1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 ฉันแค่มาดูว่าเธอเป็นยังไงบ้าง 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 กิจกรรมแบบนั้นทำทำใจเต้นไม่เป็นส่ำได้ 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 ไอ้ชั่ว 4 00:01:47,640 --> 00:01:50,600 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 ต๊องรึเปล่า 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 ไม่ได้ คู่หู ลูกต้องไปโรงเรียนพรุ่งนี้ 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 บอกเธอไปว่าลูกบาดเจ็บ เพราะเล่นยูโด เลยยกแขนไม่ได้ 8 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 พ่อไม่เขียนจดหมายให้หรอก 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,760 ลูกจัดการเองได้ 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,720 นี่ คู่หู พ่อต้องวางแล้ว 11 00:02:30,880 --> 00:02:33,200 หาอะไรอุ่นๆ อย่างชนิทเซล หรือเบอร์เกอร์กินนะ 12 00:02:33,360 --> 00:02:35,040 บายไอ้ตัวเล็ก 13 00:02:35,520 --> 00:02:37,400 [ภาษาอาหรับ] [หวัดดี สบายดีไหมครับ] 14 00:02:37,560 --> 00:02:38,760 [เป็นยังไงบ้าง] 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [ก็เหมือนเดิม] 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [โทรกลับบ้านรึยังครับ] 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 [นาเดียเป็นยังไงบ้าง] 18 00:02:46,360 --> 00:02:49,480 [นานแล้วที่เธอไม่ได้อารมณ์ดีแบบนี้] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,840 [ดีครับ ผมดีใจที่ได้ช่วย] 20 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [ถ้าคุณต้องการอะไร ผมพร้อมช่วยเสมอ] 21 00:02:56,640 --> 00:02:58,200 [ขอบคุณ] 22 00:03:00,320 --> 00:03:03,040 [คุณไม่ได้โกหกเราจริงๆ เรื่องอาบู อาหมัด] 23 00:03:03,200 --> 00:03:04,840 [ผมบอกคุณแล้วไง] 24 00:03:05,160 --> 00:03:08,080 [ฟังนะ ผมจะให้โอกาสคุณจบเรื่องที่ก่อไว้] 25 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 [เขาอยู่ที่ไหน ใครให้ที่ซ่อนตัวเขา] 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,840 [ผมไม่รู้] 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,760 [แล้วใครรู้] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,800 [ไปถามน้องเขาที่พวกคุณเพิ่งฆ่าดูสิ] 29 00:03:16,960 --> 00:03:19,360 [โอเค คุณไปได้แล้ว] 30 00:03:19,520 --> 00:03:20,480 - หมายความว่าไง - ไป 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,880 [ไปฉลองการรักษา ของนาเดียที่ผมจัดการให้] 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,080 [เดี๋ยวก่อน] 33 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 [รอเดี๋ยว] 34 00:03:28,000 --> 00:03:29,600 [นึกอะไรออกเหรอ] 35 00:03:30,520 --> 00:03:31,880 เขาไม่รู้เรื่อง 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 [ผมแนะนำให้คุณ เก็บผมไว้ช่วงสุดสัปดาห์] 37 00:03:34,280 --> 00:03:36,480 [ผมก็อยากอยู่ แต่คุณหมดประโยชน์แล้ว] 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,560 [- ถ้าหาก...] [- ชู่ว!] 39 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 [คุณมีเวลาคิดห้านาที] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 - มีชุดติดตามวงนอกประกบเขาไหม - อะไรนะ 41 00:03:53,760 --> 00:03:56,040 - หน่วย 8200 เฝ้าเขาอยู่รึเปล่า - ค่ะ 42 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 ถ้างั้นบอกให้พวกเขาตื่นตัว 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,280 ดูให้แน่ใจว่าพวกเขาปลอดภัย 44 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 กันหน้าไว้สิ ยกการ์ดขึ้น 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 ยกมือขึ้นสิ บังหน้าไว้ 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 บังหน้าไว้ บังหน้าไว้ 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,360 ยกมือขึ้น 48 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 กันไว้สิ 49 00:04:24,120 --> 00:04:24,960 ไม่เอาน่า! 50 00:04:25,120 --> 00:04:26,880 - เป็นอะไรของนาย - ยกมือขึ้น 51 00:04:27,040 --> 00:04:28,360 เดี๋ยวโดนตื้บหรอก 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,720 - เป็นอะไรของนายวะ - ไม่เอาน่า ไอ้บ้า 53 00:04:31,880 --> 00:04:36,440 นายมีปัญหาอะไร เร็วเข้า ยกมือขึ้น บังหน้าไว้ 54 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 ยกมือสิวะ 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,800 - เร็วสิ ยกมือ - เอ้า 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 - ให้ตายสิไอ้หอก! - แกสิไอ้หอก 57 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 กลับบ้านไปเลยไอ้เวร 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,880 - มองหาอะไร - โบแอซ กลับบ้านไป 59 00:04:52,040 --> 00:04:54,440 ทำไม อันตรายเกินไป สำหรับผมเหรอ 60 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 กลับบ้าน 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 ไม่เอาน่า ลองสักยกสิ 62 00:04:59,040 --> 00:05:01,640 ผมว่าพี่ดื่มไวน์ไปเยอะ ลงพุงหมดแล้ว 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 ผมบอกว่ามาลองกันสักยก 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,520 จะไปฟ้องโมเรโนเหรอ 65 00:05:07,680 --> 00:05:08,960 ไปบ่นให้เขาฟังอีก 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,240 แล้วก็ตกลงกันลับหลัง เตะผมออกจากทีมตัวเอง 67 00:05:12,400 --> 00:05:14,720 ไอ้เวรนี่อยากเตะฉัน ออกจากหน่วยตัวเอง 68 00:05:14,880 --> 00:05:18,360 โบแอซ ตอนนี้นายกำลัง เอาตัวเองและทีมไปเสี่ยง 69 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 กลับบ้านไปพักเสีย 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,480 ไม่เอาน่า มาชกกันสักเป็นยกสุดท้าย 71 00:05:23,640 --> 00:05:27,360 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน นายนายไปแล้ว ไอ้ขี้แพ้ 72 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 งั้นเหรอ 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 สวมนวมเสีย. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 มาเลย 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 จัดการเขาที 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,640 - พวกนายสองคนมาเป่าปี่ฉันได้เลย - เขายำแกเละแน่ 77 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 ยกมือขึ้น 78 00:05:57,760 --> 00:06:01,640 ยกมือ บังหน้าไว้ 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 เร็วเข้า ยกมือ 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 เป็นอะไรไหม โบแอซ 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 ออกไป อย่ามาแตะต้องผม 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,720 พี่ไม่รู้อะไร นี่ทีมผม 83 00:06:30,880 --> 00:06:32,360 ผมขับเคลื่อนมัน เข้าใจไหม 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 พี่อาจไม่ต้องการผม แต่พวกเขาต้องการ 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 บ้าเอ๊ย 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 เขาเป็นอะไรของเขา 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 (ทัล คาเร็ม) 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,920 [- พ่อจ๋า!] [- พระเจ้า ดูลูกสาวที่น่ารักของพ่อสิ] 89 00:07:24,080 --> 00:07:25,520 [น่ารักจริงๆ เลย] 90 00:07:25,680 --> 00:07:27,920 [- เป็นยังไงบ้างลูก] [- ดีค่ะ] 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 [ขอบคุณ] 92 00:07:38,080 --> 00:07:39,840 [ฉันดีใจที่คุณกลับมา] 93 00:07:40,000 --> 00:07:42,160 [ฉันจะไปเตรียมน้ำให้อาบ] 94 00:07:42,320 --> 00:07:44,800 [นาเดีย แม่ขอคุยกับพ่อหน่อยนะจ้ะ] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,880 [- เธอดูดีขึ้นนะว่าไหม] [- ค่ะ แต่ฉันกลัว] 96 00:07:51,040 --> 00:07:53,880 [ทุกคนบอกว่านาเดีย ไปรักษาตัวที่โรงพยาบาลฮาดัสซาห์] 97 00:07:54,040 --> 00:07:56,640 [เพราะคุณร่วมมือกับพวกยิว] 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 [ไร้สาระน่า] 99 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 [เรื่องนี้ไม่จบดีแน่] 100 00:08:00,120 --> 00:08:02,920 [ไม่ต้องห่วง ผมบอกแล้วไง ว่าจะจัดการเอง] 101 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 [- ก็ได้ แต่อย่าออกไปข้างนอกนะ] [- ผมต้องไป] 102 00:08:05,280 --> 00:08:07,160 [ไม่งั้นพวกนั้นจะคิดว่า ผมให้ความร่วมมือ] 103 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [พอที ผมจะจัดการเอง] 104 00:08:30,160 --> 00:08:31,520 [- สวัสดี อาลี] [- สวัสดี] 105 00:08:31,680 --> 00:08:33,120 [- ยินดีต้อนรับกลับ] [- พระเจ้าคุ้มครอง] 106 00:08:33,280 --> 00:08:34,800 [- ทุกอย่างเรียบร้อยนะ] [- ครับ ขอบคุณพระเจ้า] 107 00:08:34,960 --> 00:08:37,560 [เราเป็นห่วงกัน นึกว่าพวกยิวฆ่าคุณไปแล้ว] 108 00:08:37,720 --> 00:08:39,760 [พวกยิวจะเป็นพวกสุดท้ายที่ฆ่าผม] 109 00:08:39,920 --> 00:08:41,960 [- รักษาตัวด้วย] [- บาย] 110 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 [- สันติสุขจงมีแด่คุณ] [- สันติสุขจงมีแด่คุณ] 111 00:08:53,120 --> 00:08:55,160 [เราดีใจที่คุณกลับมาจากสัตว์พวกนั้นได้] 112 00:08:55,320 --> 00:08:56,040 [พระเจ้าคุ้มครอง] 113 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 [พวกเราพูดถึงคุณกันอยู่] 114 00:08:58,280 --> 00:09:02,680 [พ่อผมบอกว่า คุณจะขายเราให้ยิวพวกนั้น] 115 00:09:02,840 --> 00:09:05,480 [แต่ผมดีใจที่เขาตาย ก่อนจะต้องมาเห็นเรื่องน่าละลายนี่] 116 00:09:05,640 --> 00:09:10,600 [คุณทำให้บาเซียตาย คุณต้องชดใช้ ผมขอถ่มน้ำลายให้] 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,720 [- สันติสุขจงมีแด่คุณ] [- สันติสุขจงมีแด่คุณ] 118 00:09:40,880 --> 00:09:42,320 [พระเจ้ารับฟังคำภาวนาของคุณ] 119 00:09:44,960 --> 00:09:48,080 [ผมต้องเจออาบู อาหมัด ให้เขาล้างมลทินให้ผม] 120 00:09:48,240 --> 00:09:51,200 [ผมไม่เคย และจะไม่มีวัน เป็นผู้สมรู้ร่วมคิด] 121 00:09:51,360 --> 00:09:55,520 [ผมสอนเสือดำมา ต้องขอบคุณผมที่เขาเป็นได้อย่างทุกวันนี้] 122 00:09:55,680 --> 00:09:57,720 [ฉันจำได้] 123 00:09:58,280 --> 00:10:01,440 [พวกนั้นตะโกนว่า "คนทรยศ" อยู่กลางถนน แต่ผมทำอะไรล่ะ] 124 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 [ผมอุทิศชีวิตให้ความลำบาก] 125 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 [เพื่ออะไร จะได้ขายหน้า กลางวันแสกๆ เหรอ] 126 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 [ใจเย็นก่อน อาลี] 127 00:10:09,440 --> 00:10:12,760 [ผมทรยศเหรอ พวกนั้นตะโกนกลางถนนว่า "คนทรยศ"] 128 00:10:12,920 --> 00:10:16,200 [สิ่งสำคัญคือต้องรู้ให้ได้ว่า พวกยิวรู้อะไรเรื่องการโจมตีครั้งสำคัญ] 129 00:10:16,360 --> 00:10:18,680 [และระวังตัว] 130 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [พวกนั้นรู้เรื่องอาบู อาหมัด หรืออย่างนั้นก็สงสัย] 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [- จะเป็นไปได้ยังไง] [- ผมไม่รู้] 132 00:10:29,720 --> 00:10:31,320 [แล้วเรื่องการโจมตีล่ะ] 133 00:10:31,480 --> 00:10:35,680 [พวกมันสงสัยว่ากำลังมี การเตรียมการใหญ่ แต่ไม่มีเบาะแส] 134 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [ผมต้องเจออาบู อาหมัด] 135 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 [ไม่มีทาง] 136 00:10:42,120 --> 00:10:45,400 [ทำไมล่ะ ผมทำอะไรผิด] 137 00:10:45,560 --> 00:10:47,320 [ฉันไม่รู้] 138 00:10:47,600 --> 00:10:50,320 [อาบู อาหมัดต้องล้างมลทินให้ผม] 139 00:10:50,480 --> 00:10:52,400 [ไม่งั้นพวกเขาฆ่าผมแน่] 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 โมเรโน 141 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 - เกิดอะไรขึ้น - เขากำลังโวยวาย 142 00:10:58,560 --> 00:11:00,040 [ผมไม่กลัวตาย] 143 00:11:00,200 --> 00:11:03,280 [อย่าคิดว่าความตาย จะทำให้ผมกลัว ไม่เลย] 144 00:11:05,480 --> 00:11:07,400 [ผมไม่กลัวตาย] 145 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 [แต่ลูกสาวผม] 146 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 [ลูกสาวผมจะตายถ้าไม่มีผม] 147 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 [- คุณจำนาเดียได้ไหม] [- จำได้สิ] 148 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [เธอเป็นยังไงบ้าง ได้ยินว่าอาการดีขึ้นแล้ว] 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,440 [ฉันจะจัดการให้] 150 00:11:28,600 --> 00:11:32,200 [ฉันจะดูให้ว่าต้องพูดกับใคร แล้วเราจะจบเรื่องนี้กัน] 151 00:11:32,360 --> 00:11:35,840 [รักษาสุขภาพแล้วก็อย่าคิดมาก] 152 00:11:36,000 --> 00:11:38,760 [ขอบคุณครับ ขอบคุณ] 153 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [- ขอบคุณ] [- ลาก่อน] 154 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 - เยี่ยม ผมหิวแล้ว - ไม่รู้สิ 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 ฉันคิดวาอาบู อาหมัด ไม่มาเจอเขาหรอก 156 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 - พวกเขาสงสัยอาลีแน่ - ไม่ต้องห่วง 157 00:11:55,440 --> 00:11:57,040 อาบู อาหมัดไม่พลาดโอกาส 158 00:11:57,200 --> 00:11:59,880 จ้องตาคนที่หักหลังเขาหรอก 159 00:12:00,600 --> 00:12:04,360 [ลูกสาวเขาได้รับการรักษา แบบวีไอพีที่โรงพยาบาลฮาดัสซาห์] 160 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [ชื่อบัญชีธนาคาร ทั้งหมดของเขาเป็นชื่อภรรยา] 161 00:12:12,080 --> 00:12:14,560 [คุณไม่คิดว่าเขาร่วมมือกับพวกสายลับเหรอ] 162 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 [เขาจะกลับเข้าเมืองมาทำไม] 163 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [แล้วเขาจะอยากพบคุณไปทำไม] 164 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 [เขาทำงานให้พวกยิวแน่ๆ] 165 00:12:29,960 --> 00:12:32,040 [เราน่าจะไปซ่อนกันที่อื่น] 166 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 [คุณไม่มีทางรู้ว่าใครเป็นคนส่งข่าว] 167 00:12:35,280 --> 00:12:37,320 [นายคิดว่าเป็นใคร] 168 00:12:37,480 --> 00:12:39,680 [อาลี อัล คาร์มีแน่นอน] 169 00:12:40,080 --> 00:12:41,800 [เห็นๆ กันอยู่] 170 00:12:43,760 --> 00:12:47,120 [- วาลิด แกอายุเท่าไหร่] [- 20] 171 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [ดี] 172 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [ตอนฉันอายุ 16 ฉันทำงานให้อาลี] 173 00:12:54,480 --> 00:12:57,000 [อาลีเป็นเหมือนพ่อของฉัน] 174 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [เขาดูแลฉันทุกอย่าง ให้ข้าว ให้น้ำ ให้ที่พัก ให้งาน] 175 00:13:01,680 --> 00:13:03,880 [ครั้งนึง ฉันทำพลาดใหญ่หลวง] 176 00:13:04,040 --> 00:13:07,600 [ทหารอิสราเอลไล่ตามฉัน ฉันเลยวิ่งไปหลบที่บ้านเขา] 177 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 [ตอนที่เขาเปิดประตู] 178 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 [เขาน่าจะไล่ฉันไป จะได้ไม่ต้องยุ่งกับพวกทหาร] 179 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 [แต่เขาต้อนรับฉันด้วยรอยยิ้ม] 180 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [เขาให้เงินฉัน 50 เชเกล และส่งฉันออกประตูหลัง] 181 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 [ทหารมาที่บ้านและซ้อมอาลี] 182 00:13:29,120 --> 00:13:31,920 [ทำให้เขาอับอาย ต่อหน้าครอบครัวและทำลายบ้านเขา] 183 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [แต่อาลีไม่เปิดปาก] 184 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [ไม่สักคำเดียว เพื่อฉัน] 185 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 [ฉันอยากเจอเขา] 186 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 [ก็ได้ ไม่ต้องห่วง] 187 00:14:59,280 --> 00:15:02,840 (นาออร์: เขินจริงๆ ที่พิมพ์มาแบบนี้ แต่ผมคิดถึงคุณ) 188 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 เฮ้ 189 00:15:26,920 --> 00:15:28,800 เฮ้ 190 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 มานี่สิ 191 00:16:06,640 --> 00:16:11,320 นายเลือกลุคหรูหราทะมัดทะแมง เป็นผู้ชายที่น่าหลงไหลจริงๆ 192 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 นายยังอยู่ในชุดเดิมที่ใส่มาทั้งวันนี่ 193 00:16:14,160 --> 00:16:16,720 ไม่คิดว่าช่อดอกไม้จะทำเธอขายหน้าเหรอ 194 00:16:16,880 --> 00:16:19,800 ทำไมล่ะ กาลีชอบไม่ใช่เหรอ เวลานายให้ดอกไม้เธอ 195 00:16:19,960 --> 00:16:22,160 ก็ชอบ แต่มันดู... 196 00:16:22,320 --> 00:16:24,200 นานแล้วนะที่นายไม่ได้ซื้อดอกไม้ให้เธอ 197 00:16:24,360 --> 00:16:26,080 อย่างกับคุณรู้ดีนักเรื่องความสัมพันธ์ 198 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 ความสัมพันธ์ที่ยืนยาวที่สุดของคุณคือ 48 ชั่วโมง 199 00:16:28,720 --> 00:16:30,400 กับผู้ร้ายที่กำลังต้องการตัวด้วย 200 00:16:30,560 --> 00:16:32,200 ฉันรู้มากพอที่จะไม่คบใคร 201 00:16:32,360 --> 00:16:35,480 ช่างเถอะ ทำตัวนุ่มนวล อ่อนไหวกับชิรินหน่อย 202 00:16:35,640 --> 00:16:38,280 ขอโทษที่ที่ทำให้เธอคอยเก้อ 203 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 ได้สิ ใจเย็นน่า 204 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 ผ่อนคลาย 205 00:16:48,400 --> 00:16:51,000 - นุ่มนวลและอ่อนไหว - เหมือนคุณ 206 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 [ที่รัก] 207 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 [ขอโทษด้วยเรื่องเมื่อคืน] 208 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 (นาบลัส) 209 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [หวัดดีครับ นี่สำหรับคุณ] 210 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 [ไม่ ขอบคุณ] 211 00:17:49,160 --> 00:17:52,480 [- ผมอยากขอโทษเรื่องเมื่อคืน] [- ฉันเข้าใจ แต่ฉันสนใจ] 212 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 [ผมขอเวลาแค่สองนาที] 213 00:17:57,040 --> 00:17:59,880 [- คุณนี่ตื๊อจัง] [- ไม่เสมอไป] 214 00:18:00,040 --> 00:18:01,280 [งั้นทำไมต้องตอนนี้] 215 00:18:01,440 --> 00:18:03,720 [คงเพราะคุณที่ทำให้ผมเป็นแบบนี้] 216 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [ขอโทษค่ะ] 217 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 [เอาดอกไม้พวกนี้ ไปที่ฝ่ายกุมารเวชศาสตร์] 218 00:18:14,680 --> 00:18:16,480 [ฉันไม่รั้งไว้หรอกนะ] 219 00:18:16,640 --> 00:18:20,720 [ถ้าหลังคาน้องสาวคุณ น้ำท่วมหรืออะไรก็ตาม] 220 00:18:20,960 --> 00:18:24,440 [ผมขอโทษ ผมอยากอยู่นะ แต่ต้องไปจริงๆ] 221 00:18:24,600 --> 00:18:26,640 [ผมคงโกหกไม่เนียนสินะ] 222 00:18:26,800 --> 00:18:30,360 [- ไม่เลย] [- ก็ผมโกหกไม่เก่ง] 223 00:18:31,800 --> 00:18:35,600 [แม่ฉันบอกว่าถ้าท่านจับได้ ว่าฉันคุยกับผู้ชายที่ทำงาน...] 224 00:18:35,760 --> 00:18:39,440 [ผมคิดว่าคุณไม่สนหรอก ว่าแม่จะว่ายังไง] 225 00:18:39,720 --> 00:18:43,400 [ฉันสนว่าแม่ฉันพูดอะไร] 226 00:18:43,560 --> 00:18:45,760 [งั้นคุณก็เป็นเด็กดี] 227 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 [มองไม่ออกเหรอ] 228 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [ตอนนี้ออกแล้ว พูดซะขนาดนี้] 229 00:18:53,840 --> 00:18:57,440 [ควรมีคนอย่างน้อยหนึ่งคนในชีวิตคุณ] 230 00:18:57,600 --> 00:19:00,160 [ที่คุณรู้ว่าคุณควรฟังเขาเสมอ] 231 00:19:00,320 --> 00:19:03,440 [เพราะเขาต้องการ เพียงให้คุณได้สิ่งที่ดีที่สุด] 232 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 [รู้อะไรไหม ผมมีญาติที่รักมากคนนึง] 233 00:19:12,040 --> 00:19:13,960 [ยังเด็ก] 234 00:19:14,120 --> 00:19:18,400 [เขาเห็นผมเป็นพี่ชาย ผมเป็นคนเดียวที่รับฟังเขา] 235 00:19:20,640 --> 00:19:23,280 [อาทิตย์นี้ คนรักของเขาตายใน อุบัติเหตุรถยนต์] 236 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 [ขอพระเจ้าเมตตาดวงวิญญาณเขาด้วย] 237 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [เขาสิ้นหวัง] 238 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [และดูเหมือนผมจะช่วยอะไรไม่ได้ ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง] 239 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [บางทีแม่คุณอาจช่วยได้] 240 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [ค่ะ ฉันจะบอกเธอให้] 241 00:19:49,080 --> 00:19:52,440 [ฟังนะ ขอบคุณที่คุณแวะมา] 242 00:19:52,600 --> 00:19:55,080 [แต่ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว] 243 00:19:55,240 --> 00:19:56,880 [แน่นอนครับ] 244 00:19:57,040 --> 00:19:58,520 [เราดีกันแล้วนะ] 245 00:19:58,680 --> 00:20:00,640 [ผมเปลี่ยนไปแล้ว คุณยกโทษให้ผม] 246 00:20:00,800 --> 00:20:02,640 [อาจจะ] 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [ฉันจะลองคิดดู] 248 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [บายค่ะ] 249 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 - ฮัลโหล - ว่าไงสุดหล่อ 250 00:20:16,760 --> 00:20:19,560 [- ว่าไงยอดชาย] - กับคุณหมอเป็นยังไงบ้าง 251 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 [- ก็ไม่เลว] - ดอกไม้ได้ผลไหม 252 00:20:22,160 --> 00:20:24,080 [- ก็อาจจะ] - เธอตกหลุมรักไหม 253 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 [ผมไม่คิดงั้น] 254 00:20:26,600 --> 00:20:28,240 แล้วนายล่ะ ตกหลุมรักรึเปล่า 255 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 [กับใคร] 256 00:20:29,360 --> 00:20:32,360 คุณหมอไง ไอ้ถั่ว ผมรู้ว่าเธอทำคุณใจเต้น 257 00:20:33,560 --> 00:20:35,000 [ทำไมคิดงั้นล่ะ] 258 00:20:35,160 --> 00:20:37,720 ผมรู้จักคุณดี ผมเคยเห็นคุณแต่งตัวไปออกเดท 259 00:20:37,880 --> 00:20:40,200 ไม่เคยเห็นแต่งเนี้ยบขนาดนี้เลย 260 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 ล้อเล่นน่า พอที ผมต้องให้คุณเข้ามาตอนนี้เลย 261 00:20:44,160 --> 00:20:46,760 [- ทำไม] - เพราะเพื่อนเราในฮามาส 262 00:20:46,920 --> 00:20:47,680 [เขาทำไม] 263 00:20:47,840 --> 00:20:50,080 เราปล่อยตัวเขาไป อาจมีความคืบหน้า 264 00:20:50,240 --> 00:20:52,840 - เข้ามาก่อนเถอะ - ผมกำลังไป 265 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 เอ้า 266 00:21:21,640 --> 00:21:24,960 - ขอฉันกินบ้างสิ - ทำไมไม่หยิบของตัวเองมาล่ะ 267 00:21:25,120 --> 00:21:28,080 ก็ไม่คิดว่าจะอยากกินนี่ ไม่เอาน่า 268 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 เอามานะ 269 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 ขอบใจ 270 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 ฉันจะบอกโดรอน 271 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 อะไรนะ 272 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 - คุณทำผมตกใจ - เราคุยเรื่องนี้กันเป็นร้อยรอบแล้ว 273 00:22:00,680 --> 00:22:04,480 - คุณจะบอกอะไรเขา - เรื่องจริง 274 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 แล้วจะบอกว่าอะไร 275 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 ว่าฉันไม่รักเขาแล้ว 276 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 แล้วคุณจะพูดถึงผมว่ายังไง 277 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 ว่าฉันอยากอยู่กับคุณ 278 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 - ลังเลเหรอ - เปล่า 279 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 ถ้างั้นคุณตกใจทำไม 280 00:22:30,360 --> 00:22:33,360 เพราะเขาเพิ่งกลับเข้าหน่วยมา ผมไม่รู้ว่าพวกเขาจะว่ายังไง 281 00:22:33,520 --> 00:22:36,320 แต่คุณอยากให้เราบอกเขา เราจะได้ไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ 282 00:22:36,480 --> 00:22:39,000 ใช่ แต่ตอนนี้มันไม่ง่ายอย่างนั้น 283 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 คุณไม่อยากให้ฉันบอกเขาแล้วเหรอ 284 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 รออีกหน่อยเถอะ 285 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 พอที 286 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 - ไม่เอาน่ากาลี - หยุดนะ หยุด 287 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 กาลี กาลี 288 00:23:06,960 --> 00:23:10,440 ให้ตายสิ พวกคุณมันโง่ทั้งคู่ 289 00:23:10,600 --> 00:23:12,320 - กาลี... - ตอนที่ฉันเจอโดรอน 290 00:23:12,480 --> 00:23:16,440 ฉันจะบอกเขา ว่าฉันจะไป แต่ไม่ต้องห่วง 291 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 ฉันจะไม่พูดเรื่องเรา 292 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 - กาลี เดี๋ยวสิ - ไปตายซะ 293 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 [ใครโทรมา] 294 00:24:15,760 --> 00:24:17,280 [เบอร์แปลก] 295 00:24:17,440 --> 00:24:18,560 [เอามานี่] 296 00:24:18,720 --> 00:24:20,600 [คุณอาจไม่ควรรับสาย] 297 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 [- ฮัลโหล] [- ไปที่ลานบ้านในอีกสองชั่วโมง] 298 00:24:24,560 --> 00:24:26,200 [ลานบ้านเหรอ] 299 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 [เขาน่ะ] 300 00:24:28,920 --> 00:24:30,520 [อาบู อาหมัดเหรอ] 301 00:24:30,680 --> 00:24:33,160 [พวกนั้นบอกคุณว่าเป็นเขาเหรอ] 302 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [คุณจะแน่ใจได้ยังไงว่านี่ไม่ใช่กับดัก] 303 00:24:39,800 --> 00:24:42,960 [ท่านชีคห์สัญญาแล้ว ว่าเขาจะจัดการให้] 304 00:24:43,120 --> 00:24:46,320 [แต่ถ้าพวกเขาสงสัย ว่าคุณคุยกับพวกยิว...] 305 00:24:46,480 --> 00:24:50,720 [ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครทำอะไร ผู้นำอาวุโสอย่างผมหรอก] 306 00:25:09,760 --> 00:25:12,040 - อะไรน่ะ - น้ำหอมที่ฉันใช้ 307 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 ไม่ใช่ นั่นต่างหาก 308 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 เครื่องดักฟังมือถืออาลี คาร์มี 309 00:25:15,560 --> 00:25:17,520 [ไปที่ลานบ้านในสองชั่วโมง] 310 00:25:17,680 --> 00:25:19,360 บอกให้ไปที่ลานบ้านในสองชั่วโมง 311 00:25:19,520 --> 00:25:21,240 - ว่ายังไงอีก - มีแค่นี้ 312 00:25:21,840 --> 00:25:23,160 - ต้องเป็นอาบู อาหมัด - ก็ไม่แน่ 313 00:25:23,320 --> 00:25:26,640 แน่สิ คาร์มีจะยอมทำขนาดนี้เพื่อใคร มีแค่อาบู อาหมัดเท่านั้นแหละ 314 00:25:26,800 --> 00:25:30,120 ผมอยากให้ทั้งทีมมาที่นี่ด่วน สตีฟ อะวีอัย นาออร์ โบแอซ ทุกคน 315 00:25:30,280 --> 00:25:31,800 โดรอนอยู่ไหน 316 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 เรียกพวกเขามาที่นี่ด่วน 317 00:25:39,520 --> 00:25:41,640 โดรอน ได้เวลาแล้ว คุณเป็นคนสั่งการในพื้นที่ 318 00:25:41,800 --> 00:25:42,720 เราไม่มีเวลาแล้ว 319 00:25:42,880 --> 00:25:45,600 - ทำไมโบแอซไปด้วย - ผมต้องการทุกคน 320 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 แต่เราคุยกันแล้ว 321 00:25:47,040 --> 00:25:50,960 และผมไม่เห็นด้วย ยกเว้นวันที่โบแอซถูกพักงาน 322 00:25:51,120 --> 00:25:53,840 - วันนี้เขากลับมาแล้ว - ไม่ ยังก่อน 323 00:25:54,440 --> 00:25:55,320 เขากลับมาแล้ว 324 00:25:55,480 --> 00:25:57,360 คุณตัดสินใจจากที่เขาเป็นน้องเขยต้องดูแล 325 00:25:57,520 --> 00:25:58,400 หรือจากที่เป็นนักสู้ 326 00:25:58,560 --> 00:25:59,960 เขาเป็นทั้งน้องเขยและนักสู้ 327 00:26:00,040 --> 00:26:00,880 ดี 328 00:26:01,040 --> 00:26:03,400 ทำไมพวกคุณไม่ไปเดินป่า 329 00:26:03,560 --> 00:26:06,080 เก็บองุ่นด้วยกันในไร่ล่ะ 330 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 โมเรโน 331 00:26:11,320 --> 00:26:14,280 ในฐานะผู้สั่งการ ผมให้เขาเป็นคนดูต้นทาง ชัดเจนไหม 332 00:26:14,440 --> 00:26:15,280 ก็ดี 333 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 คุณเป็นผู้สั่งการ คุณเป็นคนตัดสินใจ 334 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 เป็นไงบ้าง 335 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 336 00:26:41,760 --> 00:26:45,240 - เรามีภารกิจ - เจ๋ง 337 00:26:45,400 --> 00:26:48,600 - แผนเป็นไง - หายใจก่อน 338 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 - หัวหน้า - ได้งีบบ้างไหม 339 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 ตอนกลางวัน 340 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 เราจะไปจับอาบู อาหมัด อาลี คาร์มีกำลังไปหาเขา 341 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 - ตั้งใจฟังอยู่รึเปล่า - แน่นอน 342 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 นายต้องดูต้นทาง 343 00:27:06,200 --> 00:27:07,760 ล้อกันเล่นรึไง 344 00:27:07,920 --> 00:27:11,880 - ฉันถามว่านายตั้งใจฟังอยู่รึเปล่า - ครับ ตั้งใจ 345 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 นายทำตามที่ฉันสั่ง ฟังฉันคนเดียวเข้าใจไหม 346 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 ว่าไงนะ 347 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 ล้อเล่นน่า 348 00:27:21,600 --> 00:27:24,320 - ผมจะไปเปลี่ยนชุด - ไปสิ 349 00:27:24,480 --> 00:27:25,280 รู้แล้ว 350 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 - โบแอซ - อะไร 351 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 ไม่มีอะไร ไปเปลี่ยนชุดเถอะ 352 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 นูริต ฮิญาบทำให้ 353 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 ตาเธอเด่นขึ้นมาจริงๆ 354 00:28:10,320 --> 00:28:12,520 เลิกปากหวาน "ทำให้ตาเธอเด่นจริงๆ" ได้แล้ว 355 00:28:12,680 --> 00:28:14,160 อย่างกับนายมีหวังได้แอ้มเธอ 356 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 ครั้งสุดท้ายที่ผู้หญิงชายตามองนายน่ะเมื่อไหร่ 357 00:28:16,800 --> 00:28:20,000 "ครั้งสุดท้าย..." คิดว่าฉันเป็นไอ้ตุ๊ดเหมือนแกเหรอ 358 00:28:20,280 --> 00:28:24,360 ไม่ใช่ว่ามันจะผิดแปลกอะไร แกเป็นคนหล่อ 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 แต่พูดจริงๆ บูซี่ 360 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 อย่าเอามือที่จับปืนไปชักว่าว จะเจ็บตัวเปล่า 361 00:28:37,120 --> 00:28:38,760 เป็นอะไรบูซี่ ลิ้นจุกปากเหรอ 362 00:28:38,920 --> 00:28:41,160 เปล่า จุกตูดมากกว่าว่ะ 363 00:28:41,320 --> 00:28:43,600 หุบปากได้แล้ว ทุกคนเลย 364 00:28:51,560 --> 00:28:55,800 โดรอน หน่วยช่วยเหลือที่ 35 ต้องล่าถอย พวกคุณตัวคนเดียวแล้ว 365 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 โดรอน อาลี คาร์มี ห่างจากเป้าหมายไป 15 นาที 366 00:28:59,960 --> 00:29:03,520 ฟังนะทุกคน พวกนายรู้ว่าต้องทำอะไรใช่ไหม 367 00:29:03,680 --> 00:29:07,480 ทุกคนประจำจุดตามที่วางแผนไว้ เข้าใจนะ 368 00:29:07,640 --> 00:29:09,280 โบแอซ นายฟังอยู่รึเปล่า 369 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 - ฟังอยู่ไหม - ฟังอยู่ 370 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 เราได้ตัวอาบู อาหมัดแล้วขับกลับ 371 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [- สันติจงมีแด่ท่าน] [- สันติจงมีแด่ท่าน] 372 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 [พวกนายพาฉันไปไหน] 373 00:30:31,280 --> 00:30:32,960 [อีกเดี๋ยวก็รู้] 374 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [ฉันถามว่าจะพาฉันไปไหน] 375 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 [คุณจะกลับบ้านก็ได้] 376 00:30:42,240 --> 00:30:44,160 [แต่ผมจำได้ว่าคุณอยากนัดเจอ] 377 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน] [- สันติสุขจงมีแด่ท่าน อาบู อาหมัด] 378 00:32:22,680 --> 00:32:25,120 [- เธอดูดีขึ้นนะ] [- ขอบคุณพระเจ้า] 379 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 [- ดื่มอะไรไหม] [- ไม่ล่ะ] 380 00:32:27,480 --> 00:32:30,440 [ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอยอมมาพบฉัน] 381 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 [ผมจะปฏิเสธได้ยังไง เราครอบครัวเดียวกันนะ] 382 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 [ผมก็รู้สึกแบบเดียวกัน] 383 00:32:34,920 --> 00:32:36,560 [คุกเป็นยังไงบ้าง] 384 00:32:36,720 --> 00:32:40,160 [ไม่หนักหนาอะไร นี่ไม่ใช่ครั้งแรก และจะไม่ใช่ครั้งสุดท้าย] 385 00:32:40,320 --> 00:32:43,560 [ฉันไม่สนยิวพวกนั้น ฉันสนแต่คนของฉัน] 386 00:32:43,720 --> 00:32:46,600 [คนตามถนนสาปแช่งฉัน ถ่มน้ำลายใส่ฉัน ขู่ฆ่าฉัน] 387 00:32:46,760 --> 00:32:47,880 [ทำไม เกิดอะไรขึ้น] 388 00:32:48,040 --> 00:32:51,280 [พวกยิวทำให้ทุกคนเชื่อ ว่าฉันสมรู้ร่วมคิดด้วย] 389 00:32:51,440 --> 00:32:55,160 [และอย่างที่เธอรู้ เด็กๆ ของเราหัวอ่อน] 390 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 [พวกเขาหลงกลพวกยิวเต็มเปา] 391 00:32:57,320 --> 00:32:59,160 [แต่อาลี ไม่ใช่แค่เด็กๆ ของเรา] 392 00:32:59,320 --> 00:33:01,560 [ลูกสาวคุณได้รับการรักษาราคาแพง] 393 00:33:01,720 --> 00:33:04,080 [และนั่นไม่ใช่การผ่าตัดครั้งแรกของเธอ] 394 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 [พวกนั้นใส่ร้ายฉันเรื่องนั้นได้ยังไง] 395 00:33:06,800 --> 00:33:11,400 [ฉันไม่ได้บอกพวกนั้น เรื่องการโจมตีใหญ่ เรื่องเธอ หรืออะไรเลย] 396 00:33:11,560 --> 00:33:13,720 [ฉันบอกแต่สิ่งที่พวกมันเอื้อมไม่ถึง] 397 00:33:13,880 --> 00:33:17,480 [เธอคิดว่าฉันเป็นคนทรยศเหรอ อาบู อาหมัด ฉันทำดีมาชั่วชีวิต] 398 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 [ทั้งชีวิต อาบู อาหมัด] 399 00:33:19,320 --> 00:33:22,800 [ฉันไม่ขายตัวเอง ให้ไอ้ชั่วพวกนั้นหรอก จริงไหม] 400 00:33:22,960 --> 00:33:24,600 [ผมเข้าใจ สงบสติอารมณ์ก่อน] 401 00:33:24,760 --> 00:33:28,000 [แค่บอกมาว่าคุณบอกอะไรพวกมันไปบ้าง ผมจะได้เตรียมการให้พวกเขา] 402 00:33:28,160 --> 00:33:29,240 [ฉันไม่ได้บอกอะไรเลย] 403 00:33:29,400 --> 00:33:32,720 [ฉันไม่ได้บอกอะไรเรื่องห้องว่างในนาบลัส] 404 00:33:32,880 --> 00:33:36,960 [หรือเรื่องขนย้ายอาวุธ สามในสี่ของที่พวกมันจับได้] 405 00:33:37,120 --> 00:33:40,760 [จะให้ฉันบอกอะไร ฉันจะทำแบบนั้นไปทำไม] 406 00:33:40,920 --> 00:33:44,160 [ฉันไม่ได้บอกอะไรเรื่องเธอหรือใครเลย] 407 00:33:44,320 --> 00:33:46,880 [ไม่มีอะไรที่จะใช้เป็นเบาะแสได้] 408 00:33:47,040 --> 00:33:49,200 [ฉันโปร่งใสมาตลอด] 409 00:33:49,360 --> 00:33:53,960 [และตอนนี้คนของเรา เรียกฉันว่าหัวขโมย...] 410 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 [- ...และคนทรยศ] [- ใจเย็นก่อน] 411 00:33:55,680 --> 00:33:57,960 [พวกเขาหาว่า ฉันขายชาติ อาบู อาหมัด] 412 00:33:58,120 --> 00:33:58,960 [ใจเย็นๆ อาลี] 413 00:33:59,120 --> 00:34:02,160 [ผมขอบคุณที่พูดกันตรงๆ ไม่ต้องห่วง] 414 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 [ไม่ต้องห่วง] 415 00:34:03,760 --> 00:34:05,560 [ขอบคุณ อาบู อาหมัด] 416 00:34:05,720 --> 00:34:10,200 [ถ้าฉันไม่ได้พบเธอตอนนี้... เธอต้องล้างมลทินให้ฉัน อาบู อาหมัด] 417 00:34:10,360 --> 00:34:12,280 [- รู้รึเปล่า...] [- ได้ครับ] 418 00:34:12,440 --> 00:34:14,600 [- ฉันขอบใจจริงๆ] [- ไม่ต้องห่วง] 419 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [เราจะไม่ยอมให้อะไรมาขัดขวาง แผนการโจมตีใหญ่ของเรา] 420 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 [แน่นอน แน่นอน] 421 00:35:53,360 --> 00:35:54,840 [พระเจ้าสถิตกับคุณ] 422 00:35:55,000 --> 00:35:56,800 [ขอบคุณ อาบู อาหมัด] 423 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [- ผมขอบุหรี่ตัวสิ] [- ได้เลย] 424 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 อาชราฟ เห็นใครหนีออกไปรึเปล่า 425 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 อาชราฟ เห็นใครหนีออกไปรึเปล่า 426 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 อาชราฟ เห็นใครหนีออกไปรึเปล่า 427 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 อาชราฟ 428 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 โบแอซ 429 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 โบแอซ 430 00:37:07,320 --> 00:37:08,760 โบแอซ 431 00:37:09,280 --> 00:37:10,920 โบแอซ