1
00:00:30,000 --> 00:00:31,680
Só vim ver como te sentias.
2
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
Atividades como esta podem
dar cabo do teu coração.
3
00:01:28,360 --> 00:01:29,400
Filho duma cadela.
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:02:13,720 --> 00:02:14,960
Estás louco?
6
00:02:17,400 --> 00:02:19,360
Não, tu vais à escola amanhã.
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,000
Diz-lhe que te lesionaste
e não podes mexer o braço.
8
00:02:23,720 --> 00:02:25,200
Não peço dispensa para ti.
9
00:02:26,200 --> 00:02:27,640
Tu consegues.
10
00:02:28,880 --> 00:02:30,640
Filho, tenho de ir. Está bem.
11
00:02:30,880 --> 00:02:33,160
Aquece um schnitzel
ou hambúrgueres.
12
00:02:33,320 --> 00:02:34,400
Adeus, filho.
13
00:02:35,520 --> 00:02:36,680
[ÁRABE]
[Como estás?]
14
00:02:37,520 --> 00:02:38,560
[Como vai isso?]
15
00:02:39,040 --> 00:02:39,880
[Na mesma.]
16
00:02:41,960 --> 00:02:42,920
[Ligaste para casa?]
17
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
[Como está a Nadia?]
18
00:02:46,320 --> 00:02:48,560
[Há muito tempo que não estava tão bem.]
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,640
[Bom, ainda bem que ajudei.]
20
00:02:53,000 --> 00:02:56,440
[Já sabes, estou aqui
para aquilo que precisares.]
21
00:02:56,640 --> 00:02:57,480
[Obrigado.]
22
00:03:00,360 --> 00:03:02,520
[Tu não nos mentiste sobre Abu Ahmad.]
23
00:03:03,280 --> 00:03:04,120
[Eu disse-te.]
24
00:03:05,160 --> 00:03:07,600
[Vou deixar que acabes o que começaste]
25
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
[Onde está?
Quem o abriga?]
26
00:03:10,640 --> 00:03:11,480
[Não sei.]
27
00:03:11,920 --> 00:03:13,080
[Quem sabe?]
28
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
[Talvez o seu irmão,
que vocês mataram.]
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,840
[Está bem, podes ir.]
30
00:03:19,640 --> 00:03:20,720
[- O quê?]
[- Vai.]
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,680
[Aproveita o tratamento
que eu consegui para Nadia.]
32
00:03:25,000 --> 00:03:25,840
[Espera.]
33
00:03:26,640 --> 00:03:27,600
[Espera.]
34
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
[Lembraste-te de algo?]
35
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
Ele não sabe nada.
36
00:03:32,120 --> 00:03:34,040
[Sugiro-te ficar aqui no fim de semana.]
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,200
[Gostava, mas tu não me serves.]
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,880
[- Se apenas...]
[- Chiu!]
39
00:03:39,040 --> 00:03:41,160
[Tens cinco minutos. Pensa.]
40
00:03:51,280 --> 00:03:53,640
- Está a ser rastreado?
- O quê?
41
00:03:53,920 --> 00:03:56,000
- A unidade 8200 rastreia-o?
- Sim.
42
00:03:56,400 --> 00:03:58,720
Então é melhor manterem-se em alerta.
43
00:03:59,400 --> 00:04:00,760
Garante isso, está bem?
44
00:04:11,760 --> 00:04:14,560
Protege a cara, mano.
Protege-te.
45
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
Levanta os braços!
Protege a cara.
46
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Protege a cara.
Protege a cara.
47
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
Levanta os braços.
48
00:04:21,160 --> 00:04:24,720
- Protege-te.
- Vamos!
49
00:04:24,880 --> 00:04:26,600
- Que foi?
- Levanta os braços.
50
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
Eu fodo-te!
51
00:04:29,320 --> 00:04:31,840
- O que se passa contigo?
- Anda, meu cabrão!
52
00:04:31,920 --> 00:04:36,280
Passa-se algo contigo.
Vá, levanta os braços. Protege a cara.
53
00:04:37,000 --> 00:04:38,280
Levanta os braços!
54
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
- Vá, levanta os braços.
- Toma.
55
00:04:43,800 --> 00:04:46,320
- Vai-te foder, cabrão!
- Vai tu!
56
00:04:46,400 --> 00:04:47,840
Vai para casa, caralho.
57
00:04:48,960 --> 00:04:52,040
- Para onde estás a olhar?
- Boaz, vai para casa.
58
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
Porquê?
Isto é muito perigoso para mim?
59
00:04:54,560 --> 00:04:55,720
Vai para casa!
60
00:04:56,880 --> 00:04:58,560
Vamos, mais uma rodada.
61
00:04:59,240 --> 00:05:01,680
Já bebeste bastante vinho.
Ganhaste peso.
62
00:05:01,760 --> 00:05:04,280
Vamos, mais um round!
63
00:05:05,120 --> 00:05:07,560
Vais contar ao Moreno, é?
64
00:05:07,800 --> 00:05:08,760
Vais mentir-lhe,
65
00:05:09,200 --> 00:05:12,280
e combinar coisas
para me expulsarem da minha equipa?
66
00:05:12,480 --> 00:05:14,800
O cabrão quer
expulsar-me da minha equipa!
67
00:05:14,880 --> 00:05:18,400
Boaz, neste momento estás a
pôr-te em risco e à tua família.
68
00:05:18,680 --> 00:05:20,120
Vai para casa descansar.
69
00:05:20,800 --> 00:05:23,280
Vamos, só mais um último round!
70
00:05:23,360 --> 00:05:27,280
Se não fosse por mim,
agora estarias morto, meu falhado!
71
00:05:27,480 --> 00:05:28,360
Ah sim?
72
00:05:28,840 --> 00:05:30,200
Põe as tuas luvas.
73
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
Anda!
74
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
Fode-o todo.
75
00:05:47,320 --> 00:05:49,760
Vocês os dois podem mamar-me a piça.
76
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Ele vai foder-te.
77
00:05:55,840 --> 00:05:56,960
Levanta os braços!
78
00:05:57,840 --> 00:06:01,560
Levanta os braços!
Protege a cara.
79
00:06:05,440 --> 00:06:07,280
Vá, levanta os braços.
80
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
Estás bem, Boaz?
81
00:06:25,840 --> 00:06:27,280
Sai daqui! Deixa-me!
82
00:06:27,960 --> 00:06:30,760
Não sabes de nada. É a minha equipa.
83
00:06:31,120 --> 00:06:32,560
Sou uma máquina, percebes?
84
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
Não precisas de mim, mas eles sim.
85
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
Filho de uma cadela!
86
00:06:44,520 --> 00:06:45,800
O que é que ele tem?
87
00:06:50,880 --> 00:06:56,000
TUL QAREM
88
00:07:19,400 --> 00:07:23,960
[- Papá!]
[- Meu Deus, vejam a minha filha linda.]
89
00:07:24,280 --> 00:07:25,320
[Está tão bonita!]
90
00:07:25,960 --> 00:07:27,640
[- Como estás?]
[- Estou bem.]
91
00:07:34,920 --> 00:07:36,120
[Obrigado.]
92
00:07:37,960 --> 00:07:39,600
[É tão bom estares aqui.]
93
00:07:40,080 --> 00:07:41,560
[Vou preparar-te o duche.]
94
00:07:42,360 --> 00:07:44,200
[Nadia, quero falar com o teu Pai.]
95
00:07:47,160 --> 00:07:48,800
[Parece estar melhor, não é?]
96
00:07:49,440 --> 00:07:50,640
[Sim, mas tenho medo.]
97
00:07:51,000 --> 00:07:53,120
[Dizem que ela foi tratada em Hadassah]
98
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
[porque tu colaboraste com os Judeus.]
99
00:07:57,160 --> 00:07:58,040
[Que parvoíce.]
100
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
[Isto não vai acabar bem.]
101
00:08:00,320 --> 00:08:02,440
[Não te preocupes. Eu trato disto.]
102
00:08:03,080 --> 00:08:04,920
[- Então não saias.]
[- Tenho de ir,]
103
00:08:05,080 --> 00:08:06,840
[ou pensarão que os traí.]
104
00:08:07,640 --> 00:08:09,080
[Já chega. Eu trato disto.]
105
00:08:30,200 --> 00:08:31,480
[- Olá, Ali.]
[- Olá.]
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,080
[- Bem-vindo.]
[- Que Deus te proteja.]
107
00:08:33,240 --> 00:08:34,760
[- Tudo bem?]
[- Graças a Deus.]
108
00:08:34,920 --> 00:08:37,320
[Não sabíamos
se os Judeus te tinham matado.]
109
00:08:37,680 --> 00:08:39,640
[Seriam os últimos a matar-me.]
110
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
[- Tem cuidado.]
[- Adeus.]
111
00:08:51,080 --> 00:08:52,880
[- A paz esteja convosco.]
[- Convosco esteja a paz.]
112
00:08:53,080 --> 00:08:55,400
[Que bom que voltaste
do meio daqueles animais.]
113
00:08:55,560 --> 00:08:58,080
[- Deus te abençoe.]
[- Crescemos com as tuas histórias.]
114
00:08:58,240 --> 00:09:01,760
[O meu pai dizia
que tu nos livrarias de todos os Judeus,]
115
00:09:02,880 --> 00:09:05,200
[mas ainda bem que morreu
antes de ver isto.]
116
00:09:05,720 --> 00:09:10,120
[Fizeste com que matassem Bashir,
e pagarás por isso. Cuspo-te em cima!]
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,240
[- A paz esteja contigo.]
[- Contigo esteja a paz.]
118
00:09:40,960 --> 00:09:42,240
[Deus ouve as vossas orações.]
119
00:09:45,040 --> 00:09:47,920
[Preciso de ver Abu Ahmad
para limpar-me o nome.]
120
00:09:48,240 --> 00:09:50,600
[Nunca fui nem nunca serei um traidor.]
121
00:09:51,400 --> 00:09:55,080
[Eu ensinei o Pantera, ele chegou
onde chegou graças a mim.]
122
00:09:55,720 --> 00:09:56,800
[Eu lembro-me.]
123
00:09:58,400 --> 00:10:01,160
[Eles gritam "traidor" nas ruas.
Mas o que fiz eu?]
124
00:10:01,720 --> 00:10:03,480
[Dediquei a minha vida à luta,]
125
00:10:03,840 --> 00:10:06,400
[para quê? Para ser envergonhado
em pleno dia?]
126
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
[Acalma-te, Ali.]
127
00:10:09,400 --> 00:10:12,480
[Sou um traidor?
Eles gritam "traidor" nas ruas!]
128
00:10:12,960 --> 00:10:16,160
[Importa é descobrir
o que os Judeus sabem do grande ataque,]
129
00:10:16,320 --> 00:10:18,040
[e ter cuidado.]
130
00:10:19,960 --> 00:10:22,360
[Sabem de Abu Ahmad,
ou pelo menos suspeitam.]
131
00:10:24,640 --> 00:10:26,640
[- Como pode ser isso?]
[- Não sei.]
132
00:10:29,720 --> 00:10:31,000
[E sobre o ataque?]
133
00:10:31,560 --> 00:10:35,480
[Suspeitam que algo de importante
vai acontecer, mas não têm pistas.]
134
00:10:36,720 --> 00:10:38,440
[Tenho de ver Abu Ahmad.]
135
00:10:39,880 --> 00:10:41,560
[Nem pensar.]
136
00:10:42,200 --> 00:10:45,360
[Porquê? Que mal fiz eu?]
137
00:10:45,680 --> 00:10:46,520
[Não sei.]
138
00:10:47,760 --> 00:10:49,440
[Abu Ahmad deve limpar-me o nome]
139
00:10:50,600 --> 00:10:51,760
[ou eles matar-me-ão.]
140
00:10:53,040 --> 00:10:54,240
Moreno.
141
00:10:56,120 --> 00:10:58,400
- O que foi?
- Está a ficar histérico.
142
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
[Não receio a morte.]
143
00:11:00,240 --> 00:11:02,560
[Não pensem que a morte me mete medo]
144
00:11:05,600 --> 00:11:06,640
[Não receio morrer,]
145
00:11:07,560 --> 00:11:08,400
[mas a minha filha,]
146
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
[a minha filha morrerá sem mim.]
147
00:11:11,920 --> 00:11:14,080
[- Lembras-te da Nadia?]
[- Lembro.]
148
00:11:15,400 --> 00:11:17,920
[Como está ela?
Ouvi dizer que estava melhor.]
149
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
[Eu trato disto.]
150
00:11:28,640 --> 00:11:31,760
[Verei com quem devo falar
para acabar esta história.]
151
00:11:32,400 --> 00:11:35,800
[Vai, e com saúde,
e não te preocupes.]
152
00:11:35,960 --> 00:11:38,080
[Obrigado.]
153
00:11:40,240 --> 00:11:41,840
[- Obrigado.]
[- Adeus.]
154
00:11:46,600 --> 00:11:49,320
- Ótimo. Tenho fome.
- Não sei...
155
00:11:49,960 --> 00:11:51,480
Abu Ahmad não concordará em vê-lo.
156
00:11:51,560 --> 00:11:53,400
- Suspeitam de Ali.
- Calma.
157
00:11:55,600 --> 00:11:57,080
Abu Ahmad não perderá uma oportunidade
158
00:11:57,160 --> 00:11:59,520
de olhar nos olhos do homem que o traiu.
159
00:12:00,640 --> 00:12:03,600
[A sua filha recebe tratamento VIP
no Hospital Hassadah.]
160
00:12:04,680 --> 00:12:07,280
[Pôs todas as suas contas
no nome da sua mulher.]
161
00:12:12,200 --> 00:12:13,840
[Ele colabora com o Serviço Secreto?]
162
00:12:14,720 --> 00:12:16,000
[Por que regressou à cidade?]
163
00:12:17,440 --> 00:12:19,040
[E por que quer ver-te?]
164
00:12:20,400 --> 00:12:21,680
[Ele trabalha com Judeus.]
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,320
[Escondemo-nos noutra casa.]
166
00:12:32,120 --> 00:12:33,840
[Nunca se conhecem os informadores.]
167
00:12:35,360 --> 00:12:36,960
[Quem pensas que é?]
168
00:12:37,480 --> 00:12:38,760
[Ali Al-Karmi, claro.]
169
00:12:39,960 --> 00:12:40,800
[É óbvio.]
170
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
[Que idade tens, Walid?]
171
00:12:45,520 --> 00:12:46,360
[Vinte.]
172
00:12:47,440 --> 00:12:48,280
[Boa.]
173
00:12:49,760 --> 00:12:53,480
[Quando eu tinha 16,
trabalhei para Ali.]
174
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
[Era como um pai para mim.]
175
00:12:57,280 --> 00:13:00,000
[Tratou de tudo para mim.
Comida, bebida, abrigo.]
176
00:13:01,680 --> 00:13:03,280
[Uma vez, cometi um erro.]
177
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
[O IDF perseguia-me,
e fui esconder-me na sua casa.]
178
00:13:07,840 --> 00:13:09,080
[Quando abriu a porta,]
179
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
[não se devia ter envolvido.]
180
00:13:16,960 --> 00:13:18,800
[Mas saudou-me com um sorriso.]
181
00:13:19,840 --> 00:13:22,160
[Deu-me 50 shekels e saí pelas traseiras.]
182
00:13:26,120 --> 00:13:28,680
[Os militares entraram e espancaram Ali,]
183
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
[humilharam-no e destruíram-lhe a casa,]
184
00:13:32,600 --> 00:13:34,520
[mas Ali não disse uma palavra.]
185
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
[Nem uma palavra, pela minha saúde.]
186
00:13:46,920 --> 00:13:47,960
[Quero vê-lo.]
187
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
[Está bem. Não te preocupes.]
188
00:14:59,160 --> 00:15:03,000
NAOR: SINTO-ME ESTRANHO A ESCREVER ISTO,
MAS TENHO SAUDADES TUAS.
189
00:15:24,240 --> 00:15:25,080
Olá.
190
00:15:27,120 --> 00:15:27,960
Olá.
191
00:15:46,280 --> 00:15:47,240
Anda cá.
192
00:16:06,640 --> 00:16:09,080
Optaste pelo estilo desportivo e elegante.
193
00:16:09,160 --> 00:16:11,080
És um tipo impressionante.
194
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
Estás com as roupas que usaste todo o dia.
195
00:16:14,200 --> 00:16:16,240
Achas que ficará constrangida com flores?
196
00:16:16,960 --> 00:16:19,520
Porquê? Gali não gosta
quando lhe levas flores?
197
00:16:19,920 --> 00:16:22,040
Gosta, mas parece...
198
00:16:22,240 --> 00:16:24,200
Já não lhe dás flores há muito.
199
00:16:24,280 --> 00:16:26,120
És um perito em relacionamentos.
200
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
A tua relação mais longa durou 48 horas,
201
00:16:28,680 --> 00:16:30,520
e foi com alguém procurado.
202
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
Sei bem que devo fugir disso.
203
00:16:32,320 --> 00:16:35,520
De qualquer forma, sê delicado
e sensível com Shirin,
204
00:16:35,600 --> 00:16:37,520
e pede-lhe desculpa pela espera.
205
00:16:39,680 --> 00:16:42,000
Está bem, descontrai-te.
206
00:16:43,960 --> 00:16:44,800
Descontrai-te.
207
00:16:48,560 --> 00:16:50,640
- Delicado e sensível.
- Como tu.
208
00:16:50,960 --> 00:16:51,880
[Meu querido.]
209
00:16:59,440 --> 00:17:01,280
[Desculpa-me pela noite passada.]
210
00:17:04,920 --> 00:17:07,800
NABLUS
211
00:17:42,720 --> 00:17:44,800
[Olá. Estas são para ti.]
212
00:17:47,520 --> 00:17:48,480
[Não, obrigada.]
213
00:17:49,200 --> 00:17:51,760
[- Peço-te desculpa.]
[- Não estou interessada.]
214
00:17:52,640 --> 00:17:54,600
[Dá-me só dois minutos do teu tempo.]
215
00:17:57,080 --> 00:17:59,280
[- És teimoso.]
[- Nem sempre.]
216
00:18:00,040 --> 00:18:00,880
[Porquê agora?]
217
00:18:01,280 --> 00:18:03,160
[És tu quem me faz portar assim.]
218
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
[Desculpe,]
219
00:18:08,760 --> 00:18:10,280
[leve isto para a Pediatria.]
220
00:18:14,520 --> 00:18:15,960
[Não quero atrapalhar-te,]
221
00:18:16,600 --> 00:18:20,400
[no caso do terraço da tua irmã
se inundar, ou coisa do género.]
222
00:18:21,080 --> 00:18:23,880
[Desculpa.
Eu queria ficar, mas tive de sair.]
223
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
[A mentira não funcionou?]
224
00:18:26,840 --> 00:18:27,600
[Mesmo nada.]
225
00:18:27,760 --> 00:18:29,760
[Sou um mau mentiroso.]
226
00:18:31,800 --> 00:18:35,480
[Minha mãe disse que se eu falasse
com estranhos no trabalho...]
227
00:18:35,720 --> 00:18:39,120
[Não me parece que te preocupes
com o que a tua mãe diz.]
228
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
[Eu só me preocupo
com o que a minha mãe diz.]
229
00:18:43,600 --> 00:18:45,000
[Então és boa rapariga?]
230
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
[Não se vê logo?]
231
00:18:49,120 --> 00:18:51,600
[Agora vi, depois de o teres dito.]
232
00:18:53,880 --> 00:18:57,160
[Deve haver sempre
pelo menos uma pessoa na tua vida]
233
00:18:57,560 --> 00:18:59,440
[que saibas a quem dar ouvidos,]
234
00:19:00,320 --> 00:19:02,800
[porque essa pessoa só quer
o melhor para ti.]
235
00:19:08,080 --> 00:19:09,000
[Sabes uma coisa?]
236
00:19:10,040 --> 00:19:11,560
[Há um parente que aprecio]
237
00:19:12,000 --> 00:19:12,840
[e que é jovem,]
238
00:19:14,200 --> 00:19:17,160
[para quem sou o irmão mais velho.
Só eu é que o oiço.]
239
00:19:20,640 --> 00:19:22,920
[Perdeu o seu amor
esta semana num acidente.]
240
00:19:23,360 --> 00:19:24,640
[Deus guarde a sua alma.]
241
00:19:26,800 --> 00:19:28,360
[Ele está tão infeliz,]
242
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
[E eu não consigo ajudá-lo.
Não sei como.]
243
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
[A tua mãe conseguiria?]
244
00:19:43,480 --> 00:19:44,840
[Eu pergunto-lhe.]
245
00:19:49,040 --> 00:19:49,880
[Ouve,]
246
00:19:51,400 --> 00:19:52,520
[obrigado por vires aqui,]
247
00:19:52,680 --> 00:19:54,720
[mas tenho de voltar ao trabalho.]
248
00:19:55,280 --> 00:19:56,120
[Claro que sim.]
249
00:19:57,080 --> 00:19:58,200
[Então, estamos bem?]
250
00:19:58,600 --> 00:20:00,040
[Eu mudei, e tu perdoas-me.]
251
00:20:00,840 --> 00:20:01,680
[Talvez.]
252
00:20:03,280 --> 00:20:04,560
[Vou pensar nisso.]
253
00:20:06,360 --> 00:20:07,200
[Adeus.]
254
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
- Estou?
- Olá, bonitão.
255
00:20:16,840 --> 00:20:19,480
[- Olá, jeitoso.]
- Como está a correr com ela?
256
00:20:19,760 --> 00:20:20,680
[Bem.]
257
00:20:20,840 --> 00:20:22,120
As flores resultaram?
258
00:20:22,280 --> 00:20:23,840
[- Talvez.]
- Está apaixonada?
259
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
[Não me parece.]
260
00:20:26,400 --> 00:20:28,160
E tu? Estás apaixonado?
261
00:20:28,440 --> 00:20:29,200
[Por quem?]
262
00:20:29,360 --> 00:20:32,320
Pela doutora, seu micróbio.
Sei que ela te excita.
263
00:20:33,720 --> 00:20:34,760
[Por que pensas isso?]
264
00:20:35,120 --> 00:20:37,800
Conheço-te.
Vi que te preparaste para o encontro.
265
00:20:38,120 --> 00:20:39,600
Nunca te vi tão arranjadinho.
266
00:20:41,840 --> 00:20:43,760
Estou a brincar. Preciso já de ti aqui.
267
00:20:43,960 --> 00:20:44,720
[Porquê?]
268
00:20:44,880 --> 00:20:46,400
Pelo nosso amigo do Hamas.
269
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
[- O que tem?]
- Deixámo-lo sair.
270
00:20:48,520 --> 00:20:50,120
Podem existir desenvolvimentos.
271
00:20:50,320 --> 00:20:52,280
- Volta para cá.
[- Estou a ir.]
272
00:21:15,760 --> 00:21:16,600
Toma.
273
00:21:21,760 --> 00:21:22,840
Dá-me um bocado.
274
00:21:23,800 --> 00:21:24,920
Não queres para ti?
275
00:21:25,240 --> 00:21:27,440
Não achei que me apetecesse.
Vá lá.
276
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
Vá lá!
277
00:21:35,760 --> 00:21:36,600
Obrigado.
278
00:21:45,160 --> 00:21:46,560
Vou dizer ao Doron.
279
00:21:53,240 --> 00:21:54,080
O quê?
280
00:21:56,160 --> 00:21:57,200
Surpreendeste-me.
281
00:21:58,040 --> 00:21:59,760
Já falámos cem vezes sobre isto.
282
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
O que vais dizer?
283
00:22:02,880 --> 00:22:03,720
A verdade.
284
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
E dizes-lhe o quê?
285
00:22:06,720 --> 00:22:08,080
Que já não o amo.
286
00:22:10,240 --> 00:22:11,520
O que vais dizer sobre mim?
287
00:22:14,440 --> 00:22:16,240
Que quero ir viver contigo.
288
00:22:21,800 --> 00:22:22,960
Estás com dúvidas?
289
00:22:23,800 --> 00:22:24,640
Não.
290
00:22:25,520 --> 00:22:26,760
Por que entraste em pânico?
291
00:22:30,520 --> 00:22:32,880
Acabou de voltar e não sei como reagirão.
292
00:22:33,600 --> 00:22:36,240
querias contar-lhe,
para não nos escondermos.
293
00:22:36,560 --> 00:22:38,760
Agora já não é assim tão simples.
294
00:22:45,720 --> 00:22:47,360
Não queres que eu lho diga?
295
00:22:49,360 --> 00:22:51,440
Espera um pouco.
296
00:22:56,000 --> 00:22:56,840
Para com isso.
297
00:22:58,240 --> 00:22:59,080
Vá lá, Gali.
298
00:22:59,160 --> 00:23:00,680
Para!
299
00:23:01,840 --> 00:23:03,640
Gali...
300
00:23:06,840 --> 00:23:10,560
Por amor da santa...
Vocês são os dois uns idiotas.
301
00:23:10,640 --> 00:23:12,720
- Gali...
- Quando vir o Doron,
302
00:23:12,800 --> 00:23:14,160
Digo-lhe que o deixo
303
00:23:15,200 --> 00:23:16,440
mas não te preocupes,
304
00:23:17,760 --> 00:23:19,280
não direi nada sobre nós.
305
00:23:19,720 --> 00:23:21,040
Gali, espera.
306
00:23:21,800 --> 00:23:22,760
Vai-te foder!
307
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
[Quem é?]
308
00:24:15,720 --> 00:24:16,720
[Número privado.]
309
00:24:17,400 --> 00:24:18,240
[Dá cá.]
310
00:24:18,680 --> 00:24:20,000
[Talvez não devesses atender.]
311
00:24:21,640 --> 00:24:24,160
[- Estou?]
[- No tribunal, daqui a duas horas.]
312
00:24:24,680 --> 00:24:25,520
[No tribunal?]
313
00:24:27,120 --> 00:24:27,960
[É ele.]
314
00:24:28,960 --> 00:24:29,800
[Abu Ahmad?]
315
00:24:30,720 --> 00:24:32,400
[Disseram-te que era ele?]
316
00:24:35,240 --> 00:24:37,080
[De certeza que não é armadilha?]
317
00:24:39,920 --> 00:24:41,720
[O Sheikh prometeu que tratava disso.]
318
00:24:43,120 --> 00:24:46,200
[Mas se suspeitarem
que falaste com os Judeus.]
319
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
[Não te preocupes.]
320
00:24:47,880 --> 00:24:50,400
[Ninguém faria mal
a um líder do meu estatuto.]
321
00:25:09,760 --> 00:25:10,600
O que é isso?
322
00:25:11,080 --> 00:25:13,160
- O meu perfume habitual.
- Não, isso.
323
00:25:14,160 --> 00:25:15,360
A escuta de Ali Karmi.
324
00:25:15,520 --> 00:25:17,240
[No tribunal, daqui a duas horas.]
325
00:25:17,680 --> 00:25:19,400
Deverá estar no tribunal.
326
00:25:19,600 --> 00:25:20,960
- Que disseram?
- Só isso.
327
00:25:22,000 --> 00:25:23,120
- É Abu Ahmad.
- Talvez.
328
00:25:23,200 --> 00:25:26,680
De certeza. Por quem se daria
Karmi a este trabalho? Só Abu Ahmad.
329
00:25:26,760 --> 00:25:29,680
Quero a equipa toda aqui, já. Todos.
330
00:25:30,160 --> 00:25:31,000
Onde está Doron?
331
00:25:33,800 --> 00:25:36,160
Reúnam-nos todos aqui, já.
332
00:25:39,640 --> 00:25:41,680
Doron, vamos. És o comandante de campo.
333
00:25:41,760 --> 00:25:43,360
- Estamos atrasados.
- Boaz, aqui?
334
00:25:44,520 --> 00:25:45,400
Preciso de todos.
335
00:25:45,720 --> 00:25:48,200
- Já falámos sobre isto.
- Eu não concordei,
336
00:25:48,280 --> 00:25:51,000
exceto para o dia
em que Boaz foi excluído.
337
00:25:51,080 --> 00:25:52,440
Ele volta à equipa hoje.
338
00:25:52,760 --> 00:25:53,640
Não volta, não.
339
00:25:54,560 --> 00:25:55,440
Volta, sim.
340
00:25:55,520 --> 00:25:58,360
Decide se és ama-seca dele
ou se combaterá connosco.
341
00:25:58,440 --> 00:25:59,800
É meu cunhado e combatente.
342
00:26:00,120 --> 00:26:01,000
Ótimo.
343
00:26:01,240 --> 00:26:03,560
Então vão os dois dar uma volta.
344
00:26:03,640 --> 00:26:05,800
Vão para a vinha apanhar uvas.
345
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
Moreno.
346
00:26:11,560 --> 00:26:13,680
Vou nomeá-lo para vigia. Está claro?
347
00:26:14,400 --> 00:26:15,240
Fixe.
348
00:26:15,680 --> 00:26:16,960
És o comandante, e mandas.
349
00:26:35,400 --> 00:26:36,480
O que se passa?
350
00:26:39,520 --> 00:26:40,560
Está tudo bem?
351
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
Temos uma missão.
352
00:26:43,880 --> 00:26:44,720
Espetacular.
353
00:26:45,480 --> 00:26:46,320
Qual é o plano?
354
00:26:46,960 --> 00:26:48,160
Recupera o teu fôlego.
355
00:26:48,720 --> 00:26:51,600
- O patrão.
- Dormiste?
356
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
Ao meio-dia.
357
00:26:56,440 --> 00:26:57,960
Vamos apanhar Abu Ahmad.
358
00:26:58,840 --> 00:27:00,240
Ali Karmi vai ter com ele.
359
00:27:01,760 --> 00:27:03,120
- Concentrado?
- Sim.
360
00:27:03,680 --> 00:27:04,920
Tu ficas a vigiar.
361
00:27:06,320 --> 00:27:07,520
Brincas comigo?
362
00:27:08,000 --> 00:27:11,600
- Perguntei se estás concentrado. Estás?
- Sim! Sim.
363
00:27:14,560 --> 00:27:16,680
Segues-me e fazes o que disser, entendido?
364
00:27:17,320 --> 00:27:18,160
O quê?
365
00:27:19,920 --> 00:27:21,480
Estou na brincadeira.
366
00:27:21,680 --> 00:27:24,000
- Vou vestir-me.
- Faz isso.
367
00:27:24,400 --> 00:27:25,240
Vou fazer.
368
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
- Boaz?
- O quê?
369
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
Nada. Vai vestir-te.
370
00:28:04,120 --> 00:28:07,640
Nurit, o Hijab realça mesmo os teus...
371
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
... os teus olhos.
372
00:28:10,360 --> 00:28:12,600
Que piropos.
"Realça os teus olhos"...
373
00:28:12,800 --> 00:28:14,440
Não tens hipóteses com ela.
374
00:28:14,520 --> 00:28:16,640
Quando olhou uma rapariga para ti?
375
00:28:16,720 --> 00:28:19,680
"Quando olhou..."
Pensas que sou panasca como tu?
376
00:28:20,400 --> 00:28:23,640
Não que isso tenha algum mal.
És um tipo bem parecido.
377
00:28:24,720 --> 00:28:26,440
Mas, a sério, Boozi,
378
00:28:27,240 --> 00:28:30,760
não batas pívias a gajos com a mão
da arma, ou magoas-te.
379
00:28:37,160 --> 00:28:38,840
Que foi, Boozi? Não tens língua?
380
00:28:38,920 --> 00:28:41,320
Não, ele meteu-a pelo cu acima, mano.
381
00:28:41,400 --> 00:28:42,920
Calem-se, todos vocês!
382
00:28:51,640 --> 00:28:55,200
Doron, a 35 Força Assistencial
está retida. Têm de ir sozinhos.
383
00:28:57,480 --> 00:28:59,160
Ali Karmi está a 15 minutos do alvo.
384
00:28:59,640 --> 00:29:00,480
Atenção, pessoal.
385
00:29:00,560 --> 00:29:03,400
Sabem o que devem fazer, certo?
386
00:29:03,720 --> 00:29:06,160
Cada um na sua posição,
como planeámos, entendido?
387
00:29:07,280 --> 00:29:09,120
Boaz, estás comigo?
388
00:29:10,120 --> 00:29:11,520
- Estás comigo?
- Estou.
389
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
Apanhamos Abu Ahmad e voltamos.
390
00:29:55,800 --> 00:29:57,680
[- A paz esteja convosco.]
[- Convosco esteja a paz.]
391
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
[Onde me levam?]
392
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
[Já vais ver.]
393
00:30:35,480 --> 00:30:36,920
[Já disse, onde me levam?]
394
00:30:40,480 --> 00:30:43,600
[Podes ir-te embora.
Mas tu pediste esta reunião.]
395
00:32:18,240 --> 00:32:20,400
[- A paz esteja convosco.]
[- A paz esteja contigo, Abu Ahmad.]
396
00:32:22,840 --> 00:32:23,720
[Pareces melhor.]
397
00:32:24,160 --> 00:32:25,080
[Graças a Deus.]
398
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
[- Algo para beber?]
[- Não, obrigado.]
399
00:32:27,600 --> 00:32:30,320
[Estou muito feliz por teres aceite ver-me.]
400
00:32:30,480 --> 00:32:32,800
[Como poderia dizer não?
Somos família, Ali.]
401
00:32:32,960 --> 00:32:34,240
[Eu sinto o mesmo.]
402
00:32:35,000 --> 00:32:36,040
[Como foi a prisão?]
403
00:32:36,760 --> 00:32:39,880
[Não me incomodou. Não foi a
primeira vez e não será a última.]
404
00:32:40,360 --> 00:32:43,520
[Não quero saber dos Judeus,
só quero saber do meu povo.]
405
00:32:43,680 --> 00:32:46,360
[As pessoas amaldiçoam-me,
cospem-me e ameaçam-me.]
406
00:32:46,680 --> 00:32:47,800
[Porquê? O que aconteceu?]
407
00:32:47,960 --> 00:32:51,240
[Os Judeus estão a convencer as pessoas
de que sou traidor,]
408
00:32:51,600 --> 00:32:55,080
[e, como sabes,
os nossos jovens são facilmente enganados.]
409
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
[Estão a fazer o jogo dos Judeus.]
410
00:32:57,280 --> 00:32:59,560
[Mas Ali, não são só os nossos jovens,]
411
00:33:00,240 --> 00:33:01,480
[A tua filha foi tratada.]
412
00:33:01,640 --> 00:33:04,000
[E já foi operada mais de uma vez.]
413
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
[Podem culpar-me por isso?]
414
00:33:07,000 --> 00:33:11,360
[Não lhes falei do grande ataque,
nem de ti, nem de mais nada.]
415
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
[Levo-os a lugares onde não há nada.]
416
00:33:14,040 --> 00:33:15,600
[Achas que sou traidor, Abu Ahmad?]
417
00:33:16,200 --> 00:33:17,400
[Toda a vida estive limpo.]
418
00:33:17,680 --> 00:33:19,200
[Toda a vida, Abu Ahmad.]
419
00:33:19,360 --> 00:33:23,000
[Eu não me venderia
àqueles bastardos, ou venderia?]
420
00:33:23,160 --> 00:33:24,480
[Eu percebo. Acalma-te.]
421
00:33:24,760 --> 00:33:27,880
[Diz-me o que lhes disseste
para poder preparar-me.]
422
00:33:28,120 --> 00:33:29,080
[Não disse nada.]
423
00:33:29,240 --> 00:33:32,760
[Não disse nada sobre
o apartamento vago em Nablus,]
424
00:33:33,000 --> 00:33:36,720
[nem sobre a entrega de armas,
das quais capturaram três quartos.]
425
00:33:36,880 --> 00:33:37,920
[O que podia dizer-lhes?]
426
00:33:38,640 --> 00:33:39,720
[Por que faria isso?]
427
00:33:40,600 --> 00:33:44,200
[Não lhes disse nada sobre ti
nem sobre mais ninguém.]
428
00:33:44,360 --> 00:33:46,600
[Nada que lhes desse quaisquer pistas.]
429
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
[Eu sempre me mantive limpo,]
430
00:33:49,560 --> 00:33:53,720
[e agora o nosso povo chama-me ladrão e...]
431
00:33:54,160 --> 00:33:55,440
[- ...traidor!]
[- Calma.]
432
00:33:55,640 --> 00:33:57,680
[Acusam-me de traição, Abu Ahmad!]
433
00:33:57,840 --> 00:33:58,680
[Acalma-te, Ali.]
434
00:33:59,160 --> 00:34:00,360
[Agradeço-te a honestidade.]
435
00:34:00,520 --> 00:34:01,360
[Não te preocupes.]
436
00:34:02,360 --> 00:34:03,200
[Não te preocupes.]
437
00:34:03,720 --> 00:34:05,120
[Obrigado, Abu Ahmad.]
438
00:34:05,720 --> 00:34:09,360
[Se não nos tivéssemos encontrado...
Tens de limpar-me o nome, Abu Ahmad.]
439
00:34:10,320 --> 00:34:11,920
[- Sabes...]
[- Está bem.]
440
00:34:12,400 --> 00:34:13,960
[- Estou-te grato.]
[- Calma.]
441
00:35:47,080 --> 00:35:49,680
[Nada estragará
o nosso plano para o ataque.]
442
00:35:51,120 --> 00:35:54,160
[- Claro. Claro.]
[- Deus está contigo.]
443
00:35:55,120 --> 00:35:56,200
[Obrigado, Abu Ahmad.]
444
00:36:03,440 --> 00:36:04,600
[Posso tirar um cigarro?]
445
00:36:04,760 --> 00:36:05,600
[Claro.]
446
00:36:42,880 --> 00:36:44,640
Ashraf, viste fugitivos?
447
00:36:47,560 --> 00:36:49,320
Ashraf, viste fugitivos?
448
00:36:53,400 --> 00:36:54,920
Localizaste fugitivos?
449
00:36:56,560 --> 00:36:57,400
Ashraf?
450
00:36:59,920 --> 00:37:00,760
Boaz?
451
00:37:03,480 --> 00:37:04,320
Boaz?
452
00:37:07,480 --> 00:37:08,320
Boaz?
453
00:37:09,360 --> 00:37:10,480
Boaz!