1
00:00:30,040 --> 00:00:31,640
Powiedz, jak się czujesz?
2
00:00:41,640 --> 00:00:44,240
Takie wydarzenia mogą przyspieszać puls.
3
00:01:28,400 --> 00:01:29,480
Skurwysyn.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
5
00:02:13,920 --> 00:02:15,200
Oszalałeś?
6
00:02:17,360 --> 00:02:19,240
Nie, kolego, idziesz jutro do szkoły.
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,000
Powiedz, że masz kontuzję
i nie możesz podnieść ręki.
8
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
Nie napiszę usprawiedliwienia.
9
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Dasz radę.
10
00:02:28,920 --> 00:02:30,480
Przepraszam, muszę kończyć.
11
00:02:30,840 --> 00:02:32,920
Podgrzej sobie sznycla albo burgera.
12
00:02:33,320 --> 00:02:34,560
Pa, kochanie.
13
00:02:35,520 --> 00:02:36,760
[ARABSKI]
[Jak się masz?]
14
00:02:37,520 --> 00:02:38,640
[Co słychać?]
15
00:02:39,000 --> 00:02:39,920
[Bez zmian.]
16
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
[Dzwoniłeś do domu?]
17
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
[Jak Nadia się miewa?]
18
00:02:46,320 --> 00:02:48,560
[Już dawno nie czuła się tak dobrze.]
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,400
[Dobrze, że mogłem pomóc.]
20
00:02:53,040 --> 00:02:56,160
[Zawsze chętnie wam pomogę.]
21
00:02:56,600 --> 00:02:57,760
[Dziękuję.]
22
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
[Twoje informacje
o Abu Ahmadzie były prawdziwe.]
23
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
[Mówiłem.]
24
00:03:05,360 --> 00:03:07,600
[Dam ci szansę skończyć to, co zacząłeś.]
25
00:03:08,240 --> 00:03:09,760
[Gdzie on jest? Kto go ukrywa?]
26
00:03:10,560 --> 00:03:11,480
[Nie wiem.]
27
00:03:12,040 --> 00:03:12,880
[Kogo on zna?]
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,480
[Zapytaj brata, którego zabiliście.]
29
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
[Dobrze, możesz iść.]
30
00:03:19,600 --> 00:03:20,720
[- Co?]
[- Możesz iść.]
31
00:03:21,600 --> 00:03:24,680
[Ciesz się terapią, którą załatwiłem
Nadii.]
32
00:03:24,760 --> 00:03:25,760
[Zaczekaj.]
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,480
[Chwila.]
34
00:03:27,560 --> 00:03:28,920
[Coś ci się przypomniało?]
35
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
On nic nie wie.
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
[Zostaw mnie tu na weekend.]
37
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
[Chciałbym, ale jesteś bezużyteczny.]
38
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
[Jeżeli tylko...]
39
00:03:39,000 --> 00:03:41,080
[Masz pięć minut. Myśl.]
40
00:03:51,080 --> 00:03:53,480
- Śledzimy go?
- Co?
41
00:03:53,960 --> 00:03:55,840
- Czy oddział 8200 go śledzi?
- Tak.
42
00:03:56,440 --> 00:03:58,680
Niech będą
w stanie podwyższonej gotowości.
43
00:03:59,360 --> 00:04:00,640
Przypilnuj ich, dobrze?
44
00:04:11,760 --> 00:04:14,360
Osłaniaj twarz. Osłaniaj.
45
00:04:15,440 --> 00:04:17,600
Ręce wyżej. Osłaniaj twarz.
46
00:04:18,040 --> 00:04:19,760
Osłaniaj twarz, stary.
47
00:04:19,840 --> 00:04:21,080
Ręce wyżej.
48
00:04:21,640 --> 00:04:23,320
Nie odsłaniaj się.
49
00:04:24,000 --> 00:04:24,840
Przestań!
50
00:04:24,920 --> 00:04:27,080
- Co z tobą?!
- Ręce wyżej.
51
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
Wpierdolę ci!
52
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
- Co z tobą?!
- Dajesz, gnojku!
53
00:04:31,840 --> 00:04:35,440
Coś z tobą nie tak.
Ręce wyżej. Osłaniaj twarz.
54
00:04:36,840 --> 00:04:38,400
Ręce!
55
00:04:39,480 --> 00:04:41,520
- No dalej, podnieś.
- Proszę.
56
00:04:44,120 --> 00:04:46,160
- Pieprz się, dupku!
- Wal się!
57
00:04:46,240 --> 00:04:47,640
Idź do domu.
58
00:04:49,080 --> 00:04:52,080
- Na co się gapisz?
- Boaz, idź do domu.
59
00:04:52,160 --> 00:04:54,480
Czemu? Coś mi tu grozi?
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,760
Idź do domu!
61
00:04:56,840 --> 00:04:58,360
No chodź, jedna rundka.
62
00:04:59,400 --> 00:05:01,680
Za dużo wina pijesz. Przytyłeś, stary.
63
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
Walcz ze mną!
64
00:05:05,120 --> 00:05:07,000
Poskarżysz się Moreno?
65
00:05:07,840 --> 00:05:08,760
Będziesz narzekał
66
00:05:09,320 --> 00:05:12,040
i spiskował, żeby mnie usunąć z zespołu?
67
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
Chce mnie wykopać z oddziału!
68
00:05:14,600 --> 00:05:18,160
Chwilowo jesteś zagrożeniem
dla siebie i reszty.
69
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
Idź do domu, odpocznij.
70
00:05:20,800 --> 00:05:23,520
Jeszcze jedna runda!
71
00:05:23,600 --> 00:05:26,760
Jesteś zerem!
Gdyby nie ja, już byś nie żył.
72
00:05:27,520 --> 00:05:28,360
Tak?
73
00:05:28,920 --> 00:05:30,520
Załóż rękawice.
74
00:05:39,160 --> 00:05:40,000
Chodź!
75
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
Pieprzyć go.
76
00:05:47,360 --> 00:05:51,400
- Możecie mi obciągnąć.
- Zaraz ci wpierdoli.
77
00:05:55,800 --> 00:05:56,760
Ręce w górę!
78
00:05:57,760 --> 00:06:00,400
Ręce wyżej. Osłaniaj twarz.
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,280
Do góry.
80
00:06:24,120 --> 00:06:25,280
W porządku, Boaz?
81
00:06:25,920 --> 00:06:27,280
Odejdź! Nie dotykaj mnie!
82
00:06:27,880 --> 00:06:30,440
Niczego nie rozumiesz! To mój zespół!
83
00:06:31,000 --> 00:06:32,280
Jestem maszyną?
84
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
Ty mnie nie potrzebujesz, ale inni tak.
85
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
Skurwysyn!
86
00:06:44,560 --> 00:06:45,760
Co z nim?
87
00:06:50,760 --> 00:06:57,560
TULKARM
88
00:07:19,480 --> 00:07:23,840
[- Tatusiu!]
[- Moja piękna córeczka.]
89
00:07:24,280 --> 00:07:25,240
[Jesteś śliczna!]
90
00:07:25,960 --> 00:07:27,480
[- Jak się masz?]
[- Dobrze.]
91
00:07:35,040 --> 00:07:36,120
[Dziękuję.]
92
00:07:38,160 --> 00:07:39,520
[Cieszę się, że jesteś.]
93
00:07:40,120 --> 00:07:41,360
[Przygotuję ci kąpiel.]
94
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
[Nadio, chcę porozmawiać z tatą.]
95
00:07:47,040 --> 00:07:50,320
[- Wygląda lepiej, prawda?]
[- Tak, ale się boję.]
96
00:07:51,200 --> 00:07:53,680
[Gadają, że jest
leczona w szpitalu Hadassah,]
97
00:07:54,000 --> 00:07:56,040
[bo współpracujesz z Żydami.]
98
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
[Nonsens.]
99
00:07:58,200 --> 00:07:59,680
[To się źle skończy.]
100
00:08:00,280 --> 00:08:02,440
[Bez obaw. Wszystkim się zajmę.]
101
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
[- Tylko nie wychodź.]
[- Muszę.]
102
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
[Inaczej uznają mnie za zdrajcę.]
103
00:08:07,640 --> 00:08:09,080
[Dość. Zajmę się tym.]
104
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
[- Cześć, Ali.]
[- Witaj.]
105
00:08:31,440 --> 00:08:33,160
[- Witaj.]
[- Bóg z tobą.]
106
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
-[ W porządku?]
[- Dzięki Bogu.]
107
00:08:34,920 --> 00:08:37,160
[Myśleliśmy, że Żydzi cię zabili.]
108
00:08:37,680 --> 00:08:39,560
[Są ostatnimi, którzy by to zrobili.]
109
00:08:40,120 --> 00:08:41,480
[- Powodzenia.]
[- Cześć.]
110
00:08:51,080 --> 00:08:53,000
[- Idź w pokoju.]
[- Nawzajem.]
111
00:08:53,080 --> 00:08:55,280
[Cieszymy się, że wróciłeś.]
112
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
[Boże błogosław.]
113
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
[Dorastaliśmy, słuchając o tobie.]
114
00:08:58,320 --> 00:09:01,840
[Ojciec mówił,
że przegonisz stąd wszystkich Żydów.]
115
00:09:02,960 --> 00:09:04,880
[Cieszę się, że nie dożył tej hańby.]
116
00:09:05,600 --> 00:09:08,960
[Przez ciebie zginął Bashir.
Zapłacisz za to.]
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,280
[- Niech pokój będzie z tobą.]
[- I z tobą.]
118
00:09:40,920 --> 00:09:42,040
[Bóg słucha modlitw.]
119
00:09:44,960 --> 00:09:47,640
[Muszę zobaczyć Abu Ahmada,
żeby oczyścił me imię.]
120
00:09:48,200 --> 00:09:50,360
[Nigdy nie byłem i nie będę zdrajcą.]
121
00:09:51,440 --> 00:09:54,920
[Pantera doszedł tak daleko dzięki mnie.]
122
00:09:55,720 --> 00:09:56,600
[Pamiętam.]
123
00:09:58,360 --> 00:10:01,160
[Wyzywają mnie od zdrajców.
Co takiego zrobiłem?]
124
00:10:01,720 --> 00:10:03,000
[Całe życie walczyłem.]
125
00:10:03,880 --> 00:10:06,160
[Po co? Żeby mnie publicznie obrażano?]
126
00:10:06,720 --> 00:10:08,600
[Ali, uspokój się.]
127
00:10:09,400 --> 00:10:12,160
[Czy jestem zdrajcą?!
Krzyczą za mną: zdrajca!]
128
00:10:12,880 --> 00:10:16,000
[Trzeba ustalić,
co Żydzi wiedzą o dużym ataku,]
129
00:10:16,320 --> 00:10:18,040
[i być ostrożnym.]
130
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
[Wiedzą o Abu Ahmadzie,
na pewno podejrzewają.]
131
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
[- Jak to możliwe?]
[- Nie wiem.]
132
00:10:29,720 --> 00:10:30,680
[Co z atakiem?]
133
00:10:31,440 --> 00:10:35,280
[Podejrzewają, że coś się szykuje,
ale nie mają żadnych informacji.]
134
00:10:36,960 --> 00:10:38,440
[Muszę zobaczyć Abu Ahmada.]
135
00:10:39,840 --> 00:10:41,560
[Nie ma mowy.]
136
00:10:42,200 --> 00:10:45,360
[Dlaczego? Czym zawiniłem?]
137
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
[Nie wiem.]
138
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
[Abu Ahmad musi mnie oczyścić.]
139
00:10:50,480 --> 00:10:51,640
[Inaczej mnie zabiją.]
140
00:10:52,800 --> 00:10:53,640
Moreno.
141
00:10:56,120 --> 00:10:58,040
- Co się dzieje?
- Zaczyna panikować.
142
00:10:58,480 --> 00:10:59,680
[Nie boję się śmierci.]
143
00:11:00,240 --> 00:11:02,200
[Nie myśl, że śmierć mnie przeraża.]
144
00:11:05,560 --> 00:11:06,680
[Nie boję się,]
145
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
[ale moja córka..].
146
00:11:08,960 --> 00:11:10,440
[Moja córka beze mnie umrze.]
147
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
[- Pamiętasz Nadię?]
[- Tak.]
148
00:11:15,360 --> 00:11:17,760
[Jak się ma? Słyszałem, że lepiej.]
149
00:11:26,960 --> 00:11:27,920
[Zajmę się tym.]
150
00:11:28,560 --> 00:11:31,760
[Ustalę, z kim trzeba rozmawiać,
i zakończymy to.]
151
00:11:32,320 --> 00:11:34,360
[Nie martw się. Bądź zdrowy.]
152
00:11:35,400 --> 00:11:36,480
[Dziękuję.]
153
00:11:40,200 --> 00:11:41,840
[- Dziękuję.]
[- Do widzenia.]
154
00:11:46,600 --> 00:11:49,080
- Doskonale. Jestem głodny.
- Sama nie wiem.
155
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
Abu Ahmad się nie ujawni.
156
00:11:52,000 --> 00:11:53,920
- Podejrzewają Aliego.
- Nie martw się.
157
00:11:55,440 --> 00:11:57,400
Abu Ahmad nie zrezygnuje
158
00:11:57,480 --> 00:11:59,480
z możliwości spojrzenia w oczy zdrajcy.
159
00:12:00,640 --> 00:12:03,600
[Jego córka
ma najlepsze leczenie w Hadassie.]
160
00:12:04,640 --> 00:12:07,280
[Konta bankowe zarejestrował na żonę.]
161
00:12:12,240 --> 00:12:14,400
[Nie sądzisz, że współpracuje z wywiadem?]
162
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
[Po co wrócił do miasta?]
163
00:12:17,760 --> 00:12:19,160
[Po chce się z tobą spotkać?]
164
00:12:20,480 --> 00:12:22,240
[Na pewno współpracuje z Żydami.]
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,400
[Lepiej zmieńmy kryjówkę.]
166
00:12:32,160 --> 00:12:33,680
[Nigdy nie wiesz, kto donosi.]
167
00:12:35,320 --> 00:12:36,960
[Jak myślisz, kto?]
168
00:12:37,520 --> 00:12:38,960
[Oczywiście Ali Al-Karmi.]
169
00:12:40,160 --> 00:12:41,360
[To oczywiste.]
170
00:12:43,760 --> 00:12:46,240
[- Ile masz lat, Walid?]
[- Dwadzieścia.]
171
00:12:47,440 --> 00:12:48,280
[Dobrze.]
172
00:12:49,640 --> 00:12:53,200
[Gdy miałem 16, pracowałem dla Aliego.]
173
00:12:54,640 --> 00:12:55,920
[Był dla mnie jak ojciec.]
174
00:12:57,240 --> 00:13:00,360
[Wszystko mi zapewniał.
Jedzenie, dach nad głową, wszystko.]
175
00:13:01,720 --> 00:13:03,360
[Raz popełniłem straszny błąd.]
176
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
[Ścigało mnie wojsko,
a ja pobiegłem do jego domu.]
177
00:13:07,840 --> 00:13:09,200
[Zamiast otworzyć drzwi,]
178
00:13:10,600 --> 00:13:12,720
[powinien był mnie odesłać, chronić się.]
179
00:13:16,920 --> 00:13:18,800
[Jednakże powitał mnie z uśmiechem.]
180
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
[Dał mi 50 szekli
i wypuścił tylnymi drzwiami.]
181
00:13:26,120 --> 00:13:28,440
[Żołnierze go pobili.]
182
00:13:29,120 --> 00:13:31,280
[Poniżyli przed rodziną i zniszczyli dom.]
183
00:13:32,520 --> 00:13:34,280
[On jednak milczał.]
184
00:13:35,960 --> 00:13:38,720
[Milczał, by mnie chronić.]
185
00:13:47,000 --> 00:13:48,360
[Chcę się z nim spotkać.]
186
00:13:49,480 --> 00:13:51,680
[Dobrze. Nie martw się.]
187
00:14:59,160 --> 00:15:03,000
[Naor: Dziwnie mi to pisać,
ale tęsknię za tobą.]
188
00:15:24,240 --> 00:15:25,200
Hej.
189
00:15:46,280 --> 00:15:47,240
Chodź tu.
190
00:16:06,640 --> 00:16:10,960
Wybrałeś sportową elegancję.
Robisz wrażenie.
191
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
Nosiłeś te ciuchy cały dzień.
192
00:16:14,320 --> 00:16:16,240
Czy bukiet jej nie zawstydzi?
193
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
Dlaczego?
Gali nie lubi dostawać kwiatów?
194
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
Lubi, ale...
195
00:16:22,280 --> 00:16:24,200
Dawno nie wręczałeś, co?
196
00:16:24,280 --> 00:16:26,120
Ekspert od związków.
197
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
Najdłuższy, jaki miałeś, trwał 48 godzin
198
00:16:28,680 --> 00:16:30,520
i był z osobą poszukiwaną.
199
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
Związki są przereklamowane.
200
00:16:32,320 --> 00:16:35,160
Bądź delikatny i wrażliwy wobec Shirin.
201
00:16:35,480 --> 00:16:37,440
Przeproś za to, że ją wystawiłeś.
202
00:16:39,520 --> 00:16:41,800
Dobrze. Wyluzuj.
203
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
Spokojnie.
204
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
- Delikatny i wrażliwy.
- Lubię cię.
205
00:16:50,960 --> 00:16:51,880
[Kochanie.]
206
00:16:59,320 --> 00:17:01,160
[Wybacz mi tamten wieczór.]
207
00:17:04,920 --> 00:17:07,800
NABLUS
208
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
[Są dla ciebie.]
209
00:17:47,560 --> 00:17:48,480
[Nie, dziękuję.]
210
00:17:49,200 --> 00:17:51,720
[- Chcę przeprosić za tamto.]
[- To bez znaczenia.]
211
00:17:52,600 --> 00:17:54,240
[Poświęć mi dwie minuty.]
212
00:17:57,120 --> 00:17:59,080
[- Jesteś uparty.]
[- Nie zawsze.]
213
00:18:00,080 --> 00:18:00,920
[Dlaczego nie?]
214
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
[Tak na mnie działasz.]
215
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
[Przepraszam.]
216
00:18:08,720 --> 00:18:10,240
[Zanieś kwiaty na pediatrię.]
217
00:18:14,480 --> 00:18:15,920
[Nie będę cię zatrzymywać.]
218
00:18:16,600 --> 00:18:20,040
[Może siostrze znów zaleje dach.]
219
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
[Przepraszam, naprawdę
musiałem iść, ale chciałem zostać.]
220
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
[Kłamstwo nie zadziałało?]
221
00:18:26,880 --> 00:18:29,520
[- Nie.]
[- Kiepski ze mnie kłamca.]
222
00:18:31,800 --> 00:18:35,640
[Matka mówi, że gdy zobaczy mnie z
obcym...]
223
00:18:35,720 --> 00:18:39,000
[Myślę, że zdanie matki cię nie obchodzi.]
224
00:18:39,800 --> 00:18:42,800
[Tylko jej zdanie mnie obchodzi.]
225
00:18:43,640 --> 00:18:45,280
[Jesteś grzeczną dziewczynką?]
226
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
[Nie widać?]
227
00:18:49,080 --> 00:18:51,240
[Teraz tak, bo powiedziałaś.]
228
00:18:53,920 --> 00:18:57,160
[Warto mieć choć jedną osobę,]
229
00:18:57,720 --> 00:18:59,240
[której należy słuchać,]
230
00:19:00,440 --> 00:19:02,560
[bo chce dla nas jak najlepiej.]
231
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
[Wiesz, mam bardzo bliskiego krewnego.]
232
00:19:12,000 --> 00:19:12,880
[Jest młody.]
233
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
[Uważa mnie za starszego brata.
Mnie jednego słucha.]
234
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
[Jego ukochana
zginęła w wypadku samochodowym.]
235
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
[Niech Bóg zbawi jej duszę.]
236
00:19:26,760 --> 00:19:28,320
[Jest nieszczęśliwy,]
237
00:19:30,280 --> 00:19:32,400
[a ja nie wiem, jak mu pomóc.]
238
00:19:39,120 --> 00:19:41,240
[Może twoja mama by mogła?]
239
00:19:43,520 --> 00:19:44,760
[Dobrze, zapytam ją.]
240
00:19:49,160 --> 00:19:53,040
[Miło, że wpadłeś,]
241
00:19:53,520 --> 00:19:55,120
[ale muszę wracać do pracy.]
242
00:19:55,200 --> 00:19:56,120
[Oczywiście.]
243
00:19:57,000 --> 00:19:58,560
[Wszystko w porządku?]
244
00:19:58,640 --> 00:20:00,760
[Zmieniłem się, a ty mi wybaczyłaś?]
245
00:20:00,840 --> 00:20:01,720
[Może.]
246
00:20:03,360 --> 00:20:04,440
[Zastanowię się.]
247
00:20:06,400 --> 00:20:07,360
[Cześć.]
248
00:20:14,280 --> 00:20:15,880
- Halo?
-Cześć, przystojniaku.
249
00:20:16,760 --> 00:20:19,280
[- Cześć, ślicznotko.]
- Jak poszło?
250
00:20:19,800 --> 00:20:22,040
[- Nieźle.]
- Kwiaty pomogły?
251
00:20:22,120 --> 00:20:23,840
[- Chyba tak.]
- Zakochała się?
252
00:20:24,400 --> 00:20:26,080
[Nie sądzę.]
253
00:20:26,560 --> 00:20:27,960
A ty? Zakochałeś się?
254
00:20:28,280 --> 00:20:29,120
[W kim?]
255
00:20:29,200 --> 00:20:32,320
W lekarce, idioto! Wiem, że cię kręci.
256
00:20:33,680 --> 00:20:35,040
[Dlaczego tak uważasz?]
257
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
Poznałem po tym, jak się szykowałeś.
258
00:20:38,120 --> 00:20:39,600
Nigdy tak o siebie nie dbałeś.
259
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Żartuję. Wracaj, potrzebuję cię.
260
00:20:43,840 --> 00:20:46,160
- Dlaczego?
- Z powodu przyjaciela z Hamasu.
261
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
[Co z nim?]
262
00:20:47,800 --> 00:20:49,760
Wypuściliśmy go i coś się dzieje.
263
00:20:50,280 --> 00:20:51,960
- Wracaj.
[- Już jadę.]
264
00:21:15,560 --> 00:21:16,680
Proszę.
265
00:21:21,760 --> 00:21:24,920
- Daj gryza.
- Czemu sobie nie wzięłaś?
266
00:21:25,000 --> 00:21:27,320
Nie miałam ochoty. Daj.
267
00:21:28,600 --> 00:21:30,160
Przestań.
268
00:21:35,760 --> 00:21:36,600
Dzięki.
269
00:21:45,200 --> 00:21:46,600
Powiem Doronowi.
270
00:21:53,280 --> 00:21:54,160
Co?
271
00:21:56,240 --> 00:21:59,400
- Zaskoczyłaś mnie.
- Tyle razy o tym mówiliśmy.
272
00:22:00,840 --> 00:22:03,560
- Co mu powiesz?
- Prawdę.
273
00:22:04,760 --> 00:22:05,640
Czyli co?
274
00:22:06,760 --> 00:22:07,920
Że już go nie kocham.
275
00:22:10,240 --> 00:22:11,280
Co powiesz o mnie?
276
00:22:14,480 --> 00:22:16,160
Że chcę z tobą żyć.
277
00:22:21,840 --> 00:22:24,120
- Masz wątpliwości?
- Nie.
278
00:22:25,600 --> 00:22:27,080
Dlaczego spanikowałeś?
279
00:22:30,520 --> 00:22:32,880
Dopiero wrócił. Nie wiem, jak to zniesie.
280
00:22:33,600 --> 00:22:36,360
Chciałeś mu powiedzieć
i przestać się ukrywać.
281
00:22:36,440 --> 00:22:38,760
To nie takie proste.
282
00:22:45,920 --> 00:22:47,480
Chcesz, żebym mu powiedziała?
283
00:22:49,320 --> 00:22:51,200
Zaczekaj trochę.
284
00:22:56,000 --> 00:22:56,840
Przestań.
285
00:22:58,240 --> 00:23:00,560
- Daj spokój, Gali.
- Zostaw mnie.
286
00:23:01,840 --> 00:23:03,600
Gali...
287
00:23:06,840 --> 00:23:10,560
Cholera. Obaj jesteście idiotami.
288
00:23:10,640 --> 00:23:12,720
- Gali...
- Gdy zobaczę Dorona,
289
00:23:12,800 --> 00:23:16,440
powiem mu, że odchodzę. Nie martw się,
290
00:23:17,800 --> 00:23:19,240
o tobie nie wspomnę.
291
00:23:19,720 --> 00:23:22,760
- Gali, zaczekaj.
- Odwal się!
292
00:24:14,360 --> 00:24:15,200
[Kto to?]
293
00:24:15,760 --> 00:24:17,320
[Numer się nie identyfikuje.]
294
00:24:17,400 --> 00:24:18,240
[Daj.]
295
00:24:18,680 --> 00:24:20,320
[Może nie powinieneś odbierać?]
296
00:24:21,640 --> 00:24:24,000
[- Halo?]
[- Na podwórzu, za dwie godziny.]
297
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
[Podwórzu?]
298
00:24:27,120 --> 00:24:27,960
[To on.]
299
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
[Abu Ahmad?]
300
00:24:30,640 --> 00:24:32,240
[Powiedzieli ci, że to on?]
301
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
[Skąd pewność, że to nie pułapka?]
302
00:24:39,960 --> 00:24:41,840
[Szejk obiecał się tym zająć.]
303
00:24:43,120 --> 00:24:46,360
[Jeżeli podejrzewają,
że rozmawiałeś z Żydami...]
304
00:24:46,440 --> 00:24:50,280
[Nie martw się,
nie skrzywdzą kogoś z moją pozycją.]
305
00:25:09,840 --> 00:25:12,080
- Co to?
- Moje perfumy.
306
00:25:12,160 --> 00:25:13,040
Nie to. To.
307
00:25:13,800 --> 00:25:15,320
Podsłuch telefonu Aliego.
308
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
[Na podwórzu, za dwie godziny].
309
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
Na podwórzu za dwie godziny.
310
00:25:19,520 --> 00:25:21,040
- Co powiedzieli?
- Właśnie to.
311
00:25:21,960 --> 00:25:23,200
- To Abu Ahmad.
- Może.
312
00:25:23,280 --> 00:25:26,680
Na pewno.
Tylko dla niego Ali tak by się starał.
313
00:25:26,760 --> 00:25:29,680
Chcę tam mieć cały zespół.
Steve, Avihai, Naor, Boaz.
314
00:25:30,240 --> 00:25:31,800
Gdzie Doron?
315
00:25:33,800 --> 00:25:36,080
Ściągnij ich tu.
316
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
Ruszamy, będziesz dowódcą polowym.
317
00:25:41,760 --> 00:25:42,760
Mamy mało czasu.
318
00:25:42,840 --> 00:25:45,400
- Dlaczego Boaz jedzie?
- Potrzebuję wszystkich.
319
00:25:45,960 --> 00:25:47,000
Rozmawialiśmy o tym.
320
00:25:47,080 --> 00:25:51,000
A ja zgodziłem się dać mu jeden dzień.
321
00:25:51,080 --> 00:25:53,200
- Dziś wraca.
- Nie.
322
00:25:54,440 --> 00:25:55,440
Tak.
323
00:25:55,520 --> 00:25:58,360
Niańczysz szwagra, czy dasz mu walczyć?
324
00:25:58,440 --> 00:25:59,360
I to i to.
325
00:25:59,880 --> 00:26:00,720
Dobrze.
326
00:26:01,360 --> 00:26:03,600
W takim razie spadajcie stąd.
327
00:26:03,680 --> 00:26:05,560
Pojedźcie razem na winobranie.
328
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
Moreno.
329
00:26:11,400 --> 00:26:13,680
Jako dowódca
przydzielam mu rolę zwiadowcy.
330
00:26:14,400 --> 00:26:15,240
Dobra.
331
00:26:15,680 --> 00:26:17,160
Ty dowodzisz, ty decydujesz.
332
00:26:35,400 --> 00:26:36,560
Jak się masz?
333
00:26:39,520 --> 00:26:40,840
Wszystko w porządku?
334
00:26:41,840 --> 00:26:44,680
- Jedziemy na akcję.
- Super.
335
00:26:45,440 --> 00:26:47,920
- Jaki jest plan?
- Najpierw złap oddech.
336
00:26:48,920 --> 00:26:51,720
- Szef.
- Zdrzemnąłeś się?
337
00:26:53,320 --> 00:26:54,200
W południe.
338
00:26:56,440 --> 00:27:00,000
Ali jest w drodze do Abu Ahmeda.
Złapiemy go.
339
00:27:01,800 --> 00:27:03,680
- Jesteś skoncentrowany?
- Tak.
340
00:27:03,760 --> 00:27:04,840
Będziesz zwiadowcą.
341
00:27:06,280 --> 00:27:07,520
Jaja sobie robisz?
342
00:27:08,080 --> 00:27:11,320
- Pytałem, czy jesteś skoncentrowany?
- Tak.
343
00:27:14,520 --> 00:27:16,560
Będziesz słuchał tylko mnie, rozumiesz?
344
00:27:17,320 --> 00:27:18,200
Co?
345
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
Żartuję.
346
00:27:21,680 --> 00:27:24,000
- Idę się ubrać.
- Dobrze.
347
00:27:24,560 --> 00:27:25,440
Tak.
348
00:27:27,360 --> 00:27:28,760
- Boaz?
- Co?
349
00:27:29,960 --> 00:27:31,320
Nic. Zbieraj się.
350
00:28:04,120 --> 00:28:07,440
Nurit, hidżab podkreśla twoje...
351
00:28:08,840 --> 00:28:09,720
oczy.
352
00:28:10,440 --> 00:28:12,160
Pieprzysz. Przestań flirtować.
353
00:28:12,680 --> 00:28:14,200
Nie masz u niej szans.
354
00:28:14,760 --> 00:28:16,640
Czy ktokolwiek się tobą interesuje?
355
00:28:16,720 --> 00:28:19,080
Myślisz, że jestem ciotą, jak ty?
356
00:28:20,400 --> 00:28:23,640
Nie ma w tym nic złego.
Przystojniak z ciebie.
357
00:28:24,720 --> 00:28:26,560
Boozi, nie wygłupiaj się.
358
00:28:27,160 --> 00:28:30,280
Nie obciągaj ręką, w której trzymasz broń.
359
00:28:37,160 --> 00:28:39,040
Co się stało? Zaniemówiłeś?
360
00:28:39,120 --> 00:28:41,320
Po prostu lubi chłopców.
361
00:28:41,400 --> 00:28:42,920
Zamknijcie się!
362
00:28:51,640 --> 00:28:55,160
Wsparcia powietrznego nie będzie.
Jesteście sami.
363
00:28:57,520 --> 00:28:59,000
Ali jest 15 minut od celu.
364
00:28:59,640 --> 00:29:03,520
Posłuchajcie.
Wiecie dokładnie, co robić?
365
00:29:03,600 --> 00:29:06,160
Każdy zajmuje swój róg, jak planowaliśmy.
Dotarło?
366
00:29:07,320 --> 00:29:08,320
Boaz, słyszysz?
367
00:29:10,000 --> 00:29:11,360
- Słyszysz?
- Tak.
368
00:29:12,960 --> 00:29:14,680
Bierzemy Abu Ahmada i odjeżdżamy.
369
00:29:55,800 --> 00:29:57,680
[- Pokój z wami.]
[- I z tobą.]
370
00:30:29,560 --> 00:30:30,680
[Dokąd idziemy?]
371
00:30:31,280 --> 00:30:32,120
[Zobaczysz.]
372
00:30:35,560 --> 00:30:37,480
[Zadałem wam pytanie. Dokąd idziemy?]
373
00:30:40,440 --> 00:30:41,640
[Możesz zawrócić.]
374
00:30:42,200 --> 00:30:43,680
[To ty prosiłeś o spotkanie.]
375
00:32:18,320 --> 00:32:20,440
[- Pokój z tobą.]
[- I z tobą, Abu Ahmadzie.]
376
00:32:22,680 --> 00:32:25,200
[- Lepiej wyglądasz.]
[- Dzięki Bogu.]
377
00:32:25,280 --> 00:32:27,240
[- Napijesz się?]
[- Nie, dziękuję.]
378
00:32:27,320 --> 00:32:30,480
[Cieszę się,
że zgodziłeś się ze mną zobaczyć.]
379
00:32:30,560 --> 00:32:32,880
[Jak mógłbym odmówić? Jesteśmy rodziną.]
380
00:32:32,960 --> 00:32:33,920
[To prawda.]
381
00:32:35,080 --> 00:32:36,320
[Jak więzienie?]
382
00:32:36,880 --> 00:32:39,520
[Normalnie.
To nie mój pierwszy i nie ostatni raz.]
383
00:32:40,360 --> 00:32:43,600
[Nie dbam o Żydów, tylko o swoich.]
384
00:32:43,680 --> 00:32:46,360
[Ludzie na mnie plują, wyzywają i grożą
mi.]
385
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
[Dlaczego?]
386
00:32:48,000 --> 00:32:51,480
[Żydzi przekonują ich, że zdradziłem.]
387
00:32:51,560 --> 00:32:55,200
[Młodych łatwo jest oszukać.]
388
00:32:55,520 --> 00:32:57,200
[Robią to, co Żydzi chcą.]
389
00:32:57,280 --> 00:32:59,200
[Ali, to nie tylko młodzież.]
390
00:32:59,880 --> 00:33:02,000
[Twoją córkę wysłano na drogie leczenie.]
391
00:33:02,080 --> 00:33:04,000
[To nie jej pierwsza operacja.]
392
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
[Za to też mnie wrobią?]
393
00:33:06,960 --> 00:33:11,440
[Nie powiedziałem im
ani o ataku, ani o tobie.]
394
00:33:11,520 --> 00:33:13,760
[Wyprowadziłem ich na manowce.]
395
00:33:13,840 --> 00:33:17,600
[Uważasz, że zdradziłem?
Byłem czysty całe życie,]
396
00:33:17,680 --> 00:33:19,280
[całe życie, Abu Ahmad.]
397
00:33:19,360 --> 00:33:22,640
[Nie sprzedałbym się tym draniom.]
398
00:33:22,720 --> 00:33:24,000
[Rozumiem. Uspokój się.]
399
00:33:24,560 --> 00:33:27,720
[Powiedz, co im mówiłeś,
żebym mógł się przygotować.]
400
00:33:28,120 --> 00:33:29,280
[Nic.]
401
00:33:29,360 --> 00:33:32,760
[Nie mówiłem
o pustym mieszkaniu w Nablusie.]
402
00:33:32,840 --> 00:33:37,000
[O dostawach broni,
której większość przechwycili.]
403
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
[Co mogłem powiedzieć?
Po co miałbym to robić?]
404
00:33:40,560 --> 00:33:44,280
[Nie mówiłem ani o tobie,
ani o kimkolwiek innym.]
405
00:33:44,360 --> 00:33:46,360
[O niczym, co miałoby wartość.]
406
00:33:47,120 --> 00:33:48,680
[Zawsze byłem czysty.]
407
00:33:49,560 --> 00:33:53,360
[Teraz ludzie nazywają mnie złodziejem...]
408
00:33:54,080 --> 00:33:55,560
[- Zdrajcą!]
[- Uspokój się.]
409
00:33:55,640 --> 00:33:58,000
[Oskarżają mnie o zdradę!]
410
00:33:58,080 --> 00:33:59,320
[Spokojnie.]
411
00:33:59,400 --> 00:34:01,560
[Doceniam twoją szczerość. Nie martw się.]
412
00:34:02,280 --> 00:34:03,120
[Nie martw się.]
413
00:34:03,720 --> 00:34:05,120
[Dziękuję.]
414
00:34:05,840 --> 00:34:09,040
[Gdybyśmy się nie spotkali...
Musisz oczyścić moje imię.]
415
00:34:10,320 --> 00:34:11,800
[- Rozumiesz...]
[- Dobrze.]
416
00:34:12,400 --> 00:34:13,880
[- Dziękuję.]
[- Spokojnie.]
417
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
[Nic nie przeszkodzi w dużym ataku.]
418
00:35:51,000 --> 00:35:52,840
[Oczywiście.]
419
00:35:53,280 --> 00:35:54,160
[Bóg jest z tobą.]
420
00:35:55,080 --> 00:35:56,440
[Dziękuję, Abu Ahmadzie.]
421
00:36:03,360 --> 00:36:05,640
[- Poczęstujesz mnie papierosem?]
[- Jasne.]
422
00:36:42,960 --> 00:36:44,640
Ashraf, widzisz uciekinierów?
423
00:36:47,640 --> 00:36:49,400
Ashraf, czy widzisz uciekinierów?
424
00:36:53,360 --> 00:36:54,920
Ashraf, widzisz uciekinierów?
425
00:36:56,560 --> 00:36:57,400
Ashraf?
426
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Boaz?
427
00:37:03,440 --> 00:37:04,320
Boaz?