1
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
Check her brothers,
everyone she knew.
2
00:02:22,960 --> 00:02:24,640
-How many casualties?
-Too many.
3
00:02:24,840 --> 00:02:26,120
Get me some coffee, please.
4
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
This was taken at noon,
at the Oranit checkpoint.
5
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Amal Hussein,
the bride
6
00:02:31,440 --> 00:02:34,520
whom you personally hugged
before she blew herself up today.
7
00:02:34,680 --> 00:02:37,440
Behind her is Walid Al-Abed, whom
you remember from the hospital.
8
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
We're trying to locate him.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
-Any intel on the third guy?
-Not yet.
10
00:02:42,080 --> 00:02:45,920
But Ayub is looking for info
about him at his mother's house.
11
00:02:49,800 --> 00:02:54,040
SILWAD VILLAGE
NORTH OF RAMALLAH
12
00:02:54,360 --> 00:02:56,440
[ARABIC]
[Um Taufiq, I'm sorry to bother you]
13
00:02:56,600 --> 00:02:59,680
[so shortly after Bashir's death,
may he rest in peace,]
14
00:02:59,960 --> 00:03:02,080
[but Amal has left me
no choice.]
15
00:03:04,800 --> 00:03:06,880
[Um Taufiq,
I'm asking of you.]
16
00:03:08,440 --> 00:03:10,200
[Shame on you all.]
17
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
[I've had enough]
18
00:03:12,040 --> 00:03:13,880
[of you murderous criminals.]
19
00:03:14,160 --> 00:03:17,560
[Please, I came here to ask
just one small question.]
20
00:03:19,120 --> 00:03:22,320
[Who are these guys
sitting next to Amal?]
21
00:03:25,120 --> 00:03:26,880
[We don't know them.]
22
00:03:27,080 --> 00:03:28,720
[We've never
seen them before.]
23
00:03:32,880 --> 00:03:35,080
Hello, sweetie.
Is it urgent?
24
00:03:37,600 --> 00:03:39,640
Yes, you can sleep over
at his place.
25
00:03:40,000 --> 00:03:42,880
But tomorrow you're staying
home and studying for the exam.
26
00:03:43,480 --> 00:03:45,800
Yes, I left you some
on the countertop.
27
00:03:45,960 --> 00:03:49,720
There's the crispy schnitzel you like
and yellow rice.
28
00:03:51,200 --> 00:03:53,440
So take bus line 189 to--
29
00:03:53,960 --> 00:03:56,720
Sweetie, I'm busy,
we'll talk later.
30
00:03:56,880 --> 00:03:58,440
Bye, buddy.
31
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
[Sorry, that was my son.]
32
00:04:04,160 --> 00:04:06,000
[Um Taufiq,
who are these guys?]
33
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
[Alright. You know what?]
34
00:04:16,320 --> 00:04:18,960
[I dreamed that Abu Ahmad
was alive,]
35
00:04:20,080 --> 00:04:22,280
[sitting inside
my interrogation room,]
36
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
[and I was glad he's alive.]
37
00:04:26,320 --> 00:04:29,760
[Because if he's alive when
everyone thinks he's dead,]
38
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
[we can do as we please
with him.]
39
00:04:32,160 --> 00:04:34,520
[We can interrogate him
any way we like,]
40
00:04:34,680 --> 00:04:36,840
[keep him there
as long as we like.]
41
00:04:38,120 --> 00:04:41,380
[And the things we did to him
in my dream...]
42
00:04:41,540 --> 00:04:43,480
[May God have mercy on him.]
43
00:04:43,640 --> 00:04:47,040
[Even I had to look away
from time to time.]
44
00:04:47,200 --> 00:04:49,160
[I woke up in a cold sweat.]
45
00:04:52,240 --> 00:04:56,440
[And when I fell back asleep,
I had another dream.]
46
00:04:56,600 --> 00:05:00,760
[This time, Abu Ahmad was
in my living room.]
47
00:05:01,120 --> 00:05:04,520
[He came to tell me that he'd
decided to quit the resistance,]
48
00:05:05,320 --> 00:05:06,960
[that he'd done enough]
49
00:05:07,120 --> 00:05:09,360
[and that others
are continuing in his path.]
50
00:05:09,520 --> 00:05:12,040
[He's got a secured spot
in heaven.]
51
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
[I got up, kissed him
on the head,]
52
00:05:15,680 --> 00:05:18,760
[and promised him we'd
arrange for him to start fresh]
53
00:05:18,920 --> 00:05:20,280
[wherever he chooses,]
54
00:05:20,920 --> 00:05:23,360
[America, Sydney, Berlin.]
55
00:05:23,520 --> 00:05:27,600
[I believe you and Abu Ahmad
met in Berlin, didn't you?]
56
00:05:28,520 --> 00:05:30,360
[You'd leave together]
57
00:05:30,520 --> 00:05:34,120
[with your two sweet little children,
may God keep them safe.]
58
00:05:34,280 --> 00:05:37,200
[They deserve to live
with their father,]
59
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
[who would come home every day.]
60
00:05:41,520 --> 00:05:45,400
[And you'd be able to live with
your husband, without any fear.]
61
00:05:46,200 --> 00:05:51,080
[I'll arrange a meeting between you
and Defense Minister Gideon Avital,]
62
00:05:51,240 --> 00:05:53,960
[who will personally see to it
that nothing happens--]
63
00:05:54,120 --> 00:05:55,800
[Abu Ahmad is dead,]
64
00:05:55,960 --> 00:05:58,280
[just like Bashir and Amal!]
65
00:05:58,440 --> 00:06:01,040
[A thousand Defense Ministers
can't fix that!]
66
00:06:01,200 --> 00:06:03,920
[Um Taufiq, you don't need
a thousand Defense Ministers,]
67
00:06:04,080 --> 00:06:05,880
[you need to answer me!]
68
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
[Who are the guys
in the photo?]
69
00:06:08,200 --> 00:06:11,300
[Maybe you know them both,
or just one of them.]
70
00:06:11,460 --> 00:06:14,560
[Listen to me.
Save your time and ours.]
71
00:06:14,720 --> 00:06:18,960
[Even if we do know them,
we'll never tell you and you know that.]
72
00:06:19,400 --> 00:06:23,280
[Please, I was raised never
to kick people out of my house,]
73
00:06:23,440 --> 00:06:24,960
[but know this:]
74
00:06:25,120 --> 00:06:26,880
[The minute you leave
this house,]
75
00:06:27,040 --> 00:06:30,000
[God will punish you
for what you're doing to us.]
76
00:06:32,680 --> 00:06:34,520
[May God help you all.]
77
00:07:21,200 --> 00:07:22,920
[Five casualties, so far.]
78
00:07:40,240 --> 00:07:43,360
[-Five dead, so far.]
[-Five?]
79
00:07:43,520 --> 00:07:44,480
[I thought I was clear:]
80
00:07:44,640 --> 00:07:46,740
[Amal was to leave the bag there
and get out, right?]
81
00:07:46,900 --> 00:07:49,760
[She had only three minutes to get out.
Perhaps she was held up--]
82
00:07:49,920 --> 00:07:51,880
[What good does it do me...?]
83
00:07:55,400 --> 00:07:56,920
[Drink up.]
84
00:08:03,160 --> 00:08:04,840
[Sit down.]
85
00:08:08,000 --> 00:08:09,960
[God, forgive me
for I have sinned.]
86
00:08:11,160 --> 00:08:13,160
[Listen, Walid.]
87
00:08:13,600 --> 00:08:17,280
[-Arrange a safe house for me.]
[-Why?]
88
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
[-I want to see Nassrin.]
[-But it's too risky.]
89
00:08:20,480 --> 00:08:23,680
[Captain Ayub himself came to see her
today. They know you're alive.]
90
00:08:23,840 --> 00:08:26,800
[Did you hear what I said?
I want to see Nassrin.]
91
00:08:27,560 --> 00:08:29,080
[Alright.]
92
00:08:29,240 --> 00:08:30,080
[You're bleeding.]
93
00:08:30,240 --> 00:08:32,720
[It's nothing.
One of the stitches opened up.]
94
00:08:32,880 --> 00:08:35,640
[-You need a doctor.]
[-I need to see Nassrin.]
95
00:08:36,120 --> 00:08:39,600
[I'll get a doctor. If he says
it's okay, then you can leave.]
96
00:08:40,320 --> 00:08:42,000
[Alright.]
97
00:08:43,240 --> 00:08:45,000
[One more thing.]
98
00:08:47,000 --> 00:08:50,280
[-Get me a bottle of Poison.]
[-What's Poison?]
99
00:08:50,440 --> 00:08:52,000
[Her perfume.]
100
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Driver, pull over.
101
00:10:15,520 --> 00:10:16,560
It's all good.
102
00:10:16,720 --> 00:10:18,480
-Hey, pal...
-Hands off!
103
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
Get your hands off me!
104
00:10:25,880 --> 00:10:29,120
On the floor.
Hands behind your head.
105
00:11:38,080 --> 00:11:41,240
What is it?
106
00:11:42,320 --> 00:11:44,720
I can't go on like this anymore.
107
00:11:46,560 --> 00:11:48,800
I plan to tell him.
108
00:11:51,000 --> 00:11:54,440
-When?
-Soon.
109
00:11:59,760 --> 00:12:02,540
-Well, are we going?
-Yeah, are you coming?
110
00:12:02,700 --> 00:12:04,080
Yep, just one sec.
111
00:12:04,240 --> 00:12:06,160
-I'll be there in a sec.
-No, Dad, we'll be late.
112
00:12:06,320 --> 00:12:07,880
One sec, Ido.
113
00:12:08,240 --> 00:12:09,000
Shoot.
114
00:12:09,160 --> 00:12:12,120
-It's about your new 'girlfriend'.
-Who?
115
00:12:12,280 --> 00:12:15,200
Dr. Shirin,
Walid Al-Abed's cousin.
116
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Oh, right. What's up?
117
00:12:17,360 --> 00:12:21,200
Listen up, buddy. You call her now
and ask her out on a date.
118
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
Very funny, Moreno.
119
00:12:23,520 --> 00:12:27,000
I'd switch with you in a heartbeat,
but we need to get close to Walid.
120
00:12:27,160 --> 00:12:29,600
She's our only connection
to him and to Abu Ahmad.
121
00:12:29,760 --> 00:12:32,440
Call her now.
Meet as soon as possible
122
00:12:32,600 --> 00:12:35,040
and win her trust.
We have no other option.
123
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
Okay, fine.
124
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
-Come on, Dad.
-One second.
125
00:12:47,880 --> 00:12:50,160
[-Hello?]
[-Shirin?]
126
00:12:50,600 --> 00:12:53,200
-Who's this?
-Amir.
127
00:12:53,400 --> 00:12:54,640
[Oh, Amir.]
128
00:12:54,800 --> 00:12:56,320
[I told you I'd call.]
129
00:12:56,480 --> 00:12:58,040
[You did.]
130
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
[Where did I catch you?]
131
00:13:00,320 --> 00:13:03,080
[In... in the tub.]
132
00:13:03,240 --> 00:13:04,480
[Really?]
133
00:13:04,640 --> 00:13:08,240
[-I called to ask you--]
[-Amir, wait.]
134
00:13:09,080 --> 00:13:11,520
[You're a really nice guy,]
135
00:13:11,680 --> 00:13:13,880
[but we can't see each other.]
136
00:13:14,040 --> 00:13:16,800
[-Why not?]
[-I don't date my patients.]
137
00:13:16,960 --> 00:13:18,800
[You're breaking my heart, Doc.]
138
00:13:19,000 --> 00:13:20,960
[If I come over,
will you fix it?]
139
00:13:21,120 --> 00:13:22,600
[I'm not a heart specialist,]
140
00:13:22,760 --> 00:13:25,480
[but I could give you the number
of an excellent cardiologist.]
141
00:13:25,640 --> 00:13:28,840
[-Is she as pretty as you are?]
[-She's 65 years old.]
142
00:13:29,040 --> 00:13:30,560
[So it's a 'no'.]
143
00:13:32,440 --> 00:13:34,300
Dad, are you coming?
144
00:13:34,460 --> 00:13:36,920
[What was that?
You have kids?]
145
00:13:37,080 --> 00:13:38,440
[I wish.
That was my nephew.]
146
00:13:38,600 --> 00:13:41,640
[Spending time with him
is the best part of the week.]
147
00:13:43,280 --> 00:13:46,000
[Do you really think
I'll change my mind]
148
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
[because you're
good with kids?]
149
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
[I do, actually.]
150
00:13:52,600 --> 00:13:54,120
[Well, alright.]
151
00:13:54,280 --> 00:13:56,640
[Although I'm sure
I'll regret it later.]
152
00:13:56,800 --> 00:14:00,320
[You won't.
Tomorrow at 17:00.]
153
00:14:00,480 --> 00:14:03,100
[Cafe au Lait in Ramallah.
You know the place?]
154
00:14:03,260 --> 00:14:04,800
[Of course.]
155
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
[Then it's a date.]
156
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Gali! Gali!
157
00:14:29,480 --> 00:14:30,760
What?
158
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
What?!
159
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
What's up with you, Boaz?
160
00:14:48,280 --> 00:14:50,440
Are you insane?
161
00:14:50,760 --> 00:14:52,840
Were they hitting you?
162
00:14:53,520 --> 00:14:56,720
Why did you hit a cop?
163
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
Moreno will take care of it.
164
00:15:00,840 --> 00:15:03,960
Moreno?
More like Gideon Avital.
165
00:15:05,080 --> 00:15:07,200
-The Defense Minister?
-In the flesh.
166
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
You assaulted a cop, you moron.
167
00:15:09,280 --> 00:15:11,240
Let's go.
168
00:15:13,520 --> 00:15:14,880
What is it?
169
00:15:18,480 --> 00:15:21,520
-I was there, Doron.
-Where?
170
00:15:22,800 --> 00:15:27,560
At the pub, during the bombing.
Daria... she worked at the pub.
171
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
I was at the pub,
during the terrorist attack.
172
00:15:31,280 --> 00:15:32,640
What about her?
173
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
-What happened?
-She was blown into bits, man.
174
00:15:37,800 --> 00:15:38,600
What?
175
00:15:41,080 --> 00:15:42,760
What?
176
00:15:43,480 --> 00:15:47,480
-Boaz, are you alright?
-Listen, I--
177
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
I don't want anyone
to know about this.
178
00:15:50,680 --> 00:15:52,440
Not Moreno, not the team,
not Gali.
179
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
Back me up, man, I can't--
Just back me up.
180
00:15:56,680 --> 00:15:59,160
-Don't worry, bro. It'll be okay.
-Doron, promise me.
181
00:15:59,320 --> 00:16:03,040
-No one must know about this.
-You have my word.
182
00:16:07,200 --> 00:16:08,640
Let's get outta here.
183
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
Boaz.
184
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
[It's been a while
since I saw you like this.]
185
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
[Mother...]
186
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
[Ever since Naji died.]
187
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
[Hold on.]
188
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
[Hello?]
189
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
[Hello, Shirin.]
190
00:16:50,960 --> 00:16:53,080
[Hello, cousin.
How are you?]
191
00:16:53,240 --> 00:16:54,320
[I'm fine.]
192
00:16:54,480 --> 00:16:56,560
[I wanted to thank you
for all your help.]
193
00:16:56,720 --> 00:17:00,480
[We'll never forget
how you've helped us.]
194
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
[I did it with all my heart.]
195
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
[But we--]
196
00:17:05,200 --> 00:17:07,760
[I need your help again.]
197
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
[What is it?]
198
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
[I can't say it over the phone.]
199
00:17:11,200 --> 00:17:13,780
[-But we must talk now.]
[-I can't.]
200
00:17:13,940 --> 00:17:17,520
[-Have you spoken to Abu Sharif?]
[-No, I wanted to talk to you first.]
201
00:17:17,720 --> 00:17:20,160
[Well, talk to him,
I have a very important meeting.]
202
00:17:20,320 --> 00:17:22,720
[Shirin, what could be
more important than this?]
203
00:17:22,920 --> 00:17:26,720
[Walid, I helped you
because you're family]
204
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
[and because
I respect the patients,]
205
00:17:28,720 --> 00:17:31,080
[but I don't work for you.]
206
00:17:31,240 --> 00:17:33,360
[I didn't mean it that way.]
207
00:17:33,520 --> 00:17:36,160
[I know you didn't,
but that's what it sounded like.]
208
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
[Talk to Dr. Abu Sharif.
I'm sorry.]
209
00:17:48,760 --> 00:17:50,160
You stud.
210
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
Love the shirt.
211
00:17:52,640 --> 00:17:54,560
Quite the trend in Jenin
back in the 80's.
212
00:17:54,720 --> 00:17:55,440
Yep.
213
00:17:55,600 --> 00:17:58,600
-Wanna quickie, pretty boy?
-If you weren't my subordinate.
214
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
That never stopped you before.
215
00:18:03,280 --> 00:18:07,720
Did you ever find out why
Boaz assaulted that cop?
216
00:18:07,880 --> 00:18:10,000
What's come over him?
217
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
Is he fit for a mission?
218
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
I see.
219
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Next mission, I'll send him out first.
That'll straighten him out.
220
00:18:22,160 --> 00:18:25,520
-He's not going on any mission.
-Why not?
221
00:18:25,680 --> 00:18:27,800
I'll tell you why,
but it stays between us.
222
00:18:27,960 --> 00:18:28,720
Absolutely.
223
00:18:30,280 --> 00:18:32,440
Boaz was in the attack
at Saint Bernard .
224
00:18:32,600 --> 00:18:35,920
His girlfriend worked there.
He saw her body.
225
00:18:37,600 --> 00:18:40,480
-Are you serious?
-Yes.
226
00:18:44,320 --> 00:18:48,560
He killed Bashir, so they took
revenge by killing his girlfriend.
227
00:18:49,240 --> 00:18:51,240
No way that's a coincidence.
228
00:18:52,440 --> 00:18:54,400
-He's joining the mission.
-He is not--
229
00:18:54,560 --> 00:18:58,240
He is too, Doron, or else his trauma
will become a post trauma.
230
00:18:58,560 --> 00:19:02,560
-You know how that feels, Doron.
-Moreno, please, leave him be.
231
00:19:09,120 --> 00:19:11,680
Tell him, and don't let
him know that I told you.
232
00:19:34,560 --> 00:19:38,840
[I'll have an espresso
and soda water, please. Thanks.]
233
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
[Hey.]
234
00:20:15,120 --> 00:20:16,840
[Did I keep you waiting?]
235
00:20:17,440 --> 00:20:19,760
[No, just a few minutes.]
236
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
[What would you
like to drink?]
237
00:20:23,280 --> 00:20:26,640
[-To drink? I'm starving.]
[-Excellent.]
238
00:20:27,880 --> 00:20:29,480
[Menu, please.]
239
00:20:37,800 --> 00:20:41,080
[-You don't do this often, do you?]
[-What?]
240
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
[Go on dates.]
241
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
[No, it's been a while.]
242
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
[-Can you tell?]
[-Yep.]
243
00:20:50,000 --> 00:20:52,480
[Does it show on me too?]
244
00:20:52,640 --> 00:20:54,200
[You?]
245
00:20:55,800 --> 00:20:58,280
[The first time I saw you,
at the hospital,]
246
00:20:58,440 --> 00:21:00,240
[you were pretty.]
247
00:21:00,440 --> 00:21:03,200
[When I saw you outside
the swimming pool,]
248
00:21:03,360 --> 00:21:04,760
[you were even prettier.]
249
00:21:06,640 --> 00:21:10,280
[And now... May God help me,
you're so beautiful.]
250
00:21:12,760 --> 00:21:16,560
[You're the nicest patient with
an open-back robe I've ever had.]
251
00:21:16,720 --> 00:21:18,160
[Thanks.]
252
00:21:22,480 --> 00:21:23,640
Yes?
253
00:21:24,480 --> 00:21:25,720
Yes.
254
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Okay, thanks.
255
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
They've intercepted
a call on Shirin's phone.
256
00:21:36,800 --> 00:21:40,840
Guess where Dr. Abu Sharif
is going to pay a house visit.
257
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Wanna come?
258
00:21:43,720 --> 00:21:47,960
You'll be in the car, serving
as unit 8200's operations officer.
259
00:21:50,320 --> 00:21:52,400
How are you?
Haven't seen you in a while.
260
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
I'm fine.
261
00:21:54,760 --> 00:21:58,280
-What are today's specials?
-I'll get the menu.
262
00:22:00,840 --> 00:22:02,820
[Kudos on the French, Shirin.]
263
00:22:02,980 --> 00:22:06,560
[-Where did you learn French?]
[-In Paris.]
264
00:22:07,600 --> 00:22:10,160
[I've lived there longer
than I have here.]
265
00:22:10,320 --> 00:22:12,000
[Why'd you come back?]
266
00:22:13,160 --> 00:22:14,920
[My husband died.]
267
00:22:18,160 --> 00:22:19,800
[My God have mercy
on his soul.]
268
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
[Thanks.]
269
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
[I wanted to be
near my mother,]
270
00:22:26,160 --> 00:22:30,880
[then one thing led to another]
271
00:22:31,320 --> 00:22:32,960
[and now I'm here.]
272
00:22:37,160 --> 00:22:38,760
[Answer it.]
273
00:22:40,560 --> 00:22:42,920
[Sorry, it's my sister's husband.]
274
00:22:44,240 --> 00:22:45,200
[Hello?]
275
00:22:45,360 --> 00:22:47,640
You're with the wrong doctor.
276
00:22:48,080 --> 00:22:52,560
[-What do you mean?]
-Abu Sharif is on his way to the patient.
277
00:22:52,720 --> 00:22:55,200
[-Are you sure?]
-100%.
278
00:22:55,960 --> 00:22:57,120
[Give me five minutes.]
279
00:22:57,280 --> 00:23:00,220
Apologize nicely,
get in the car and get here stat.
280
00:23:00,380 --> 00:23:01,880
[I'm on my way.]
281
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
[My sister Nur's rooftop
is flooded.]
282
00:23:06,920 --> 00:23:09,680
[I have to go help her
get stuff out of the house.]
283
00:23:09,840 --> 00:23:11,240
[A flooded roof
in the summer?]
284
00:23:11,400 --> 00:23:12,880
[It really is odd.]
285
00:23:13,040 --> 00:23:16,320
[Perhaps the water heater exploded,
he didn't explain.]
286
00:23:16,840 --> 00:23:19,240
[-Are you serious?]
[-I'll make it up to you.]
287
00:23:32,520 --> 00:23:36,340
I need to hear from Steve that
I'm excluded from the mission?
288
00:23:36,500 --> 00:23:38,120
Boaz, calm down.
289
00:23:40,240 --> 00:23:43,040
You don't have the balls
to tell me yourself?
290
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
Has Doron spoken to you?
291
00:23:46,880 --> 00:23:50,680
-It has nothing to do with Doron.
-What did he tell you?
292
00:23:54,880 --> 00:23:56,960
You're sending Nurit instead.
293
00:23:57,800 --> 00:24:01,240
I see you've made her your personal
counter-terrorist operative.
294
00:24:02,720 --> 00:24:04,760
Boaz, you beat up a cop yesterday,
295
00:24:04,920 --> 00:24:07,120
and today you can't
control your mouth.
296
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Do I really need Doron
to decide to exclude you?
297
00:24:12,560 --> 00:24:14,200
-Boaz...
-Don't.
298
00:24:16,280 --> 00:24:17,360
Boaz.
299
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
I need to be there
when they catch him!
300
00:24:22,560 --> 00:24:25,960
Hey, hey!
Listen to me.
301
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Go rest.
302
00:26:13,840 --> 00:26:15,400
[My darling.]
303
00:26:19,000 --> 00:26:20,680
[Don't cry.]
304
00:26:54,280 --> 00:26:56,520
[Bashir is dead, Abu Ahmad.]
305
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
[-And Amal...]
[-May God have mercy on them.]
306
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
[How are the children?
How's my mother?]
307
00:27:03,000 --> 00:27:05,440
[The children are fine,
thank God.]
308
00:27:05,600 --> 00:27:08,080
[But this whole situation
is tough on them.]
309
00:27:09,760 --> 00:27:11,720
[And how are you?]
310
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
[I want you beside me.]
311
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
[I've missed you.]
312
00:27:19,480 --> 00:27:21,760
[I can't live without you.]
313
00:27:22,240 --> 00:27:24,960
[Taufiq, how much longer
will we live this way?]
314
00:27:27,280 --> 00:27:29,160
[Until we win.]
315
00:27:29,440 --> 00:27:31,480
[You promised me.]
316
00:27:32,040 --> 00:27:34,920
[I can't go on like this.
I've had it.]
317
00:27:36,000 --> 00:27:37,960
[We need to live together
as a family.]
318
00:27:38,120 --> 00:27:40,600
[Our children deserve a good life,
outside of this hell.]
319
00:27:40,760 --> 00:27:42,720
[There there, my love.]
320
00:27:42,880 --> 00:27:44,600
[Be patient.]
321
00:27:51,480 --> 00:27:53,280
[Here's a birthday present
for you.]
322
00:27:53,720 --> 00:27:55,280
[Poison.]
323
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
[Poison?]
324
00:27:57,600 --> 00:28:01,200
[-I've stopped wearing it ages ago.]
[-Really?]
325
00:28:02,480 --> 00:28:05,400
[You'd wear it all the time
when we met.]
326
00:28:05,760 --> 00:28:08,760
[Poor Walid looked
all over Ramallah for it.]
327
00:28:09,720 --> 00:28:11,440
[It's alright.]
328
00:28:12,840 --> 00:28:16,360
[I'll wear it on my date
next Friday.]
329
00:28:16,520 --> 00:28:18,280
[You have a date?]
330
00:28:18,440 --> 00:28:20,160
[I'll show you 'date'!]
331
00:28:40,600 --> 00:28:45,200
-Doron, why isn't Boaz joining us?
-Moreno told him to rest.
332
00:28:45,440 --> 00:28:48,160
To rest?
Fucking bastard.
333
00:28:48,320 --> 00:28:50,400
He rests while we grind ourselves?
What is he tired of?
334
00:28:50,560 --> 00:28:53,720
Of hearing you talk, bro.
Quit yapping.
335
00:28:56,240 --> 00:28:58,800
-Are you alright?
-Yeah, why?
336
00:29:02,680 --> 00:29:05,720
What a cute kid.
337
00:29:06,160 --> 00:29:10,560
-He's your eldest, right?
-My firstborn, Guy.
338
00:29:10,760 --> 00:29:14,000
-Nurit, wanna see mine, sweetie?
-Your what?
339
00:29:14,160 --> 00:29:17,000
I have a photo of him
on my iPhone going number two.
340
00:29:17,280 --> 00:29:19,120
Wanna see him take a bath?
341
00:29:19,280 --> 00:29:21,880
Just ignore him. It'll fade out,
like background noise.
342
00:29:22,040 --> 00:29:25,240
Watch it, Avihai,
or I'll have you faded out.
343
00:29:26,080 --> 00:29:28,500
See that?
He's getting cheeky.
344
00:29:28,660 --> 00:29:32,760
Amir, according to the drone,
the doctor's headed to Al-Tira, Ramallah.
345
00:29:32,920 --> 00:29:35,960
I'm coordinating the arrival of aid
and search & rescue forces.
346
00:29:36,120 --> 00:29:40,240
I'll have the exact coordinates
later on. Good luck, guys.
347
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
Naor, get the rifles out.
348
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
[The doctor is here.]
349
00:30:12,520 --> 00:30:14,080
[The doctor needs to see you.]
350
00:30:28,400 --> 00:30:29,840
[Not like that.]
351
00:30:45,240 --> 00:30:48,320
[-Peace be upon you.]
[-Hello, my friend.]
352
00:30:48,480 --> 00:30:50,360
[Are you from Jerusalem?]
353
00:30:50,520 --> 00:30:51,800
[Why, did you think
I'm from Jenin?]
354
00:30:51,960 --> 00:30:54,080
[No, but this is part of Beitunia.]
355
00:30:54,240 --> 00:30:55,120
[-Is it?]
[-Yes.]
356
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
[You got connections
in the electric company?]
357
00:30:58,160 --> 00:31:01,360
[No, but my uncle Nidal, Abu Amar,
works in Jerusalem. Know him?]
358
00:31:01,520 --> 00:31:04,200
[Sure. Sure I do.
Nidal is your uncle?]
359
00:31:04,360 --> 00:31:06,320
[-Yes, he is.]
[-You don't say.]
360
00:31:08,200 --> 00:31:11,680
-We've been exposed!
-Son of a bitch!
361
00:31:17,960 --> 00:31:20,000
[They found us!
Let's go!]
362
00:31:33,960 --> 00:31:35,600
[Get in!]
363
00:31:45,200 --> 00:31:46,440
[Go ahead!]
364
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
[Where is he?]
365
00:32:08,680 --> 00:32:09,920
[Don't move.]
366
00:32:10,080 --> 00:32:11,360
[Don't move!]
367
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
[-Where is he?]
[-I don't know.]
368
00:32:24,840 --> 00:32:27,120
[-Liar! Where is he hiding?]
[-I told you, I don't know.]
369
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
[-Where is he?]
[-I don't know.]
370
00:32:28,960 --> 00:32:32,200
Doron, they're closing in on me,
send rescue, stat!
371
00:32:32,520 --> 00:32:34,160
[-Where is he?]
[-I swear I don't know.]
372
00:32:34,320 --> 00:32:35,800
[-Talk!]
[-Enough!]
373
00:32:35,960 --> 00:32:37,040
[Talk!]
374
00:32:37,200 --> 00:32:39,320
[-Where is he?]
[-Enough!]
375
00:32:39,480 --> 00:32:41,520
[Listen carefully,
Dr. Abu Sharif,]
376
00:32:41,680 --> 00:32:43,160
[don't act surprised!]
377
00:32:43,320 --> 00:32:45,440
[We know where you're from,
what you've done,]
378
00:32:45,600 --> 00:32:47,600
[and where your
entire family lives.]
379
00:32:47,760 --> 00:32:51,480
[If you cherish your family, talk,
or we pay them a visit tonight!]
380
00:32:51,640 --> 00:32:53,480
They're closing in on me,
you hear me?!
381
00:32:53,640 --> 00:32:56,360
[I didn't see him, I got here right
before you. He wasn't here yet.]
382
00:32:56,520 --> 00:32:59,400
Doron, pull out right now. Steve is
surrounded, the unit is on its way.
383
00:32:59,560 --> 00:33:01,720
[Enough,
they're on to us.]
384
00:33:02,480 --> 00:33:03,880
[Come on.]
385
00:33:18,680 --> 00:33:21,360
This episode is dedicated to Iris Azulai
of blessed memory