1 00:00:30,040 --> 00:00:32,000 Am venit doar să văd cum te simţi. 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Activităţi ca asta îţi fac inima să bată la maxim. 3 00:01:28,400 --> 00:01:30,120 Nemernicule. 4 00:01:47,640 --> 00:01:50,600 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,200 Eşti nebun ? 6 00:02:17,360 --> 00:02:19,600 Nu, amice, te duci la şcoală mâine. 7 00:02:19,800 --> 00:02:23,000 Spune-i că te-ai lovit la antrenamente şi că nu poţi să ridici braţul. 8 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 Nu-ţi scriu o scutire. 9 00:02:26,120 --> 00:02:27,760 Te descurci tu. 10 00:02:28,840 --> 00:02:30,760 Ascultă, prietene, am treabă. Bine. 11 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 Încălzeşte-ţi un şniţel sau nişte burgeri. 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 Pa, dragule ! 13 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 [ARABĂ] [Ce mai faci ?] 14 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 [Cum merge treaba ?] 15 00:02:38,920 --> 00:02:40,400 [Binişor.] 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,720 [Ai sunat acasă ?] 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,240 [Ce face Nadia ?] 18 00:02:46,320 --> 00:02:49,480 [Nu s-a mai simţit atât de bine de mult timp.] 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,880 [Bun, mă bucur că am putut să ajut.] 20 00:02:52,960 --> 00:02:56,520 [Să ştii, sunt aici pentru orice ai nevoie.] 21 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 [Mulţumesc.] 22 00:03:00,320 --> 00:03:03,080 [E evident că nu ne-ai minţit în ceea ce-l priveşte pe Abu Ahmad.] 23 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 [V-am spus.] 24 00:03:05,160 --> 00:03:08,120 [Ascultă, am să-ţi dau şansa să termini ce ai început.] 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,360 [Unde e ? Cine îl ascunde ?] 26 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 [Nu ştiu.] 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,760 [Cine ştie ?] 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 [Întrebaţi-l pe fratele lui pe care voi l-aţi omorât.] 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,440 [Bine, eşti liber să pleci.] 30 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 [- Cum adică ?] [- Poţi să pleci.] 31 00:03:21,520 --> 00:03:24,920 [Du-te să te bucuri de tratamentul Nadiei pe care eu i l-am aranjat.] 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,120 [Aşteaptă.] 33 00:03:26,200 --> 00:03:27,880 [Stai puţin.] 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 [Ţi-a venit vreun gând ?] 35 00:03:30,520 --> 00:03:31,920 Nu ştie nimic. 36 00:03:32,000 --> 00:03:34,160 [Vă sfătuiesc să mă lăsaţi aici în weekend.] 37 00:03:34,240 --> 00:03:36,520 [Cu mare plăcere, dar îmi eşti nefolositor.] 38 00:03:36,600 --> 00:03:38,560 [- Doar dacă...] [- Şşşt !] 39 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 [Ai cinci minute. Gândeşte !] 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 - Avem dispozitive de supraveghere pe el ? - Poftim ? 41 00:03:53,720 --> 00:03:56,080 - Echipa 8200 îl urmăreşte ? - Da. 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 Atunci, să fie în alertă maximă. 43 00:03:59,240 --> 00:04:01,280 Asigură-te că aşa sunt, bine ? 44 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 Apără-ţi faţa, frate. Continuă să ţi-o aperi. 45 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Mâinile sus, frate ! Apără-ţi faţa. 46 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Apără-ţi faţa, frate. Apără-ţi faţa. 47 00:04:19,840 --> 00:04:21,360 Mâinile sus. 48 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 Continuă să te aperi. 49 00:04:24,120 --> 00:04:25,000 Haide ! 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,920 - Ce ai ?! - Mâinile sus. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 Te fac praf ! 52 00:04:29,200 --> 00:04:31,760 - Ce naiba ai, omule ?! - Haide, ticălosule ! 53 00:04:31,840 --> 00:04:36,440 Ceva nu e în regulă cu tine. Haide, mâinile sus. Apără-ţi faţa. 54 00:04:36,760 --> 00:04:38,680 Mâinile sus ! 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,800 - Haide, mâinile sus. - Poftim. 56 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 - Să te ia dracu, nenorocitule ! - Nu, să te ia pe tine ! 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,080 Du-te acasă, nemernicule ! 58 00:04:48,960 --> 00:04:51,920 - La ce te uiţi ? - Boaz, du-te acasă. 59 00:04:52,000 --> 00:04:54,480 De ce ? E prea periculos pentru mine ? 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,960 Du-te acasă ! 61 00:04:56,760 --> 00:04:58,920 Haide, să facem o rundă. 62 00:04:59,040 --> 00:05:01,680 Cred că ai băut prea mult. Te-ai îngrăşat, frate. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,560 Am zis, "să facem o rundă" ! 64 00:05:05,040 --> 00:05:07,560 Te duci să-i spui lui Moreno ? 65 00:05:07,640 --> 00:05:09,000 Să i te plângi iar, 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,280 şi să faci aranjamente pe la spatele meu să mă daţi afară din echipa mea ? 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,760 Nemernicul ăsta vrea să mă dea afară din echipa mea ! 68 00:05:14,840 --> 00:05:18,400 Boaz, acum te rişti pe tine şi întreaga ta echipă. 69 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 Du-te acasă şi odihneşte-te. 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,520 Haide, să facem o ultimă rundă ! 71 00:05:23,600 --> 00:05:27,400 Dacă nu eram eu, erai mort până acum, terminatule ! 72 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Da ? 73 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 Pune-ţi mânuşile. 74 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 Haide ! 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Fă-l praf ! 76 00:05:47,280 --> 00:05:51,640 - Amândoi puteţi să mi-o sugeţi ! - O să te facă praf. 77 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 Mâinile sus ! 78 00:05:57,760 --> 00:06:01,640 Mâinile sus ! Apără-ţi faţa. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,880 Haide, mâinile sus. 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,480 Eşti bine, Boaz ? 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 Lasă-mă ! Nu mă atinge! 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,760 Nu ştii nimic. E echipa mea. 83 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 Sunt o maşină, ai înţeles ? 84 00:06:32,480 --> 00:06:34,880 Poate tu nu ai nevoie de mine, dar ei da. 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,400 Nenorocitule ! 86 00:06:44,280 --> 00:06:46,200 Ce are ? 87 00:06:51,120 --> 00:06:57,560 TUL QAREM 88 00:07:19,400 --> 00:07:23,960 [- Tată !] [- Dumnezeule, ce fată frumoasă am.] 89 00:07:24,040 --> 00:07:25,560 [E atât de frumoasă !] 90 00:07:25,640 --> 00:07:27,920 [- Ce faci ?] [- Bine.] 91 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 [Mulţumesc.] 92 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 [Mă bucur atât de mult că eşti aici.] 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,200 [Am să-ţi pregătesc duşul.] 94 00:07:42,280 --> 00:07:44,800 [Nadia, vreau să vorbesc puţin cu tati. Bine ?] 95 00:07:47,040 --> 00:07:50,920 [- Arată mai bine, nu-i aşa ?] [- Da, dar mi-e teamă.] 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [Toată lumea spune că Nadia a fost tratată la spitalul Hadassah] 97 00:07:54,000 --> 00:07:56,640 [pentru că tu ai colaborat cu evreii.] 98 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 [Aiurea.] 99 00:07:58,280 --> 00:08:00,000 [Nu se va termina bine.] 100 00:08:00,080 --> 00:08:02,960 [Nu-ţi face griji. Ţi-am spus, am să rezolv eu.] 101 00:08:03,040 --> 00:08:04,960 [- Bine, dar nu te duce afară.] [- Trebuie.] 102 00:08:05,240 --> 00:08:07,160 [Altfel vor crede că sunt un colaboraţionist.] 103 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 [Destul ! Am să mă ocup eu de asta.] 104 00:08:30,160 --> 00:08:31,560 [- Salut, Ali !] [- Salut !] 105 00:08:31,640 --> 00:08:33,160 [- Bine te-ai întors.] [- Domnul să aibă grijă de tine.] 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 [- Totul bine ?] [- Da, mulţumesc Domnului.] 107 00:08:34,920 --> 00:08:37,600 [Ne-am făcut griji, am crezut că evreii te-au ucis.] 108 00:08:37,680 --> 00:08:39,800 [Evreii vor fi ultimii care mă vor ucide.] 109 00:08:39,880 --> 00:08:41,960 [- Ai grijă de tine.] [- Pa !] 110 00:08:51,080 --> 00:08:53,000 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea fie şi cu tine.] 111 00:08:53,080 --> 00:08:55,200 [Ne bucurăm că te-ai întors de la animalele alea.] 112 00:08:55,280 --> 00:08:58,160 [- Domnul să te binecuvânteze.] [- Am crescut cu poveşti despre tine.] 113 00:08:58,240 --> 00:09:02,720 [Tata obişnuia să spună că ne vei scăpa de toţi evreii de aici,] 114 00:09:02,800 --> 00:09:05,520 [dar mă bucur că a murit înainte să vadă toată ruşinea asta.] 115 00:09:05,600 --> 00:09:10,600 [Bashir a murit din cauza ta şi vei plăti pentru asta, nenorocitule. Te scuip !] 116 00:09:38,200 --> 00:09:40,760 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea fie şi cu tine.] 117 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 [Domnul îţi ascultă rugăciunile.] 118 00:09:44,960 --> 00:09:48,120 [Trebuie să mă întâlnesc cu Abu Ahmad, ca să-mi cureţe reputaţia.] 119 00:09:48,200 --> 00:09:51,240 [Nu am fost niciodată şi nici nu voi fi un colaboraţionist.] 120 00:09:51,320 --> 00:09:55,560 [Eu l-am învăţat pe Panteră, a ajuns unde e datorită mie.] 121 00:09:55,640 --> 00:09:57,720 [Îmi amintesc.] 122 00:09:58,280 --> 00:10:01,480 [Oamenii strigă "trădător" pe stradă. Dar ce am făcut ?] 123 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 [Mi-am dedicat viaţa luptei, pentru ce ?] 124 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 [Ca să fiu jignit ziua în amiaza mare ?] 125 00:10:06,720 --> 00:10:09,320 [Linişteşte-te, Ali.] 126 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 [Eu sunt un trădător ?! Strigă la mine "trădător" pe stradă !] 127 00:10:12,880 --> 00:10:16,240 [Cel mai important e să aflăm ce ştiu evreii despre atacul cel mare] 128 00:10:16,320 --> 00:10:18,680 [şi să fim precauţi.] 129 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 [Ştiu despre Abu Ahmad, sau, cel puţin, suspectează.] 130 00:10:24,480 --> 00:10:27,040 [- Cum se poate aşa ceva ?] [- Nu ştiu.] 131 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 [Şi despre atac ?] 132 00:10:31,440 --> 00:10:35,680 [Bănuiesc că punem ceva mare la cale, dar nu au nicio pistă.] 133 00:10:36,640 --> 00:10:39,040 [Trebuie să mă întâlnesc cu Abu Ahmad.] 134 00:10:39,760 --> 00:10:42,000 [Nicio şansă.] 135 00:10:42,080 --> 00:10:45,440 [De ce ? Cu ce am greşit ?] 136 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 [Nu ştiu.] 137 00:10:47,600 --> 00:10:50,360 [Abu Ahmad trebuie să-mi reabiliteze numele,] 138 00:10:50,440 --> 00:10:52,400 [altfel mă vor omorî.] 139 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Moreno. 140 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 - Ce se întâmplă ? - A devenit isteric. 141 00:10:58,520 --> 00:11:00,080 [Nu mi-e frică de moarte.] 142 00:11:00,160 --> 00:11:03,280 [Să nu credeţi că moartea mă sperie. Nici vorbă.] 143 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 [Nu mi-e frică să mor,] 144 00:11:07,520 --> 00:11:08,880 [dar fata mea,] 145 00:11:08,960 --> 00:11:11,280 [fata mea va muri fără mine.] 146 00:11:11,800 --> 00:11:15,080 [- O mai ţii minte pe Nadia ?] [- Da.] 147 00:11:15,280 --> 00:11:18,320 [Ce mai face ? Am auzit că e mai bine.] 148 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 [Rezolv eu situaţia.] 149 00:11:28,560 --> 00:11:32,240 [Am să văd cu cine trebuie să vorbesc şi vom termina povestea asta.] 150 00:11:32,320 --> 00:11:35,880 [Mergi cu bine şi nu-ţi face griji.] 151 00:11:35,960 --> 00:11:38,760 [Mulţumesc. Mulţumesc.] 152 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 [- Mulţumesc.] [- La revedere.] 153 00:11:46,480 --> 00:11:49,680 - Perfect. Mi-e foame. - Nu ştiu ce să zic... 154 00:11:49,840 --> 00:11:51,920 Nu cred că Abu Ahmad va fi de acord să se vadă cu el. 155 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 - Îl bănuiesc pe Ali. - Nu-ţi face griji. 156 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 Abu Ahmad nu va scăpa şansa 157 00:11:57,160 --> 00:11:59,880 să-l privească în ochi pe omul care l-a trădat. 158 00:12:00,600 --> 00:12:04,360 [Fata lui are parte de tratament de VIP la spitalul Hadassah.] 159 00:12:04,520 --> 00:12:07,960 [Şi-a transferat toate conturile bancare pe numele soţiei lui.] 160 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 [Nu crezi că e în colaborare cu Serviciul Secret ?] 161 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 [De ce s-a întors în oraş ?] 162 00:12:17,440 --> 00:12:19,800 [Şi de ce vrea să se vadă cu tine ?] 163 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 [Lucrează cu evreii, cu siguranţă.] 164 00:12:29,960 --> 00:12:32,080 [Ar fi bine să ne ascundem în altă casă.] 165 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 [Nu ştii niciodată cine e informator.] 166 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 [Cine crezi că e ?] 167 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 [Ali Al-Karmi, desigur.] 168 00:12:40,080 --> 00:12:41,800 [E evident.] 169 00:12:43,760 --> 00:12:47,160 [- Câţi ani ai, Walid ?] [- 20.] 170 00:12:47,280 --> 00:12:48,800 [Frumos.] 171 00:12:49,640 --> 00:12:54,080 [Când eu aveam 16 ani, am lucrat pentru Ali.] 172 00:12:54,480 --> 00:12:57,000 [Ali mi-a fost ca un tată.] 173 00:12:57,240 --> 00:13:00,960 [Avea grijă de mine. Mâncare, băutură, adăpost, totul.] 174 00:13:01,680 --> 00:13:03,920 [O dată, am făcut o greşeală fatală.] 175 00:13:04,000 --> 00:13:07,640 [Armata israeliană mă urmărea, iar eu am fugit să mă ascund în casa lui.] 176 00:13:07,720 --> 00:13:10,320 [Când a deschis uşa,] 177 00:13:10,760 --> 00:13:13,840 [ar fi trebuit să mă gonească, să nu se pună cu armata.] 178 00:13:16,920 --> 00:13:19,680 [Dar el m-a primit cu braţele deschise.] 179 00:13:19,840 --> 00:13:23,000 [Mi-a dat 50 de shekeli şi mi-a dat drumul pe uşa din spate.] 180 00:13:26,120 --> 00:13:29,000 [Armata a venit şi l-a bătut pe Ali,] 181 00:13:29,080 --> 00:13:31,920 [l-a umilit în faţa familiei şi i-a distrus casa,] 182 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 [dar Ali n-a suflat o vorbă.] 183 00:13:35,920 --> 00:13:39,520 [Nicio vorbă, pentru binele meu.] 184 00:13:46,840 --> 00:13:48,800 [Vreau să mă văd cu el.] 185 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 [Bine. Nu-ţi face griji.] 186 00:14:59,280 --> 00:15:02,840 Naor: e ciudat să scriu asta, dar mi-e dor de tine. 187 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 Vino aici. 188 00:16:06,640 --> 00:16:11,320 Ai ales aspectul sportiv-elegant. Arăţi impunător. 189 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 Văd că rămâi în hainele pe care le-ai purtat toată ziua. 190 00:16:14,160 --> 00:16:16,760 Nu crezi că un buchet de flori o va stânjeni ? 191 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 De ce ? Lui Gali nu-i place când îi duci flori ? 192 00:16:19,920 --> 00:16:22,200 Ba da, dar pare... 193 00:16:22,280 --> 00:16:24,240 Nu i-ai mai dus flori de mult, nu ? 194 00:16:24,320 --> 00:16:26,120 De parc-ai fi un expert în relaţii. 195 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 Cea mai lungă a fost de 48 ore, 196 00:16:28,680 --> 00:16:30,440 şi a fost cu o persoană căutată. 197 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 Ştiu destul cât să nu intru într-o relaţie. 198 00:16:32,320 --> 00:16:35,520 În orice caz, fii blând şi afectuos cu Shirin, 199 00:16:35,600 --> 00:16:38,280 şi cere-ţi scuze că ai lăsat-o cu ochii-n soare. 200 00:16:39,560 --> 00:16:42,160 Bine, calmează-te. 201 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Calmează-te. 202 00:16:48,400 --> 00:16:51,040 - Blând şi afectuos. - Ca tine. 203 00:16:51,120 --> 00:16:52,160 [Dragul meu.] 204 00:16:59,320 --> 00:17:01,960 ["Îmi pare rău pentru noaptea trecută."] 205 00:17:04,920 --> 00:17:07,600 NABLUS 206 00:17:42,680 --> 00:17:45,480 [Bună ! Astea sunt pentru tine.] 207 00:17:47,440 --> 00:17:49,040 [Nu, mulţumesc.] 208 00:17:49,120 --> 00:17:52,520 [- Vreau să-mi cer scuze pentru ieri.] [- M-am prins, dar nu mă interesează.] 209 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 [Acordă-mi doar două minute.] 210 00:17:57,040 --> 00:17:59,920 [- Eşti încăpăţânat.] [- Nu întotdeauna.] 211 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 [Atunci, de ce acum ?] 212 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 [Cred că tu mă faci să fiu aşa.] 213 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 [Scuză-mă,] 214 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 [du florile astea la Pediatrie.] 215 00:18:14,680 --> 00:18:16,520 [Nu vreau să te reţin,] 216 00:18:16,600 --> 00:18:20,720 [în caz că acoperişul surorii tale e inundat, sau ceva de genul ăsta.] 217 00:18:20,960 --> 00:18:24,480 [Îmi pare rău. Am vrut să stau, dar a trebuit să plec.] 218 00:18:24,560 --> 00:18:26,680 [Să-nţeleg că minciuna n-a mers ?] 219 00:18:26,760 --> 00:18:30,360 [- Nu prea.] [- Da, nu ştiu să mint prea bine.] 220 00:18:31,800 --> 00:18:35,640 [Mama mi-a spus că, dacă mă prinde vorbind cu un străin la serviciu...] 221 00:18:35,720 --> 00:18:39,440 [Nu cred că-ţi pasă de ce spune mama ta.] 222 00:18:39,720 --> 00:18:43,440 [Îmi pasă doar de ce spune mama mea.] 223 00:18:43,520 --> 00:18:45,760 [Deci, eşti o fată cuminte ?] 224 00:18:46,200 --> 00:18:48,240 [Nu te-ai prins ?] 225 00:18:49,000 --> 00:18:52,160 [Acum mi-am dat seama, după ce mi-ai zis.] 226 00:18:53,840 --> 00:18:57,480 [Ar trebui să existe întotdeauna, cel puţin, o persoană în viaţa ta] 227 00:18:57,560 --> 00:19:00,200 [pe care ar trebui s-o asculţi,] 228 00:19:00,280 --> 00:19:03,440 [pentru că ştii că-ţi vrea numai binele.] 229 00:19:08,000 --> 00:19:11,920 [Ştii ce ? Am o rudă foarte dragă] 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 [care e tânără,] 231 00:19:14,080 --> 00:19:18,400 [şi mă vede ca pe fratele mai mare. Sunt singurul care-l ascultă.] 232 00:19:20,640 --> 00:19:23,320 [Iubita lui a fost ucisă într-un accident de maşină săptămâna asta.] 233 00:19:23,400 --> 00:19:25,320 [Domnul să aibă milă de ea.] 234 00:19:26,720 --> 00:19:29,560 [E atât de deprimat,] 235 00:19:30,240 --> 00:19:33,520 [iar eu nu par în stare să-l pot ajuta. Nu ştiu cum.] 236 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 [Poate ne ajută mama ta.] 237 00:19:43,440 --> 00:19:45,400 [Bine, am s-o rog pe ea.] 238 00:19:49,080 --> 00:19:52,480 [Ascultă, a fost frumos din partea ta să treci pe aici,] 239 00:19:52,560 --> 00:19:55,120 [dar trebuie să mă întorc la treabă.] 240 00:19:55,200 --> 00:19:56,920 [Sigur.] 241 00:19:57,000 --> 00:19:58,560 [Suntem în regulă ?] 242 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 [M-am schimbat iar tu mă ierţi.] 243 00:20:00,760 --> 00:20:02,640 [Poate.] 244 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 [Am să mă mai gândesc.] 245 00:20:06,280 --> 00:20:07,760 [Pa !] 246 00:20:14,040 --> 00:20:16,120 - Alo ? - Bună, frumosule ! 247 00:20:16,760 --> 00:20:19,600 [- Bună, frumosule !] - Cum merge cu dna. doctor ? 248 00:20:19,680 --> 00:20:22,040 [- Binişor.] - Şi-au făcut treaba florile ? 249 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 [- Posibil.] - E îndrăgostită ? 250 00:20:24,200 --> 00:20:26,480 [Nu prea cred.] 251 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 Şi tu ? Eşti îndrăgostit ? 252 00:20:28,360 --> 00:20:29,240 [De cine ?] 253 00:20:29,320 --> 00:20:32,360 De doctoriţă, mizerie ce eşti. Ştiu că te stârneşte. 254 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 [De ce crezi asta ?] 255 00:20:35,120 --> 00:20:37,760 Te cunosc. Am văzut cum te pregăteai pentru întâlnire. 256 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Nu te-am mai văzut atât de aranjat. 257 00:20:41,640 --> 00:20:44,040 Glumeam. Haide, am nevoie de tine aici urgent. 258 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 [- De ce ?] - Din cauza prietenului tău din Hamas. 259 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 [Ce e cu el ?] 260 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 I-am dat drumul. S-ar putea să apară ceva. 261 00:20:50,200 --> 00:20:52,840 - Vino odată ! [- Vin acum.] 262 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Poftim. 263 00:21:21,640 --> 00:21:25,000 - Dă-mi să muşc. - De ce nu ţi-ai luat şi tu ? 264 00:21:25,080 --> 00:21:28,080 Nu m-am gândit că o să vreau. Haide. 265 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 Haide ! 266 00:21:35,760 --> 00:21:37,000 Mulţumesc. 267 00:21:45,040 --> 00:21:47,240 Am să îi spun lui Doron. 268 00:21:53,120 --> 00:21:54,640 Ce e ? 269 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 - M-ai surprins. - Am mai vorbit despre asta de atâtea ori. 270 00:22:00,680 --> 00:22:04,520 - Ce ai să-i spui ? - Adevărul. 271 00:22:04,600 --> 00:22:06,400 Şi ce îi vei spune ? 272 00:22:06,560 --> 00:22:08,720 Că nu îl mai iubesc. 273 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 Ce îi vei spune despre mine ? 274 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 Că vreau să trăiesc cu tine. 275 00:22:21,680 --> 00:22:24,680 - Ai remuşcări ? - Nu. 276 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Atunci, de ce te-ai speriat ? 277 00:22:30,360 --> 00:22:33,400 Pentru că tocmai s-a întors în echipă şi nu ştiu cum va reacţiona. 278 00:22:33,480 --> 00:22:36,360 Dar ai vrut să-i spunem, ca să nu ne mai furişăm. 279 00:22:36,440 --> 00:22:39,000 Da, dar acum nu mai e atât de simplu. 280 00:22:45,640 --> 00:22:47,880 Deci, nu vrei să-i spun ? 281 00:22:49,240 --> 00:22:51,680 Aşteaptă puţin. 282 00:22:55,800 --> 00:22:57,280 Lasă-mă. 283 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 - Haide, Gali ! - Lasă-mă. Lasă-mă ! 284 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 Gali, Gali... 285 00:23:06,960 --> 00:23:10,480 Pentru numele lui Dumnezeu... Sunteţi amândoi idioţi. 286 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 Gali... 287 00:23:11,800 --> 00:23:16,440 Când mă văd cu el, îi spun că-l părăsesc, dar nu-ţi face griji, 288 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 nu am să-i spun nimic despre noi. 289 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 - Gali, aşteaptă. - Du-te naibii ! 290 00:24:14,360 --> 00:24:15,640 [Cine e ?] 291 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 [Număr necunoscut.] 292 00:24:17,400 --> 00:24:18,600 [Dă-mi să văd.] 293 00:24:18,680 --> 00:24:20,600 [Poate că nu ar trebui să răspunzi.] 294 00:24:21,520 --> 00:24:24,440 [- Alo ?] [- Să fii în curte în două ore.] 295 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 [În curte ?] 296 00:24:27,120 --> 00:24:28,640 [El e.] 297 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 [Abu Ahmad ?] 298 00:24:30,640 --> 00:24:33,160 [Ţi-a spus că e el ?] 299 00:24:35,120 --> 00:24:37,840 [Cum poţi fi sigur că nu e o capcană ?] 300 00:24:39,800 --> 00:24:42,960 [Şeicul a promis că se ocupă el.] 301 00:24:43,120 --> 00:24:46,360 [Dar dacă bănuiesc că ai vorbit cu evreii...] 302 00:24:46,440 --> 00:24:50,720 [Nu-ţi face griji. Nimeni nu ar face rău unui lider cu statutul meu.] 303 00:25:09,760 --> 00:25:12,080 - Ce e aia ? - Parfumul meu. 304 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 Nu aia, aia. 305 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 Înregistrarea telefonului lui Ali Karmi. 306 00:25:15,520 --> 00:25:17,560 [Să fii în curte în două ore.] 307 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 I-au spus să fie la curte în două ore. 308 00:25:19,480 --> 00:25:21,240 - Ce i-au spus ? - Doar atât. 309 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 - E Abu Ahmad. - Poate. 310 00:25:23,280 --> 00:25:26,680 Sigur. Pentru cine s-ar mai zbate Karmi atât ? Doar pentru Abu Ahmad. 311 00:25:26,760 --> 00:25:30,160 Vreau întreaga echipă aici, urgent. Steve, Avihai, Naor, Boaz, toată lumea. 312 00:25:30,240 --> 00:25:31,800 Unde e Doron ? 313 00:25:33,640 --> 00:25:36,640 Adu-i pe toţi aici, urgent. 314 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Doron, începem treaba. Tu eşti comandantul pe teren. 315 00:25:41,760 --> 00:25:42,760 Am întârziat. 316 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 - De ce vine şi Boaz ? - Am nevoie de toţi. 317 00:25:45,720 --> 00:25:46,920 Dar am vorbit despre asta. 318 00:25:47,000 --> 00:25:51,000 Iar eu nu am fost de acord, decât pentru ziua aceea, când Boaz a fost exclus. 319 00:25:51,080 --> 00:25:53,840 - Astăzi e, din nou, în echipă. - Nu, nu e. 320 00:25:54,440 --> 00:25:55,360 Ba da, este. 321 00:25:55,440 --> 00:25:57,400 Hotărăşte-te, dacă eşti bona cumnatului tău 322 00:25:57,480 --> 00:25:58,440 sau dacă aici e un luptător. 323 00:25:58,520 --> 00:25:59,920 E cumnatul meu şi un luptător. 324 00:26:00,040 --> 00:26:00,920 Bun. 325 00:26:01,000 --> 00:26:03,440 Aşa că, de ce nu vă căraţi amândoi ? 326 00:26:03,520 --> 00:26:06,080 Duceţi-vă să culegeţi strugurii din vie. 327 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Moreno. 328 00:26:11,320 --> 00:26:14,320 În calitate de comandant, îl fac pe el iscoadă. E clar ? 329 00:26:14,400 --> 00:26:15,320 Bine. 330 00:26:15,400 --> 00:26:17,840 Tu eşti comandantul, tu iei deciziile. 331 00:26:35,400 --> 00:26:36,920 Ce e ? 332 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 Totul bine ? 333 00:26:41,760 --> 00:26:45,280 - Avem o misiune. - Grozav ! 334 00:26:45,360 --> 00:26:48,600 - Care-i planul ? - Trage-ţi sufletul, mai întâi. 335 00:26:48,840 --> 00:26:51,600 - Şeful. - Ai dormit ? 336 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 La prânz. 337 00:26:56,440 --> 00:27:00,920 O să-l prindem pe Abu Ahmad. Ali Karmi e pe drum spre el. 338 00:27:01,600 --> 00:27:03,320 - Eşti concentrat ? - Total. 339 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 Tu vei fi iscoada. 340 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 Îţi baţi joc de mine ? 341 00:27:07,880 --> 00:27:11,880 - Am întrebat dacă eşti concentrat. Eşti ? - Da ! Da. 342 00:27:14,480 --> 00:27:17,240 Vii după mine şi mă asculţi doar pe mine, ai înţeles ? 343 00:27:17,400 --> 00:27:18,760 Nu. 344 00:27:19,760 --> 00:27:21,480 Glumesc. 345 00:27:21,560 --> 00:27:24,360 - Mă duc să mă îmbrac. - Du-te. 346 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Mă duc. 347 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 - Boaz ? - Ce e ? 348 00:27:29,760 --> 00:27:31,320 Nimic. Îmbracă-te. 349 00:28:04,040 --> 00:28:08,240 Nurit, hijab-ul sigur îţi scoate în evidenţă... 350 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 ... ochii. 351 00:28:10,280 --> 00:28:12,560 Încetează cu flirtatul. "Îţi scoate în evidenţă ochii"... 352 00:28:12,640 --> 00:28:14,200 De parcă ai fi avut vreo şansă. 353 00:28:14,280 --> 00:28:16,680 Când s-a uitat ultima oară o femeie la tine, urâtule ? 354 00:28:16,760 --> 00:28:20,000 "Când s-a uitat ultima..." Crezi că eu sunt un bulangiu ca tine ? 355 00:28:20,280 --> 00:28:24,360 Nu că ar fi ceva în neregulă cu asta. Eşti un tip drăguţ. 356 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 Dar, serios, Boozi, 357 00:28:27,160 --> 00:28:31,240 nu îi masturba pe băieţi cu mâna cu care foloseşti arma, te vei răni singur. 358 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Ce e, Boozi ? Ţi-a mâncat pisica limba ? 359 00:28:38,880 --> 00:28:41,200 Nu, doar i-a băgat-o lui în fund, frate. 360 00:28:41,280 --> 00:28:43,600 Tăceţi, toţi ! 361 00:28:51,560 --> 00:28:55,800 Doron, Forţa de Intervenţie 35 este reţinută. Intraţi singuri. 362 00:28:57,360 --> 00:28:59,840 Doron, Ali Karmi e la 15 minute de ţintă. 363 00:28:59,920 --> 00:29:03,560 Ascultaţi, băieţi. Ştiţi ce aveţi de făcut, da ? 364 00:29:03,640 --> 00:29:07,520 Fiecare îşi ia locul lui, cum am plănuit, înţeles ? 365 00:29:07,600 --> 00:29:09,280 Boaz, eşti cu mine ? 366 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 - Eşti ? - Sunt. 367 00:29:12,880 --> 00:29:15,440 Îl luăm pe Abu Ahmad şi ne întoarcem. 368 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea fie şi cu tine.] 369 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 [Unde mă duceţi ?] 370 00:30:31,240 --> 00:30:32,960 [Vei vedea imediat.] 371 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 [Am întrebat, unde mă duceţi ?] 372 00:30:40,440 --> 00:30:42,120 [Te poţi întoarce acasă, dacă vrei.] 373 00:30:42,200 --> 00:30:44,160 [Dar mi-aduc aminte că tu ai cerut această întâlnire.] 374 00:32:18,320 --> 00:32:21,160 [- Pacea fie cu tine.] [- Pacea fie cu tine, Abu Ahmad.] 375 00:32:22,680 --> 00:32:25,160 [- Arăţi mai bine.] [- Slavă Domnului.] 376 00:32:25,240 --> 00:32:27,280 [- Vrei ceva de băut ?] [- Nu, mulţumesc.] 377 00:32:27,480 --> 00:32:30,480 [Mă bucur foarte mult că ai fost de acord să ne vedem.] 378 00:32:30,560 --> 00:32:32,800 [Cum aş putea spune "nu" ? Aminteşte-ţi, suntem o familie, Ali.] 379 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 [Şi eu simt la fel.] 380 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 [Cum a fost la puşcărie ?] 381 00:32:36,680 --> 00:32:40,200 [Nu m-a deranjat. Nu a fost prima dată şi, cu siguranţă, nu va fi ultima.] 382 00:32:40,280 --> 00:32:43,600 [Nu-mi pasă de evrei, numai de oamenii mei.] 383 00:32:43,680 --> 00:32:46,640 [Oamenii de pe stradă mă înjură, mă scuipă şi mă ameninţă.] 384 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 [De ce ? Ce s-a întâmplat ?] 385 00:32:48,000 --> 00:32:51,320 [Evreii au convins oamenii că sunt un colaboraţionist,] 386 00:32:51,400 --> 00:32:55,200 [şi, aşa cum ştii, tinerii noştri poti fi uşor înşelaţi.] 387 00:32:55,280 --> 00:32:57,200 [Au căzut în capcană.] 388 00:32:57,280 --> 00:32:59,200 [Dar Ali, nu sunt numai tinerii tăi.] 389 00:32:59,280 --> 00:33:01,600 [Fiica ta a primit un tratament scump.] 390 00:33:01,680 --> 00:33:04,120 [Şi nu a fost prima operaţie.] 391 00:33:04,200 --> 00:33:06,600 [Îmi pot înscena asta ?] 392 00:33:06,800 --> 00:33:11,440 [Nu le-am spus despre atacul cel mare, despre tine sau despre altceva.] 393 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [Le-am dat piste false.] 394 00:33:13,840 --> 00:33:17,520 [Crezi că sunt un trădător, Abu Ahmad ? Am fost curat toată viaţa,] 395 00:33:17,600 --> 00:33:19,200 [toată viaţa, Abu Ahmad.] 396 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 [Nu m-aş vinde nenorociţilor ălora, nu-i aşa ?] 397 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [Înţeleg. Calmează-te.] 398 00:33:24,720 --> 00:33:28,040 [Spune-mi doar ce le-ai spus, ca să mă pregătesc pentru ei.] 399 00:33:28,120 --> 00:33:29,280 [Nu le-am spus nimic.] 400 00:33:29,360 --> 00:33:32,760 [Nu le-am spus nimic despre apartamentul gol din Nablus,] 401 00:33:32,840 --> 00:33:37,000 [nici despre transportul de arme, din care au pus mâna pe trei sferturi.] 402 00:33:37,080 --> 00:33:40,800 [Ce-aş fi putut să le spun ? De ce aş face asta ?] 403 00:33:40,880 --> 00:33:44,200 [Nu le-am spus nimic despre tine sau altcineva.] 404 00:33:44,280 --> 00:33:46,920 [Nimic care le-ar putea da vreo pistă.] 405 00:33:47,000 --> 00:33:49,240 [Am fost mereu curat,] 406 00:33:49,320 --> 00:33:54,000 [iar acum, oamenii noştri mă fac hoţ şi...] 407 00:33:54,080 --> 00:33:55,560 [- ... trădător !] [- Linişteşte-te.] 408 00:33:55,640 --> 00:33:58,000 [Mă acuză de trădare, Abu Ahmad !] 409 00:33:58,080 --> 00:33:59,000 [Linişteşte-te, Ali.] 410 00:33:59,080 --> 00:34:02,200 [Apreciez sinceritatea, nu-ţi face griji.] 411 00:34:02,280 --> 00:34:03,640 [Nu-ţi face griji.] 412 00:34:03,720 --> 00:34:05,600 [Mulţumesc, Abu Ahmad.] 413 00:34:05,720 --> 00:34:10,240 [Dacă nu m-aş fi întâlnit cu tine acum... Trebuie să-mi refaci reputaţia, Abu Ahmad.] 414 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 [- Înţelegi...] [- Bine.] 415 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 [- Îţi mulţumesc mult.] [- Nu-ţi face griji.] 416 00:35:47,040 --> 00:35:50,160 [Nu vom lăsa nimic să ne împiedice planul pentru marele atac.] 417 00:35:51,000 --> 00:35:53,240 [Sigur. Sigur.] 418 00:35:53,320 --> 00:35:54,880 [Domnul e cu tine.] 419 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 [Mulţumesc, Abu Ahmad.] 420 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 [- Îmi dai o ţigară ?] [- Desigur.] 421 00:36:42,800 --> 00:36:45,040 Ashraf, ai depistat vreun fugar ? 422 00:36:47,480 --> 00:36:49,680 Ashraf, ai depistat vreun fugar ? 423 00:36:53,200 --> 00:36:55,440 Ashraf, ai depistat vreun fugar ? 424 00:36:56,400 --> 00:36:58,000 Ashraf ? 425 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Boaz ? 426 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 Boaz ?