00:13:29,080 --> 00:13:31,920
[demütigten ihn vor seiner Familie
und zerstörten sein Haus,]
184
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
[aber er sagte kein Wort.]
185
00:13:35,920 --> 00:13:39,520
[Kein einziges Wort, nur mir zuliebe.]
186
00:13:46,840 --> 00:13:48,800
[Ich will ihn treffen.]
187
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
[Alles klar, mach dir keine Sorgen.]
188
00:14:59,280 --> 00:15:02,840
Naor: Es fühlt sich komisch an,
das zu schreiben, aber ich vermisse dich.
189
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
Hey.
190
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
Hey.
191
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Komm her.
192
00:16:06,640 --> 00:16:11,320
Sportlich-elegant.
Was für ein beeindruckender Typ du bist.
193
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
Und du hast immer noch dasselbe an
wie heute Morgen.
194
00:16:14,160 --> 00:16:16,760
Meinst du nicht,
dass ein Blumenstrauß zu übertrieben ist?
195
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
Wieso? Freut sich Gali nicht auch,
wenn du ihr Blumen schenkst?
196
00:16:19,920 --> 00:16:22,200
Doch, tut sie, aber es sieht...
197
00:16:22,280 --> 00:16:24,240
Es ist schon eine Weile her, dass du
ihr Blumen geschenkt hast, hm?
198
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
Und du bist
der große Beziehungsexperte, was?
199
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Deine längste Beziehung
dauerte 48 Stunden,
200
00:16:28,680 --> 00:16:30,440
und das war mit einer Gesuchten.
201
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
Ich weiß genug,
um mich auf keine einzulassen.
202
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
Na ja, sei Shirin gegenüber
freundlich und einfühlsam,
203
00:16:35,600 --> 00:16:38,280
und entschuldige dich,
dass du sie versetzt hast.
204
00:16:39,560 --> 00:16:42,160
Okay, entspann dich.
205
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
Entspann dich.
206
00:16:48,400 --> 00:16:51,040
-Freundlich und einfühlsam.
-Genau wie du.
207
00:16:51,120 --> 00:16:52,160
[Mein Schatz.]
208
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
[Es tut mir leid wegen gestern Abend.]
209
00:17:04,920 --> 00:17:07,600
NABLUS
210
00:17:42,680 --> 00:17:45,480
[Hallo. Die sind für Sie.]
211
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
[Nein, danke.]
212
00:17:49,120 --> 00:17:52,520
[-Das mit gestern Abend tut mir leid.]
[-Schon klar, aber ich habe kein Interesse.]
213
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
[Schenken Sie mir
nur zwei Minuten von Ihrer Zeit.]
214
00:17:57,040 --> 00:17:59,920
[-Sie sind hartnäckig.]
[-Nicht immer.]
215
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
[Und warum gerade jetzt?]
216
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
[Ich schätze, Sie bringen mich dazu,
mich so zu verhalten.]
217
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
[Entschuldigen Sie,]
218
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
[bringen Sie diese Blumen bitte
in die Pädiatrie.]
219
00:18:14,680 --> 00:18:16,520
[Ich will Sie nicht aufhalten,]
220
00:18:16,600 --> 00:18:20,720
[falls das Dach Ihrer Schwester
mal wieder überschwemmt ist oder so.]
221
00:18:20,960 --> 00:18:24,480
[Es tut mir leid. Ich wäre gern geblieben,
aber ich musste weg.]
222
00:18:24,560 --> 00:18:26,680
[Das hat nicht funktioniert, oder?]
223
00:18:26,760 --> 00:18:30,360
[-Kein bisschen.]
[-Okay, ich bin ein schlechter Lügner.]
224
00:18:31,800 --> 00:18:33,760
[Meine Mutter sagt, wenn sie mich erwischt,]
225
00:18:33,840 --> 00:18:35,640
[wie ich auf der Arbeit
mit einem Fremden...]
226
00:18:35,720 --> 00:18:39,440
[Ich glaube, es kümmert Sie wenig,
was Ihre Mutter sagt.]
227
00:18:39,720 --> 00:18:43,440
[Ich höre immer nur auf das,
was meine Mutter sagt.]
228
00:18:43,520 --> 00:18:45,760
[Also sind Sie ein braves Mädchen?]
229
00:18:46,200 --> 00:18:48,240
[Merkt man das nicht?]
230
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
[Ich merke es daran, wie Sie sprechen.]
231
00:18:53,840 --> 00:18:57,480
[Es sollte immer
mindestens eine Person im Leben geben,]
232
00:18:57,560 --> 00:19:00,200
[bei der man weiß,
dass man auf sie hören sollte,]
233
00:19:00,280 --> 00:19:03,440
[weil diese Person
nur das Beste für einen will.]
234
00:19:08,000 --> 00:19:11,920
[Wissen Sie was?
Ich habe einen sehr lieben Verwandten,]
235
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
[er ist noch jung]
236
00:19:14,080 --> 00:19:18,400
[und sieht mich als seinen großen Bruder.
Ich bin der Einzige, der ihm zuhört.]
237
00:19:20,640 --> 00:19:23,320
[Seine Freundin ist diese Woche
bei einem Autounfall gestorben.]
238
00:19:23,400 --> 00:19:25,320
[Möge Gott sich ihrer Seele erbarmen.]
239
00:19:26,720 --> 00:19:29,560
[Er leidet so sehr,]
240
00:19:30,240 --> 00:19:33,520
[aber ich habe das Gefühl, ich komme
nicht an ihn ran, um ihm zu helfen.]
241
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
[Vielleicht weiß Ihre Mutter einen Rat?]
242
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
[Okay, ich werde sie mal fragen.]
243
00:19:49,080 --> 00:19:52,480
[Also, es war nett,
dass Sie vorbeigekommen sind,]
244
00:19:52,560 --> 00:19:55,120
[aber ich muss wieder an die Arbeit.]
245
00:19:55,200 --> 00:19:56,920
[Natürlich.]
246
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
[Also ist alles wieder gut zwischen uns?]
247
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
[Ich habe mich geändert,
und Sie vergeben mir.]
248
00:20:00,760 --> 00:20:02,640
[Vielleicht.]
249
00:20:03,240 --> 00:20:05,160
[Ich denke darüber nach.]
250
00:20:06,280 --> 00:20:07,760
[Tschüs.]
251
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
-Hallo?
-Hallo schöner Mann.
252
00:20:16,760 --> 00:20:19,600
[-Hey, du Hübscher.]
-Wie läuft es mit der Ärztin?
253
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
[-Ganz gut.]
-Haben die Blumen ihren Dienst getan?
254
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
[-Möglicherweise.]
-Ist sie verliebt?
255
00:20:24,200 --> 00:20:26,480
[Ich glaube nicht.]
256
00:20:26,560 --> 00:20:28,280
Und du? Bist du verliebt?
257
00:20:28,360 --> 00:20:29,240
[In wen?]
258
00:20:29,320 --> 00:20:32,360
In die Ärztin, du Trottel.
Ich weiß, dass sie dich heiß macht.
259
00:20:33,560 --> 00:20:35,040
[Warum glaubst du das?]
260
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
Ich kenne dich. Ich habe gesehen,
wie du dich vorhin fertig gemacht hast.
261
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Ich habe dich noch nie
so rausgeputzt gesehen.
262
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
Kleiner Scherz. Sieh zu, dass du
herkommst, ich brauche dich hier.
263
00:20:44,120 --> 00:20:46,800
[-Wieso?]
-Wegen deines Freundes von der Hamas.
264
00:20:46,880 --> 00:20:47,720
[Was ist mit ihm?]
265
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
Wir haben ihn gehen lassen.
Vielleicht passiert da was.
266
00:20:50,200 --> 00:20:52,840
-Komm einfach.
[-Bin schon unterwegs.]
267
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Hier.
268
00:21:21,640 --> 00:21:25,000
-Lass mich mal abbeißen.
-Warum hast du dir keinen eigenen geholt?
269
00:21:25,080 --> 00:21:28,080
Ich wusste nicht, dass ich einen wollte.
Komm schon.
270
00:21:28,600 --> 00:21:30,240
Komm schon!
271
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Danke.
272
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
Ich werde es Doron sagen.
273
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
Was?
274
00:21:56,080 --> 00:21:59,960
-Du hast mich überrascht.
-Wir haben das schon 100-mal besprochen.
275
00:22:00,680 --> 00:22:04,520
-Was wirst du ihm sagen?
-Die Wahrheit.
276
00:22:04,600 --> 00:22:06,400
Und was wirst du sagen?
277
00:22:06,560 --> 00:22:08,720
Dass ich ihn nicht mehr liebe.
278
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
Was wirst du über mich sagen?
279
00:22:14,280 --> 00:22:16,920
Dass ich mit dir zusammenziehen will.
280
00:22:21,680 --> 00:22:24,680
-Musst du es dir noch mal überlegen?
-Nein.
281
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Warum hast du dann Panik gekriegt?
282
00:22:30,360 --> 00:22:33,400
Weil er gerade erst zurück im Team ist
und ich nicht weiß, wie sie reagieren.
283
00:22:33,480 --> 00:22:36,360
Aber du wolltest, dass wir es ihm sagen,
um uns nicht mehr verstecken zu müssen.
284
00:22:36,440 --> 00:22:39,000
Ja, aber gerade ist es nicht so einfach.
285
00:22:45,640 --> 00:22:47,880
Also willst du nicht,
dass ich es ihm sage?
286
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
Warte noch ein bisschen.
287
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Hör auf damit.
288
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
-Ach, komm schon, Gali.
-Nein, lass mich!
289
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Gali, Gali...
290
00:23:06,960 --> 00:23:10,480
Verdammt noch mal...
Ihr seid Idioten, alle beide.
291
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
-Gali...
-Wenn ich Doron sehe,
292
00:23:12,440 --> 00:23:16,440
werde ich ihm sagen,
dass ich ihn verlasse, aber keine Sorge,
293
00:23:17,480 --> 00:23:19,600
ich werde kein Wort über uns beide sagen.
294
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
-Gali, jetzt warte.
-Du kannst mich mal!
295
00:24:14,360 --> 00:24:15,640
[Wer ist dran?]
296
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
[Unbekannte Nummer.]
297
00:24:17,400 --> 00:24:18,600
[Gib mal her.]
298
00:24:18,680 --> 00:24:20,600
[Vielleicht solltest du nicht drangehen.]
299
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
[-Hallo?]
[-In zwei Stunden auf dem Hof.]
300
00:24:24,520 --> 00:24:26,200
[Auf dem Hof?]
301
00:24:27,120 --> 00:24:28,640
[Er ist es.]
302
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
[Abu Ahmad?]
303
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
[Haben sie gesagt, dass er es ist?]
304
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
[Woher weißt du, dass es keine Falle ist?]
305
00:24:39,800 --> 00:24:42,960
[Der Scheich hat versprochen,
sich darum zu kümmern.]
306
00:24:43,120 --> 00:24:46,360
[Aber was, wenn sie dich verdächtigen,
mit den Juden gesprochen zu haben...]
307
00:24:46,440 --> 00:24:50,720
[Keine Angst. Keiner würde einer Führungs-
person mit meinem Status etwas antun.]
308
00:25:09,760 --> 00:25:12,080
-Was ist das?
-Mein normales Parfum.
309
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
Nicht das, das da.
310
00:25:13,920 --> 00:25:15,440
Ali Karmis Telefonüberwachung.
311
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
[In zwei Stunden auf dem Hof.]
312
00:25:17,640 --> 00:25:19,400
Sie haben ihm gesagt, er soll
in zwei Stunden auf dem Hof sein.
313
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
-Was haben sie gesagt?
-Nur das.
314
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
-Das ist Abu Ahmad.
-Vielleicht.
315
00:25:23,280 --> 00:25:26,680
Ganz sicher. Für wen sonst würde Karmi so
einen Aufstand machen. Nur für Abu Ahmad.
316
00:25:26,760 --> 00:25:30,160
Ruf sofort das ganze Team zusammen.
Steve, Avihai, Naor, Boaz, alle.
317
00:25:30,240 --> 00:25:31,800
Wo ist Doron?
318
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Alle sollen herkommen, sofort.
319
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
Doron, es geht los.
Du bist der Feldkommandant.
320
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Wir sind spät dran.
321
00:25:42,840 --> 00:25:45,640
-Warum kommt Boaz mit?
-Ich brauche euch alle.
322
00:25:45,720 --> 00:25:46,920
Aber wir hatten das besprochen.
323
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
Ich habe nicht zugestimmt. Ich habe Boaz
nur für den einen Tag ausgeschlossen.
324
00:25:51,080 --> 00:25:53,840
-Heute ist er wieder dabei.
-Nein, ist er nicht.
325
00:25:54,440 --> 00:25:55,360
Doch, das ist er.
326
00:25:55,440 --> 00:25:57,400
Braucht dein Schwager dich als Babysitter,
327
00:25:57,480 --> 00:25:58,440
oder ist er hier Kämpfer?
328
00:25:58,520 --> 00:25:59,920
Er ist mein Schwager und hier Kämpfer.
329
00:26:00,040 --> 00:26:00,920
Gut.
330
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
Warum haut ihr zwei nicht einfach ab.
331
00:26:03,520 --> 00:26:06,080
Geht auf das Weingut
und pflückt eure Trauben.
332
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Moreno.
333
00:26:11,320 --> 00:26:14,320
Als Kommandant werde ich anordnen,
dass er Wache hält. Ist das klar?
334
00:26:14,400 --> 00:26:15,320
Von mir aus.
335
00:26:15,400 --> 00:26:17,840
Du bist der Kommandant,
du bestimmst, wo es langgeht.
336
00:26:35,400 --> 00:26:36,920
Was gibt es?
337
00:26:39,360 --> 00:26:40,840
Geht es dir gut?
338
00:26:41,760 --> 00:26:45,280
-Wir haben einen Einsatz.
-Super.
339
00:26:45,360 --> 00:26:48,600
-Wie ist der Plan?
-Hol erst mal Luft.
340
00:26:48,840 --> 00:26:51,600
-Der Boss.
-Hast du geschlafen?
341
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
Heute Mittag.
342
00:26:56,440 --> 00:27:00,920
Wir schnappen uns Abu Ahmad.
Ali Karmi ist auf dem Weg zu ihm.
343
00:27:01,600 --> 00:27:03,320
-Passt du auf?
-Klar.
344
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
Du wirst Wache halten.
345
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
Verarschst du mich?
346
00:27:07,880 --> 00:27:11,880
-Ich habe gefragt, ob du aufpasst?
-Ja! Ja.
347
00:27:14,480 --> 00:27:17,240
Du folgst mir und
hörst nur auf meinen Befehl, kapiert?
348
00:27:17,400 --> 00:27:18,760
Was?
349
00:27:19,760 --> 00:27:21,480
Kleiner Scherz.
350
00:27:21,560 --> 00:27:24,360
-Ich gehe mich anziehen.
-Mach das.
351
00:27:24,440 --> 00:27:25,280
Werde ich.
352
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
-Boaz?
-Was?
353
00:27:29,760 --> 00:27:31,320
Nichts. Geh dich anziehen.
354
00:28:04,040 --> 00:28:08,240
Nurit, das Kopftuch
betont ja wirklich deine...
355
00:28:09,000 --> 00:28:10,200
...deine Augen.
356
00:28:10,280 --> 00:28:12,560
Hör auf zu flirten.
"Betont deine Augen"...
357
00:28:12,640 --> 00:28:14,200
Als hättest du bei ihr je eine Chance.
358
00:28:14,280 --> 00:28:16,680
Wann hat dich eine Frau
überhaupt mal angeguckt, du Troll?
359
00:28:16,760 --> 00:28:20,000
"Wann hat mich eine Frau..." Denkst du,
ich bin so eine Schwuchtel wie du?
360
00:28:20,280 --> 00:28:24,360
Nicht, dass das schlimm wäre.
Du bist ein hübscher Junge.
361
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
Aber mal ehrlich, Boozi,
362
00:28:27,160 --> 00:28:31,240
hol den Typen nicht mit deiner Schusshand
einen runter, sonst tust du dir noch weh.
363
00:28:37,120 --> 00:28:38,800
Was ist los, Boozi?
Hast du deine Zunge verschluckt?
364
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
Nein, Bruder, er hat sie sich nur
in den Arsch geschoben.
365
00:28:41,280 --> 00:28:43,600
Haltet die Schnauze, alle!
366
00:28:51,560 --> 00:28:55,800
Doron, die 35. Schutztruppe
wird aufgehalten. Ihr geht allein rein.
367
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
Doron, Ali Karmi
ist 15 Minuten vom Ziel entfernt.
368
00:28:59,920 --> 00:29:03,560
Passt auf, Leute. Ihr wisst genau,
was ihr zu tun habt, oder?
369
00:29:03,640 --> 00:29:07,520
Jeder geht auf seine Position,
so wie wir es geplant haben, verstanden?
370
00:29:07,600 --> 00:29:09,280
Boaz, hörst du mir zu?
371
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
-Hörst du?
-Ja, tu ich.
372
00:29:12,880 --> 00:29:15,440
Wir holen uns Abu Ahmad und fahren zurück.
373
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
[-Friede sei mit euch.]
[-Und mit euch.]
374
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
[Wo bringt ihr mich hin?]
375
00:30:31,240 --> 00:30:32,960
[Das wirst du noch früh genug sehen.]
376
00:30:35,400 --> 00:30:37,560
[Ich habe gefragt, wo ihr mich hinbringt.]
377
00:30:40,440 --> 00:30:42,120
[Du kannst auch wieder nach Hause gehen.]
378
00:30:42,200 --> 00:30:44,160
[Aber soweit ich weiß,
wolltest du dieses Treffen.]
379
00:32:18,320 --> 00:32:21,160
[-Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir, Abu Ahmad.]
380
00:32:22,680 --> 00:32:25,120
[-Du siehst besser aus.]
[-Gelobt sei Gott.]
381
00:32:25,240 --> 00:32:27,280
[-Möchtest du etwas trinken?]
[-Nein, danke.]
382
00:32:27,480 --> 00:32:30,480
[Ich bin froh, dass du
dem Treffen zugestimmt hast.]
383
00:32:30,560 --> 00:32:32,800
[Wie könnte ich Nein sagen?
Wir sind doch eine Familie, Ali.]
384
00:32:32,880 --> 00:32:34,680
[Das sehe ich genauso.]
385
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
[Wie war es im Gefängnis?]
386
00:32:36,680 --> 00:32:40,200
[Nicht schlimm. Es war nicht das erste Mal
und wird nicht das letzte gewesen sein.]
387
00:32:40,280 --> 00:32:43,600
[Diese Juden sind mir egal,
ich denke nur an meine Leute.]
388
00:32:43,680 --> 00:32:46,640
[Auf der Straße verflucht,
bespuckt und bedroht man mich.]
389
00:32:46,720 --> 00:32:47,920
[Warum? Was ist passiert?]
390
00:32:48,000 --> 00:32:51,320
[Die Juden erzählen herum,
ich würde mit ihnen kooperieren,]
391
00:32:51,400 --> 00:32:55,200
[und wie du weißt,
lässt sich unsere Jugend leicht blenden.]
392
00:32:55,280 --> 00:32:57,200
[Sie spielen den Juden direkt in die Hände.]
393
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
[Aber Ali,
es sind nicht nur unsere Jugendlichen.]
394
00:32:59,280 --> 00:33:01,600
[Deine Tochter
hat eine teure Behandlung bekommen.]
395
00:33:01,680 --> 00:33:04,120
[Ja und? Das war nicht ihre erste OP.]
396
00:33:04,200 --> 00:33:06,600
[Und dafür verleumdet man mich?]
397
00:33:06,800 --> 00:33:11,440
[Ich habe ihnen nichts über den großen
Anschlag oder dich oder sonst was gesagt.]
398
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
[Ich habe sie
auf falsche Fährten geschickt.]
399
00:33:13,840 --> 00:33:17,520
[Denkst du, ich bin ein Verräter, Abu
Ahmad? Ich war mein Leben lang sauber,]
400
00:33:17,600 --> 00:33:19,200
[mein Leben lang, Abu Ahmad.]
401
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
[Ich würde mich niemals
an diese Dreckskerle verkaufen, hörst du?]
402
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[Ich verstehe. Beruhige dich.]
403
00:33:24,720 --> 00:33:28,040
[Sag mir nur, was du ihnen gesagt hast,
damit ich mich auf sie vorbereiten kann.]
404
00:33:28,120 --> 00:33:29,280
[Ich habe ihnen nichts gesagt.]
405
00:33:29,360 --> 00:33:32,760
[Ich habe weder etwas
von der leeren Wohnung in Nablus erzählt,]
406
00:33:32,840 --> 00:33:37,000
[noch von der Waffenlieferung,
von der drei Viertel beschlagnahmt wurden.]
407
00:33:37,080 --> 00:33:40,800
[Was könnte ich ihnen verraten?
Warum sollte ich das tun?]
408
00:33:40,880 --> 00:33:44,200
[Ich habe ihnen nichts über dich
oder irgendjemand anderen gesagt.]
409
00:33:44,280 --> 00:33:46,920
[Nichts, was ihnen
einen Hinweis geben könnte.]
410
00:33:47,000 --> 00:33:49,240
[Ich bin immer sauber geblieben,]
411
00:33:49,320 --> 00:33:54,000
[und jetzt werde ich von unseren Leuten
als Dieb beschimpft und als...]
412
00:33:54,080 --> 00:33:55,560
[-...Verräter!]
[-Beruhige dich.]
413
00:33:55,640 --> 00:33:58,000
[Sie beschuldigen mich des Verrats,
Abu Ahmad!]
414
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
[Beruhige dich, Ali.]
415
00:33:59,080 --> 00:34:02,200
[Ich weiß deine Ehrlichkeit zu schätzen.
Mach dir keine Sorgen.]
416
00:34:02,280 --> 00:34:03,640
[Mach dir keine Sorgen.]
417
00:34:03,720 --> 00:34:05,600
[Danke, Abu Ahmad.]
418
00:34:05,720 --> 00:34:10,240
[Wenn ich dich nicht getroffen hätte... Du
musst meinen Namen bereinigen, Abu Ahmad.]
419
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
[-Du weißt...]
[-In Ordnung.]
420
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
[-Ich danke dir wirklich.]
[-Keine Sorge.]
421
00:35:47,040 --> 00:35:50,160
[Dem geplanten großen Anschlag
wird nichts im Weg stehen.]
422
00:35:51,000 --> 00:35:53,240
[Sicher. Sicher.]
423
00:35:53,320 --> 00:35:54,880
[Gott steht dir bei.]
424
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
[Danke, Abu Ahmad.]
425
00:36:03,360 --> 00:36:06,120
[-Kann ich eine Zigarette bekommen?]
[-Natürlich.]
426
00:36:42,800 --> 00:36:45,040
Ashraf, hast du irgendwen
entkommen sehen?
427
00:36:47,480 --> 00:36:49,680
Ashraf, hast du irgendwen
entkommen sehen?
428
00:36:53,200 --> 00:36:55,440
Ashraf, hast du irgendwen
entkommen sehen?
429
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Ashraf?
430
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
Boaz?
431
00:37:03,280 --> 00:37:05,040
Boaz?
432
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
Boaz?
433
00:37:09,280 --> 00:37:10,920
Boaz!