1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 I just came to see how you're feeling. 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Activities like that could really get your heart racing. 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 Son of a bitch. 4 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Are you crazy? 5 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 No, buddy, you're going to school tomorrow. 6 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 So tell her you got a Judo injury and you can't lift up your arm. 7 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 I'm not writing you a note. 8 00:02:26,120 --> 00:02:27,760 You'll manage. 9 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 Listen, buddy, I gotta go. Okay. 10 00:02:30,880 --> 00:02:33,200 Warm yourself up some schnitzel or burgers. 11 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 Bye, little buddy. 12 00:02:35,520 --> 00:02:37,400 [ARABIC] [Hey, how are you?] 13 00:02:37,560 --> 00:02:38,760 [How's it going?] 14 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [Same same.] 15 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [Did you call home?] 16 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 [How's Nadia?] 17 00:02:46,360 --> 00:02:49,480 [It's been a long time since she felt this good.] 18 00:02:49,640 --> 00:02:52,840 [Good, I'm glad I could help.] 19 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [You know, I'm here for whatever you need.] 20 00:02:56,640 --> 00:02:58,200 [Thank you.] 21 00:03:00,320 --> 00:03:03,040 [You clearly weren't lying to us about Abu Ahmad.] 22 00:03:03,200 --> 00:03:04,840 [I told you so.] 23 00:03:05,160 --> 00:03:08,080 [Look, I'll give you a chance to finish what you started.] 24 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 [Where is he? Who's harboring him?] 25 00:03:10,560 --> 00:03:11,840 [I don't know.] 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 [Who does know?] 27 00:03:14,360 --> 00:03:16,800 [Go ask his brother whom you guys killed.] 28 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 [Okay, you're free to go.] 29 00:03:19,520 --> 00:03:21,440 [-What do you mean?] [-You can go.] 30 00:03:21,520 --> 00:03:24,880 [Go celebrate Nadia's treatment which I arranged for her.] 31 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 [Wait.] 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 [Hold on.] 33 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 [Did something spring to mind?] 34 00:03:30,520 --> 00:03:31,880 He doesn't know a thing. 35 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 [I suggest you leave me here for the weekend.] 36 00:03:34,280 --> 00:03:36,480 [I'd love to, but you're useless to me.] 37 00:03:36,640 --> 00:03:38,560 [-If only--] [-Shhh!] 38 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 [You have five minutes. Think.] 39 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 -Is there peripheral tracking on him? -What? 40 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 -Does the 8200 unit have him tracked? -Yes. 41 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 Then they better keep on high alert. 42 00:03:59,240 --> 00:04:01,280 Make sure they are, okay? 43 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Guard your face, bro. Keep guarding. 44 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Arms up, bro! Guard your face. 45 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 Guard your face, bro. Guard your face. 46 00:04:19,880 --> 00:04:21,360 Arms up. 47 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 Keep guarding. 48 00:04:24,120 --> 00:04:24,960 Come on! 49 00:04:25,120 --> 00:04:26,880 -What's with you?! -Arms up. 50 00:04:27,040 --> 00:04:28,360 I'll fuck you up! 51 00:04:29,200 --> 00:04:31,720 -What's with you, man?! -Come on, you bastard! 52 00:04:31,880 --> 00:04:36,440 Something's wrong with you. Come on, arms up. Guard your face. 53 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 Arms up! 54 00:04:39,640 --> 00:04:41,800 -Come on, arms up. -Here. 55 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 -Fuck you, asshole! -No, fuck you! 56 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 Go home, you prick. 57 00:04:48,960 --> 00:04:51,880 -What are you looking at? -Boaz, just go home. 58 00:04:52,040 --> 00:04:54,440 Why? Is it too dangerous for me? 59 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Go home! 60 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 Come on, let's do a round. 61 00:04:59,040 --> 00:05:01,640 I think you've had too much wine. You've gained weight, bro. 62 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 I said, let's do a round! 63 00:05:05,040 --> 00:05:07,520 Off to tell Moreno? 64 00:05:07,680 --> 00:05:08,960 To bitch to him again, 65 00:05:09,120 --> 00:05:12,240 and to make deals behind my back to kick me out of my own team? 66 00:05:12,400 --> 00:05:14,720 The bastard wants to kick me out of my unit! 67 00:05:14,880 --> 00:05:18,360 Boaz, right now you're risking yourself and your team. 68 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 Go home and rest. 69 00:05:20,640 --> 00:05:23,480 Come on, let's do one last round! 70 00:05:23,640 --> 00:05:27,360 If it weren't for me, you'd be dead by now, you loser! 71 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 Oh, yeah? 72 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Put your boxing gloves on. 73 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Come! 74 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Fuck him up. 75 00:05:47,280 --> 00:05:51,640 -The two of you can suck my dick. -He's gonna fuck you up. 76 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Arms up! 77 00:05:57,760 --> 00:06:01,640 Arms up! Guard your face. 78 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Come on, arms up. 79 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 Are you alright, Boaz? 80 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 Go away! Don't touch me! 81 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 You don't know anything. It's my team. 82 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 I'm a machine, get it? 83 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 You might not need me, but they do. 84 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Son of a bitch! 85 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 What's with him? 86 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 TUL QAREM 87 00:07:19,400 --> 00:07:23,920 [-Daddy!] [-My God, look at my pretty daughter.] 88 00:07:24,080 --> 00:07:25,520 [She's so pretty!] 89 00:07:25,680 --> 00:07:27,920 [-How are you?] [-Fine.] 90 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 [Thank you.] 91 00:07:38,080 --> 00:07:39,840 [I'm so glad you're here.] 92 00:07:40,000 --> 00:07:42,160 [I'll get the shower ready for you.] 93 00:07:42,320 --> 00:07:44,800 [Nadia, I want to talk to Daddy, okay?] 94 00:07:47,040 --> 00:07:50,880 [-She looks better, doesn't she?] [-Yes, but I'm scared.] 95 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 [Everyone says that Nadia was treated at Hadassah Hospital] 96 00:07:54,040 --> 00:07:56,640 [because you collaborated with the Jews.] 97 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 [Nonsense.] 98 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 [This won't end well.] 99 00:08:00,120 --> 00:08:02,920 [Don't worry. I told you, I'll take care of it.] 100 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 [-Alright, but don't go outside.] [-I have to,] 101 00:08:05,280 --> 00:08:07,160 [or they'll think I'm a collaborator.] 102 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [Enough. I'll take care of it.] 103 00:08:30,160 --> 00:08:31,520 [-Hello, Ali.] [-Hello.] 104 00:08:31,680 --> 00:08:33,120 [-Welcome back.] [-May God keep you safe.] 105 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 [-Everything alright?] [-Yes, thank God.] 106 00:08:34,960 --> 00:08:37,560 [We were worried, we thought the Jews killed you.] 107 00:08:37,720 --> 00:08:39,760 [The Jews would be the last to kill me.] 108 00:08:39,920 --> 00:08:41,960 [-Stay safe.] [-Bye.] 109 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 110 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 [We're glad you're back from those animals.] 111 00:08:55,320 --> 00:08:56,040 [God bless you.] 112 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 [We were brought up on stories about you.] 113 00:08:58,280 --> 00:09:02,680 [My father used to say you'd rid us of all the Jews here,] 114 00:09:02,840 --> 00:09:05,480 [but I'm glad he died before witnessing this shame.] 115 00:09:05,640 --> 00:09:10,600 [You got Bashir killed and you'll pay for it, you bastard. I spit on you!] 116 00:09:38,200 --> 00:09:40,720 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 117 00:09:40,880 --> 00:09:42,320 [God is listening to your prayers.] 118 00:09:44,960 --> 00:09:48,080 [I need to meet with Abu Ahmad so he can clear my name.] 119 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 [I was never, nor will I ever be, a collaborator.] 120 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 [I taught the Panther, he got as far as he did thanks to me.] 121 00:09:55,680 --> 00:09:57,720 [I remember.] 122 00:09:58,280 --> 00:10:01,440 [They yell "traitor" on the street. But what did I do?] 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 [I've dedicated my life to the struggle,] 124 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 [for what? Just to be shamed in broad daylight?] 125 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 [Calm down, Ali.] 126 00:10:09,440 --> 00:10:12,760 [I'm a traitor?! They yell "traitor" on the street!] 127 00:10:12,920 --> 00:10:16,200 [Main thing is to find out what the Jews know about the big attack,] 128 00:10:16,360 --> 00:10:18,680 [and to be careful.] 129 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [They know about Abu Ahmad, or at least they suspect it.] 130 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [-How could that be?] [-I don't know.] 131 00:10:29,720 --> 00:10:31,320 [What about the attack?] 132 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 [They suspect something big is brewing, but they have no leads.] 133 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [I must meet with Abu Ahmad.] 134 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 [Not a chance.] 135 00:10:42,120 --> 00:10:45,400 [Why? What am I at fault for?] 136 00:10:45,560 --> 00:10:47,320 [I don't know.] 137 00:10:47,600 --> 00:10:50,320 [Abu Ahmad must clear my name] 138 00:10:50,480 --> 00:10:52,400 [or they'll kill me.] 139 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Moreno. 140 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 -What's going on there? -He's getting hysterical. 141 00:10:58,560 --> 00:11:00,040 [I'm not afraid of death.] 142 00:11:00,200 --> 00:11:03,280 [Don't think that death scares me, it doesn't] 143 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 [I'm not scared to die,] 144 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 [but my daughter,] 145 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 [my daughter will die without me.] 146 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 [-You remember Nadia?] [-I do.] 147 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [How is she doing? I heard she was better.] 148 00:11:26,960 --> 00:11:28,440 [I'll take care of it.] 149 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 [I'll see who I need to talk to and we'll end this story.] 150 00:11:32,360 --> 00:11:35,840 [Go in good health, and don't worry.] 151 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 [Thank you. Thank you.] 152 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [-Thank you.] [-Goodbye.] 153 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 -Great. I'm hungry. -I don't know... 154 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 I don't think Abu Ahmad will agree to meet with him. 155 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 -They totally suspect Ali. -Don't worry. 156 00:11:55,440 --> 00:11:57,040 Abu Ahmad won't miss a chance 157 00:11:57,200 --> 00:11:59,880 to look into the eyes of the man who betrayed him. 158 00:12:00,600 --> 00:12:04,360 [His daughter is getting VIP treatment at Hadassah Hospital.] 159 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [He put all his bank accounts on his wife's name.] 160 00:12:12,080 --> 00:12:14,560 [Don't you think he's collaborating with the Secret Service?] 161 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 [Why did he return to town?] 162 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [And why does he want to meet with you?] 163 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 [He's working with the Jews, for sure.] 164 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 [We'd better hide in another house.] 165 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 [You never know who's an informant.] 166 00:12:35,280 --> 00:12:37,320 [Who do you think it is?] 167 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 [Ali Al-Karmi, of course.] 168 00:12:40,080 --> 00:12:41,800 [It's obvious.] 169 00:12:43,760 --> 00:12:47,120 [-How old are you, Walid?] [-20.] 170 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [Nice.] 171 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [When I was 16, I worked for Ali.] 172 00:12:54,480 --> 00:12:57,000 [Ali was like a father to me.] 173 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [He took care of everything for me. Food, drink, shelter, the works.] 174 00:13:01,680 --> 00:13:03,880 [One time, I made a fatal mistake.] 175 00:13:04,040 --> 00:13:07,600 [The IDF was after me, and I ran to hide in his house.] 176 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 [When he opened the door,] 177 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 [he should've sent me away, not to mess with the army.] 178 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 [But he welcomed me with a smile.] 179 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [He gave me 50 shekels and let me out the back door.] 180 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 [The army came there and beat Ali up,] 181 00:13:29,120 --> 00:13:31,920 [humiliated him before his family and destroyed his house,] 182 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [but Ali didn't say a word.] 183 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [Not a word, for my sake.] 184 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 [I want to meet with him.] 185 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 [Alright. Don't worry.] 186 00:14:59,280 --> 00:15:02,840 Naor: I feel awkward writing this, but I really miss you. 187 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 Hey. 188 00:15:26,920 --> 00:15:28,800 Hey. 189 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 Come here. 190 00:16:06,640 --> 00:16:11,320 You chose the sporty-elegant look. What an impressive guy you are. 191 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 I see you're staying in the clothes you wore all day. 192 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 Don't you think a bouquet will embarrass her? 193 00:16:16,880 --> 00:16:19,800 Why? Doesn't Gali like it when you bring her flowers? 194 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 She does, but it looks-- 195 00:16:22,320 --> 00:16:24,200 It's been a while since you brought her flowers, huh? 196 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 Like you're a big expert on relationships. 197 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 Your longest relationship lasted 48 hours, 198 00:16:28,720 --> 00:16:30,400 and it was with a wanted person. 199 00:16:30,560 --> 00:16:32,200 I know enough not to get into one. 200 00:16:32,360 --> 00:16:35,480 Anyway, be gentle and sensitive towards Shirin, 201 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 and apologize for standing her up. 202 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 Okay, relax. 203 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Relax. 204 00:16:48,400 --> 00:16:51,000 -Gentle and sensitive. -Like you. 205 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 [My darling.] 206 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 [Sorry about last night.] 207 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 NABLUS 208 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [Hi. These are for you.] 209 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 [No, thanks.] 210 00:17:49,160 --> 00:17:52,480 [-I want to apologize for last night.] [-I get it, but I'm not interested.] 211 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 [Just give me two minutes of your time.] 212 00:17:57,040 --> 00:17:59,880 [-You're stubborn.] [-Not always.] 213 00:18:00,040 --> 00:18:01,280 [Then why now?] 214 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 [I guess you make me behave this way.] 215 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [Excuse me,] 216 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 [take these flowers to Pediatrics.] 217 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 [I won't hold you back,] 218 00:18:16,640 --> 00:18:20,720 [in case your sister's roof is flooded or something.] 219 00:18:20,960 --> 00:18:24,440 [I'm sorry. I wanted to stay, but I had to go.] 220 00:18:24,600 --> 00:18:26,640 [I guess the lie didn't work, huh?] 221 00:18:26,800 --> 00:18:30,360 [-Not at all.] [-Well, I'm a bad liar.] 222 00:18:31,800 --> 00:18:35,600 [My mother said that if she catches me talking to a strange man at work--] 223 00:18:35,760 --> 00:18:39,440 [I don't think you care about what your mother says.] 224 00:18:39,720 --> 00:18:43,400 [I care only about what my mother says.] 225 00:18:43,560 --> 00:18:45,760 [So you're a good girl?] 226 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 [Can't you tell?] 227 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [Now I did, when you spoke.] 228 00:18:53,840 --> 00:18:57,440 [There should always be at least one person in your life] 229 00:18:57,600 --> 00:19:00,160 [whom you know you should listen to,] 230 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 [because he wants only what's best for you.] 231 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 [You know what? I have a very dear relative] 232 00:19:12,040 --> 00:19:13,960 [who's young,] 233 00:19:14,120 --> 00:19:18,400 [and sees me as his older brother. I'm the only one who listens to him.] 234 00:19:20,640 --> 00:19:23,280 [His love was killed in a car accident this week.] 235 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 [May God have mercy on her soul.] 236 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [He's so miserable,] 237 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [and I can't seem to help him. I don't know how.] 238 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [Perhaps your mother could step in?] 239 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [Okay, I'll ask her.] 240 00:19:49,080 --> 00:19:52,440 [Listen, it was nice of you to stop by,] 241 00:19:52,600 --> 00:19:55,080 [but I have to get back to work.] 242 00:19:55,240 --> 00:19:56,880 [Sure thing.] 243 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 [So we're good?] 244 00:19:58,680 --> 00:20:00,640 [I've changed and you forgive me.] 245 00:20:00,800 --> 00:20:02,640 [Maybe.] 246 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [I'll think about it.] 247 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [Bye.] 248 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 [-Hello?] -Hello, handsome. 249 00:20:16,760 --> 00:20:19,560 [-Hey, good-looking.] -How's it going with the doctor? 250 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 [-Not bad.] -Did the flowers do the job? 251 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 [-Possibly.] -Is she in love? 252 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 [I don't think so.] 253 00:20:26,600 --> 00:20:28,240 And you? Are you in love? 254 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 [With whom?] 255 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 With the doctor, you microbe. I know she turns you on. 256 00:20:33,560 --> 00:20:35,000 [Why do you think that?] 257 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 I know you. I've seen you get ready for your date. 258 00:20:37,880 --> 00:20:40,200 I've never seen you this groomed. 259 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 Just kidding. Come on, I need you here stat. 260 00:20:44,160 --> 00:20:46,760 [-Why?] -Because of our friend in Hamas. 261 00:20:46,920 --> 00:20:47,680 [What about him?] 262 00:20:47,840 --> 00:20:50,080 We let him out. There could be developments. 263 00:20:50,240 --> 00:20:52,840 -Just come. [-I'm coming.] 264 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Here. 265 00:21:21,640 --> 00:21:24,960 -Give me a bite. -Why didn't you get your own? 266 00:21:25,120 --> 00:21:28,080 I didn't think I'd want one. Come on. 267 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Come on! 268 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 Thanks. 269 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 I'm going to tell Doron. 270 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 What? 271 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 -You surprised me. -We've talked about it a hundred times. 272 00:22:00,680 --> 00:22:04,480 -What will you tell him? -The truth. 273 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 And tell him what? 274 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 That I don't love him anymore. 275 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 What will you say about me? 276 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 That I want to live with you. 277 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 -Having second thoughts? -No. 278 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Then why did you panic? 279 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 Because he just returned to the unit and I don't know how they'll take it. 280 00:22:33,520 --> 00:22:36,320 But you wanted us to tell him, so we stop sneaking around. 281 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 Yeah, but now it's not that simple. 282 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 So you don't want me to tell him? 283 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Wait a little. 284 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Stop it. 285 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 -Come on, Gali. -Stop. Stop! 286 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Gali, Gali... 287 00:23:06,960 --> 00:23:10,440 For fuck's sake... You're both idiots. 288 00:23:10,600 --> 00:23:12,320 -Gali... -When I see Doron, 289 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 I'm telling him I'm leaving him but don't worry, 290 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 I won't say a word about us. 291 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 -Gali, hold on. -Screw you! 292 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 [Who is it?] 293 00:24:15,760 --> 00:24:17,280 [Unlisted number.] 294 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 [Give me.] 295 00:24:18,720 --> 00:24:20,600 [Maybe you shouldn't answer.] 296 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 [-Hello?] [-Be at the courtyard in two hours.] 297 00:24:24,560 --> 00:24:26,200 [The courtyard?] 298 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 [It's him.] 299 00:24:28,920 --> 00:24:30,520 [Abu Ahmad?] 300 00:24:30,680 --> 00:24:33,160 [Did they tell you it's him?] 301 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [How can you be sure it's not a trap?] 302 00:24:39,800 --> 00:24:42,960 [The sheikh promised he'd take care of it.] 303 00:24:43,120 --> 00:24:46,320 [But if they suspect you've spoken with the Jews--] 304 00:24:46,480 --> 00:24:50,720 [Don't worry. No one would harm a leadership senior of my status.] 305 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 -What's that? -My regular perfume. 306 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 Not that, that. 307 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 Ali Karmi's phone tapping. 308 00:25:15,560 --> 00:25:17,520 [Be at the courtyard in two hours.] 309 00:25:17,680 --> 00:25:19,360 They told him to be at the courtyard in two hours. 310 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 -What did they say? -Just that. 311 00:25:21,840 --> 00:25:23,160 -It's Abu Ahmad. -Maybe. 312 00:25:23,320 --> 00:25:26,640 For sure. Who else would Karmi go to these lengths for? Only Abu Ahmad. 313 00:25:26,800 --> 00:25:30,120 I want the entire team here, stat. Steve, Avihai, Naor, Boaz, everyone. 314 00:25:30,280 --> 00:25:31,800 Where's Doron? 315 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Get them all here, stat. 316 00:25:39,520 --> 00:25:41,640 Doron, it's go time. You're the commander in the field. 317 00:25:41,800 --> 00:25:42,720 We're running late. 318 00:25:42,880 --> 00:25:45,600 -Why is Boaz coming? -I need you all. 319 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 But we talked about this. 320 00:25:47,040 --> 00:25:50,960 And I didn't agree, except for that day when Boaz was excluded. 321 00:25:51,120 --> 00:25:53,840 -Today he's back in. -No, he's not. 322 00:25:54,440 --> 00:25:55,320 Yes, he is. 323 00:25:55,480 --> 00:25:57,360 Decide if you're your brother-in-law's babysitter 324 00:25:57,520 --> 00:25:58,400 or if he's a fighter here. 325 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 He's my brother-in-law and a fighter here. 326 00:26:00,040 --> 00:26:00,880 Good. 327 00:26:01,040 --> 00:26:03,400 So why don't the both of you take a hike. 328 00:26:03,560 --> 00:26:06,080 Go pick grapes at the vineyard. 329 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Moreno. 330 00:26:11,320 --> 00:26:14,280 As commander, I'm assigning him as a lookout. Is that clear? 331 00:26:14,440 --> 00:26:15,280 Cool. 332 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 You're the commander, you call the shots. 333 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 What's up? 334 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 Everything alright? 335 00:26:41,760 --> 00:26:45,240 -We've got a mission. -Awesome. 336 00:26:45,400 --> 00:26:48,600 -What's the plan? -Catch your breath first. 337 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 -The boss. -Did you nap? 338 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 At noon. 339 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 We're going to catch Abu Ahmad. Ali Karmi's on his way to him. 340 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 -Are you focused? -Totally. 341 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 You'll be the lookout. 342 00:27:06,200 --> 00:27:07,760 Are you shitting with me? 343 00:27:07,920 --> 00:27:11,880 -I asked if you're focused. Are you? -Yes! Yes. 344 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 You follow me and listen only to me, understood? 345 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 What? 346 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 Just kidding. 347 00:27:21,600 --> 00:27:24,320 -I'll go get dressed. -Do it. 348 00:27:24,480 --> 00:27:25,280 I will. 349 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 -Boaz? -What? 350 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Nothing. Go get dressed. 351 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 Nurit, the Hijab sure brings out your... 352 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 ...your eyes. 353 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 Quit flirting. "Brings out your eyes"... 354 00:28:12,680 --> 00:28:14,160 Like you ever stood a chance with her. 355 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 When was the last time a girl looked at you, you troll? 356 00:28:16,800 --> 00:28:20,000 "When was the last time..." Think I'm a faggot like you? 357 00:28:20,280 --> 00:28:24,360 Not that there's anything wrong with it. You're a handsome guy. 358 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 But seriously, Boozi, 359 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 don't jerk guys off with your gun hand, you'll hurt yourself. 360 00:28:37,120 --> 00:28:38,760 What is it, Boozi? Cat got your tongue? 361 00:28:38,920 --> 00:28:41,160 No, he just stuck it up his ass, bro. 362 00:28:41,320 --> 00:28:43,600 Shut up, all of you! 363 00:28:51,560 --> 00:28:55,800 Doron, the 35th Assistance Force is held back. You guys go in alone. 364 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 Doron, Ali Karmi is 15 minutes away from the target. 365 00:28:59,960 --> 00:29:03,520 Listen, guys. You guys know exactly what to do, right? 366 00:29:03,680 --> 00:29:07,480 Each assumes his corner, like we planned, understood? 367 00:29:07,640 --> 00:29:09,280 Boaz, are you with me? 368 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 -Are you? -I am. 369 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 We get Abu Ahmad and drive back. 370 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 371 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 [Where are you taking me?] 372 00:30:31,280 --> 00:30:32,960 [You'll see soon enough.] 373 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [I asked, where are you taking me?] 374 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 [You can go back home if you wish.] 375 00:30:42,240 --> 00:30:44,160 [But I recall you asked for this meeting.] 376 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you, Abu Ahmad.] 377 00:32:22,680 --> 00:32:25,120 [-You look better.] [-Praise God.] 378 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 [-Anything to drink?] [-No, thanks.] 379 00:32:27,480 --> 00:32:30,440 [I'm very glad] [you agreed to see me.] 380 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 [How could I say no?] [Remember, we're one family, Ali.] 381 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 [I feel the same way.] 382 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 [How was prison?] 383 00:32:36,720 --> 00:32:40,160 [It didn't bother me. It wasn't my first time and it won't be my last.] 384 00:32:40,320 --> 00:32:43,560 [I don't care about those Jews, only about my people.] 385 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 [People on the street curse me, spit on me and threaten me.] 386 00:32:46,760 --> 00:32:47,880 [Why? What happened?] 387 00:32:48,040 --> 00:32:51,280 [The Jews are convincing people that I'm a collaborator,] 388 00:32:51,440 --> 00:32:55,160 [and as you know, our youth can be easily deceived.] 389 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 [They play right into the Jews' hands.] 390 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 [But Ali, it's not only our youth.] 391 00:32:59,320 --> 00:33:01,560 [Your daughter received expensive treatment.] 392 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 [And it wasn't the first surgery she's undergone.] 393 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 [Can they frame me for that?] 394 00:33:06,800 --> 00:33:11,400 [I didn't tell them about the big attack, about you or anything else.] 395 00:33:11,560 --> 00:33:13,720 [I lead them to places they can't reach.] 396 00:33:13,880 --> 00:33:17,480 [Do you think I'm a traitor, Abu Ahmad? I've been clean all my life,] 397 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 [all my life, Abu Ahmad.] 398 00:33:19,320 --> 00:33:22,800 [I wouldn't sell myself out to those bastards, would I?] 399 00:33:22,960 --> 00:33:24,600 [I understand. Calm down.] 400 00:33:24,760 --> 00:33:28,000 [Just tell me what you told them so that I can prepare for them.] 401 00:33:28,160 --> 00:33:29,240 [I told them nothing.] 402 00:33:29,400 --> 00:33:32,720 [I told them nothing about the vacant apartment in Nablus] 403 00:33:32,880 --> 00:33:36,960 [nor about the weapon delivery, three quarters of which they seized.] 404 00:33:37,120 --> 00:33:40,760 [What could I tell them? Why would I do that?] 405 00:33:40,920 --> 00:33:44,160 [I told them nothing about you or anyone else.] 406 00:33:44,320 --> 00:33:46,880 [Nothing that could give them any leads.] 407 00:33:47,040 --> 00:33:49,200 [I've always stayed clean,] 408 00:33:49,360 --> 00:33:53,960 [and now our people are calling me a thief and a...] 409 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 [-...a traitor!] [-Calm down.] 410 00:33:55,680 --> 00:33:57,960 [They're accusing me of treason, Abu Ahmad!] 411 00:33:58,120 --> 00:33:58,960 [Calm down, Ali.] 412 00:33:59,120 --> 00:34:02,160 [I appreciate the honesty. Don't worry.] 413 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 [Don't worry.] 414 00:34:03,760 --> 00:34:05,560 [Thank you, Abu Ahmad.] 415 00:34:05,720 --> 00:34:10,200 [If I hadn't met with you now-- You must clear my name, Abu Ahmad.] 416 00:34:10,360 --> 00:34:12,280 [-You know--] [-Alright.] 417 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 [-I really thank you.] [-Don't worry.] 418 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [We won't let anything hinder our plan for the big attack.] 419 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 [Sure. Sure.] 420 00:35:53,360 --> 00:35:54,840 [God is with you.] 421 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 [Thank you, Abu Ahmad.] 422 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [-Can I have a cigarette?] [-Of course.] 423 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 Ashraf, have you spotted any escapees? 424 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Ashraf, have you spotted any escapees? 425 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Ashraf, have you spotted any escapees? 426 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Ashraf? 427 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Boaz? 428 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 Boaz? 429 00:37:07,320 --> 00:37:08,760 Boaz? 430 00:37:09,280 --> 00:37:10,920 Boaz!