1 00:01:48,680 --> 00:01:51,240 NETFLIX 原创影集 2 00:02:20,480 --> 00:02:22,840 去查她的兄弟和所有她认识的人 3 00:02:22,920 --> 00:02:24,640 -死伤人数多少? -太多了 4 00:02:24,840 --> 00:02:26,160 请帮我倒杯咖啡 5 00:02:26,240 --> 00:02:28,600 这是中午在奥拉尼特检查哨拍到的 6 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 新娘艾玛尔胡珊 7 00:02:31,400 --> 00:02:34,520 就是你曾拥抱过 今天把自己炸成碎片的那位 8 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 她身后的是瓦利阿拉贝 你在医院见过他 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,200 我们正在追踪他的下落 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 -有第三个家伙的资料吗? -还没 11 00:02:42,040 --> 00:02:45,720 但阿尤布正在他母亲的房子 搜索有关他的资讯 12 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 (席瓦德村 罗姆拉以北) 13 00:02:54,120 --> 00:02:56,480 [阿拉伯语] [乌姆托费克 很抱歉打扰您] 14 00:02:56,560 --> 00:02:59,680 [巴席尔仍尸骨未寒 愿他安息] 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 [但艾玛尔的行为使我别无选择] 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 [乌姆托费克 我请求您] 17 00:03:08,280 --> 00:03:09,480 [你们真可耻] 18 00:03:10,200 --> 00:03:11,800 [我受够了] 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,880 [受够了你们这些杀人凶手] 20 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 [拜托您 我来此只为了 请教一个小问题] 21 00:03:18,920 --> 00:03:22,120 [坐在艾玛尔旁边的两个男人是谁?] 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,640 [我们不认识] 23 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 [从没见过他们] 24 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 你好 亲爱的 是急事吗? 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 好 你可以在他家过夜 26 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 但明天你得待在家里准备考试 27 00:03:43,480 --> 00:03:45,440 有 我留了一些在厨房 28 00:03:45,920 --> 00:03:49,720 有你喜欢的炸肉排和黄米饭 29 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 你就搭189号公车到... 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,760 亲爱的 我在忙 待会再说 31 00:03:56,840 --> 00:03:58,440 再见 小伙计 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 [抱歉 是我儿子] 33 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 [乌姆托费克 这些人是谁?] 34 00:04:12,120 --> 00:04:14,840 [好吧 你猜怎么着?] 35 00:04:16,080 --> 00:04:18,520 [我梦见阿布亚玛还活着] 36 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 [并坐在我的侦讯室内] 37 00:04:22,360 --> 00:04:24,720 [而我很庆幸他还活着] 38 00:04:26,080 --> 00:04:29,200 [因为当所有人都以为他死了的时候] 39 00:04:29,640 --> 00:04:31,480 [我们想对他怎样都行] 40 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 [我们可以任意拷问他] 41 00:04:34,400 --> 00:04:36,240 [想关他多久就关多久] 42 00:04:37,880 --> 00:04:40,760 [而在我梦中 我们对他的所作所为...] 43 00:04:41,280 --> 00:04:43,120 [愿神怜悯他] 44 00:04:43,360 --> 00:04:46,560 [就连我也好几次不忍卒睹] 45 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 [醒来还直冒冷汗] 46 00:04:52,000 --> 00:04:56,240 [而当我再次睡着后 我做了另一个梦] 47 00:04:56,320 --> 00:05:00,520 [这回阿布亚玛在我的客厅内] 48 00:05:00,880 --> 00:05:04,280 [他前来告诉我 他决心不再反抗了] 49 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 [他做得够多了] 50 00:05:06,840 --> 00:05:09,160 [并有许多人延续他的道路] 51 00:05:09,240 --> 00:05:11,800 [他已得到了一个在天堂上的位子] 52 00:05:12,640 --> 00:05:15,320 [我起身 亲吻他的额头] 53 00:05:15,400 --> 00:05:18,560 [向他承诺 只要他配合我们都能安排] 54 00:05:18,640 --> 00:05:20,040 [让他重新开始] 55 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 [美国、悉尼、柏林 随他选] 56 00:05:23,240 --> 00:05:27,360 [你和阿布亚玛是在柏林认识的吧?] 57 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 [你们可以一起离开] 58 00:05:30,240 --> 00:05:33,920 [带着两个可爱的孩子 愿神保佑他们平安] 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 [他们理当和父亲一起生活] 60 00:05:37,240 --> 00:05:39,800 [而父亲可以每天回家] 61 00:05:41,280 --> 00:05:44,840 [你也可以和丈夫安稳地过活 不必再担心受怕] 62 00:05:45,960 --> 00:05:50,440 [我会安排你们和国防部长 基迪翁艾维塔会面] 63 00:05:50,960 --> 00:05:55,600 [-他将以个人名义担保绝不会发生...] [-阿布亚玛死了!] 64 00:05:55,680 --> 00:05:58,080 [就像巴席尔和艾玛尔一样!] 65 00:05:58,160 --> 00:06:00,960 [一千位国防部长也改变不了这事实!] 66 00:06:01,040 --> 00:06:03,720 [乌姆托费克 您不需要一千位国防部长] 67 00:06:03,800 --> 00:06:05,680 [您只需要回答我!] 68 00:06:05,760 --> 00:06:07,840 [照片中的男人们是谁?] 69 00:06:07,920 --> 00:06:11,080 [也许您两位都认识 或只认识其中一位] 70 00:06:11,200 --> 00:06:14,360 [听着 别再浪费彼此的时间了] 71 00:06:14,440 --> 00:06:16,520 [就算我们认识] 72 00:06:16,600 --> 00:06:18,360 [你也很清楚我们绝不会告诉你] 73 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 [请回吧] 74 00:06:20,800 --> 00:06:23,040 [我的父母告诉我 绝不能把客人扫出门] 75 00:06:23,160 --> 00:06:24,760 [不过你听好了] 76 00:06:24,840 --> 00:06:26,680 [你一踏出这间屋子] 77 00:06:26,760 --> 00:06:29,760 [神就会惩罚你对我们的所作所为] 78 00:06:32,440 --> 00:06:34,280 [愿神帮助你们] 79 00:07:20,960 --> 00:07:22,680 [目前有五人伤亡] 80 00:07:40,000 --> 00:07:43,120 [-目前死了五个] [-五个?] 81 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 [我以为我说得很清楚] 82 00:07:44,360 --> 00:07:46,520 [艾玛尔应该放下袋子就走的 对吧?] 83 00:07:46,640 --> 00:07:49,560 [她只有三分钟的时间能离开 也许她有事耽搁了...] 84 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 [这事对我有何...] 85 00:07:55,160 --> 00:07:56,680 [喝下它] 86 00:08:02,920 --> 00:08:04,600 [坐下吧] 87 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 [神啊 请原谅我 我有罪] 88 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 [听着 瓦利] 89 00:08:13,360 --> 00:08:16,320 [-安排一个安全的地方] [-为何?] 90 00:08:17,160 --> 00:08:20,120 [-我想见娜丝琳] [-但这太冒险了] 91 00:08:20,200 --> 00:08:23,480 [阿尤布队长今天亲自去找她 他们知道你还活着] 92 00:08:23,560 --> 00:08:25,840 [你听见我说话了吗?我想见娜丝琳] 93 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 [好吧] 94 00:08:28,960 --> 00:08:30,240 [你在流血] 95 00:08:30,360 --> 00:08:32,520 [没事的 只是一个伤口裂开了] 96 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 [-你需要一名医生] [-我需要见娜丝琳] 97 00:08:35,880 --> 00:08:39,120 [我先找个医生来 如果他同意 你就能离开] 98 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 [好吧] 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,760 [还有一件事] 100 00:08:46,760 --> 00:08:50,080 [-给我一瓶“毒药”] [-什么“毒药”?] 101 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 [她的香水] 102 00:10:07,040 --> 00:10:08,800 驾驶员 请路边停车 103 00:10:15,280 --> 00:10:16,360 我没事 104 00:10:16,440 --> 00:10:18,240 -老兄... -手拿开! 105 00:10:18,680 --> 00:10:21,560 我叫你手拿开! 106 00:10:25,640 --> 00:10:28,880 跪下 双手放在头上 107 00:11:37,840 --> 00:11:41,000 怎么了? 108 00:11:42,080 --> 00:11:44,480 我不能再这样下去了 109 00:11:46,320 --> 00:11:48,560 我打算告诉他 110 00:11:50,760 --> 00:11:54,200 -什么时候? -很快 111 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 -要出发了吗? -对 你要来吗? 112 00:12:02,440 --> 00:12:03,880 要 等我一下 113 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 -我马上就来 -不 爸爸 我们会迟到的 114 00:12:06,040 --> 00:12:07,640 一秒钟就好 伊多 115 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 说吧 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,920 -你的新“女友” -谁? 117 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 希琳医师 瓦利阿拉贝的堂姐 118 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 哦 对 怎么了? 119 00:12:17,080 --> 00:12:20,960 听着 兄弟 你现在就打电话约她出来 120 00:12:21,360 --> 00:12:23,000 真好笑 莫瑞诺 121 00:12:23,280 --> 00:12:26,800 我多希望可以由我自己约她 但我们需要接近瓦利 122 00:12:26,880 --> 00:12:29,400 她是我们和他及阿布亚玛的唯一联系 123 00:12:29,480 --> 00:12:32,240 现在就打给她 越快见面越好 124 00:12:32,320 --> 00:12:34,800 务必取得她的信任 我们别无选择 125 00:12:35,480 --> 00:12:37,400 好吧 126 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 -快来 爸 -等我一下 127 00:12:47,640 --> 00:12:49,920 [-喂?] [-希琳?] 128 00:12:50,360 --> 00:12:52,960 [-你是哪位?] [-阿米尔] 129 00:12:53,160 --> 00:12:54,440 [哦 阿米尔] 130 00:12:54,520 --> 00:12:56,120 [我说过我会打给你] 131 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 [你确实说过] 132 00:12:58,000 --> 00:12:59,840 [我们在哪里见面?] 133 00:13:00,080 --> 00:13:02,880 [在浴缸里] 134 00:13:02,960 --> 00:13:04,280 [真的?] 135 00:13:04,360 --> 00:13:08,000 [-我打来是要问你...] [-阿米尔 等等] 136 00:13:08,840 --> 00:13:11,320 [你的确是个好人] 137 00:13:11,400 --> 00:13:13,680 [但我们不能见面] 138 00:13:13,760 --> 00:13:16,600 [-为什么?] [-我不和我的病人约会] 139 00:13:16,680 --> 00:13:18,560 [你害我的心碎了 大夫] 140 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 [如果我去找你 你能治好它吗?] 141 00:13:20,840 --> 00:13:22,400 [我不是心脏科专家] 142 00:13:22,480 --> 00:13:25,280 [但我可以给你一位顶尖医师的电话] 143 00:13:25,360 --> 00:13:28,600 [-她和你一样美吗?] [-她65岁了] 144 00:13:28,800 --> 00:13:30,320 [所以你是拒绝了] 145 00:13:32,200 --> 00:13:34,080 爸 你来不来? 146 00:13:34,200 --> 00:13:36,720 [那是谁?你有孩子了?] 147 00:13:36,800 --> 00:13:38,240 [我也希望 那是我外甥] 148 00:13:38,320 --> 00:13:41,400 [一周最美好的时光就是和他一起] 149 00:13:43,040 --> 00:13:45,800 [你真的以为你对孩子有一套] 150 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 [我就会改变心意?] 151 00:13:47,640 --> 00:13:49,480 [我是这么想的] 152 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 [这个呢 好吧] 153 00:13:54,000 --> 00:13:56,440 [虽然我确定我之后一定会后悔] 154 00:13:56,520 --> 00:14:00,120 [你不会的 明天下午5点] 155 00:14:00,200 --> 00:14:02,880 [你知道罗姆拉的“法式咖啡”吧?] 156 00:14:03,000 --> 00:14:04,560 [当然] 157 00:14:06,720 --> 00:14:08,160 [就这么说定了] 158 00:14:08,440 --> 00:14:10,440 盖莉! 159 00:14:29,400 --> 00:14:30,680 怎样? 160 00:14:32,120 --> 00:14:33,440 你说什么? 161 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 你是怎么了 波兹? 162 00:14:48,040 --> 00:14:50,200 你疯了吗? 163 00:14:50,520 --> 00:14:52,600 他们打你了吗? 164 00:14:53,280 --> 00:14:56,160 你干吗打警察? 165 00:14:57,960 --> 00:14:59,880 莫瑞诺会搞定的 166 00:15:00,720 --> 00:15:01,840 莫瑞诺? 167 00:15:02,280 --> 00:15:03,840 我看是基迪翁艾维塔吧 168 00:15:04,840 --> 00:15:07,000 -国防部长? -正是他本人 169 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 你这白痴竟然袭警 170 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 我们走吧 171 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 怎么了? 172 00:15:18,240 --> 00:15:21,280 -我当时在场 多伦 -在哪? 173 00:15:22,560 --> 00:15:27,360 酒吧爆炸时我也在场 达莉亚在那里工作 174 00:15:27,440 --> 00:15:30,280 恐怖攻击发生时我人在现场 175 00:15:31,040 --> 00:15:32,400 那她怎么样? 176 00:15:34,800 --> 00:15:37,440 -怎么了? -她被炸得支离破碎 177 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 什么? 178 00:15:40,840 --> 00:15:42,520 什么? 179 00:15:43,240 --> 00:15:47,240 -波兹 你还好吧? -听着 我... 180 00:15:48,280 --> 00:15:50,160 我不想让任何人知道 181 00:15:50,440 --> 00:15:52,240 包括莫瑞诺、其他队员和盖莉 182 00:15:52,320 --> 00:15:55,360 请你帮我 我无法...总之请你帮我 183 00:15:56,440 --> 00:15:58,960 -别担心 没事的 -多伦 答应我 184 00:15:59,040 --> 00:16:00,840 别告诉任何人 185 00:16:01,320 --> 00:16:02,760 我向你保证 186 00:16:06,960 --> 00:16:08,400 我们离开这吧 187 00:16:09,120 --> 00:16:10,320 波兹 188 00:16:28,600 --> 00:16:30,680 [我很久没看到你这样打扮了] 189 00:16:30,760 --> 00:16:32,360 [母亲] 190 00:16:34,000 --> 00:16:35,840 [自从奈吉死后] 191 00:16:41,160 --> 00:16:42,560 [等等] 192 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 [喂?] 193 00:16:47,560 --> 00:16:49,080 [你好 希琳] 194 00:16:50,840 --> 00:16:52,920 [你好 堂弟 你怎么样?] 195 00:16:53,000 --> 00:16:54,120 [我很好] 196 00:16:54,200 --> 00:16:56,360 [我想谢谢你的帮忙] 197 00:16:56,440 --> 00:17:00,000 [我们绝不会忘记你的大恩大德] 198 00:17:00,960 --> 00:17:02,760 [我用尽心力完成了] 199 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 [但我们...] 200 00:17:04,960 --> 00:17:07,520 [我需要你的再次帮忙] 201 00:17:07,760 --> 00:17:09,040 [什么事?] 202 00:17:09,120 --> 00:17:10,840 [不能在电话上讲] 203 00:17:10,920 --> 00:17:13,560 [-我们现在必须见面] [-我没办法] 204 00:17:13,680 --> 00:17:17,280 [-你和阿布雪瑞夫聊过了吗?] [-不 我想先找你聊聊] 205 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 [你还是找他吧 我有个重要的会议] 206 00:17:20,040 --> 00:17:22,480 [希琳 有什么事比这还重要?] 207 00:17:22,680 --> 00:17:26,520 [瓦利 我帮助你是因为你是我的家人] 208 00:17:26,600 --> 00:17:28,360 [并且因为我尊重我的病人] 209 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 [但你不是我老板] 210 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 [我不是那个意思] 211 00:17:33,240 --> 00:17:35,920 [我知道 但听起来就是这样] 212 00:17:36,080 --> 00:17:39,280 [抱歉 去找阿布雪瑞夫医生吧] 213 00:17:48,520 --> 00:17:49,920 你这匹种马 214 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 这衬衫我喜欢 215 00:17:52,480 --> 00:17:55,240 -很有1980年代的杰宁风味 -是啊 216 00:17:55,480 --> 00:17:58,400 -想来一炮吗 帅哥? -如果你不是我下属的话 217 00:17:58,480 --> 00:18:00,520 你以前才不管这些 218 00:18:03,160 --> 00:18:04,520 有关波兹 219 00:18:05,280 --> 00:18:07,480 你后来有查出他为何袭警吗? 220 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 他是怎么了? 221 00:18:11,120 --> 00:18:13,000 他这样适合出任务吗? 222 00:18:16,680 --> 00:18:18,040 我懂了 223 00:18:18,760 --> 00:18:21,800 下一个任务我会优先派他去 让他回复正常 224 00:18:21,880 --> 00:18:25,320 -他不能出任何任务 -为何? 225 00:18:25,640 --> 00:18:27,600 我可以告诉你 但这事就你知我知 226 00:18:27,680 --> 00:18:28,800 当然 227 00:18:30,040 --> 00:18:32,240 波兹当时也在爆炸案现场 228 00:18:32,320 --> 00:18:35,680 他女友在那里工作 他目睹了她的尸体 229 00:18:37,360 --> 00:18:40,240 -他还好吗? -是 230 00:18:44,080 --> 00:18:48,320 他杀了巴席尔 所以他们杀他女友复仇 231 00:18:49,160 --> 00:18:51,000 这不可能是巧合 232 00:18:52,200 --> 00:18:53,760 他得加入任务 233 00:18:53,920 --> 00:18:55,320 -他不行... -他必须加入 多伦 234 00:18:55,400 --> 00:18:58,000 这样才能克服他的创伤 235 00:18:58,520 --> 00:19:02,320 -你很清楚这种感受 多伦 -莫瑞诺 我求你放过他吧 236 00:19:09,120 --> 00:19:11,440 通知他 别让他知道我告诉了你 237 00:19:34,320 --> 00:19:38,600 [请给我一杯意式浓缩 和一杯苏打水 谢谢] 238 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 你好 239 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 [等很久了吗?] 240 00:20:17,200 --> 00:20:19,520 [不 才几分钟而已] 241 00:20:21,640 --> 00:20:22,920 [你想喝什么?] 242 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 [喝?我快饿死了] 243 00:20:25,800 --> 00:20:27,000 [那太好了] 244 00:20:27,640 --> 00:20:29,240 [请给我菜单] 245 00:20:37,560 --> 00:20:40,880 [-你不常这么做对吧?] [-做什么?] 246 00:20:40,960 --> 00:20:42,600 [约会] 247 00:20:43,720 --> 00:20:46,280 [是有好一阵子了] 248 00:20:46,680 --> 00:20:48,720 [-你看得出来?] [-对] 249 00:20:49,760 --> 00:20:52,280 [那我看来怎么样?] 250 00:20:52,360 --> 00:20:53,960 [你?] 251 00:20:55,560 --> 00:20:58,080 [我在医院第一眼见到你时] 252 00:20:58,160 --> 00:21:00,000 [你好美] 253 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 [当我在游泳池外再见到你时] 254 00:21:03,080 --> 00:21:04,520 [你又变得更美] 255 00:21:06,400 --> 00:21:10,040 [而现在...愿神帮助我 你真的好美] 256 00:21:12,520 --> 00:21:16,360 [你是我照料过的所有穿露屁股病袍中 嘴巴最甜的病患] 257 00:21:16,440 --> 00:21:17,920 [谢谢] 258 00:21:22,480 --> 00:21:23,600 喂? 259 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 是 260 00:21:26,160 --> 00:21:28,760 好的 谢谢 261 00:21:34,680 --> 00:21:36,440 他们拦截了一通打给希琳的电话 262 00:21:36,920 --> 00:21:40,040 你猜阿布雪瑞夫医生要去为谁看诊? 263 00:21:41,120 --> 00:21:42,520 要一起来吗? 264 00:21:43,680 --> 00:21:47,920 由你待在车上 担任8200行动的指挥官 265 00:21:50,680 --> 00:21:52,200 你好吗?好久不见 266 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 我很好 267 00:21:54,520 --> 00:21:56,200 今天的特餐是什么? 268 00:21:56,280 --> 00:21:58,920 -我去拿菜单来 -好 269 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 [你法文说得真好 希琳] 270 00:22:02,720 --> 00:22:06,320 [-你在哪学的?] [-在巴黎] 271 00:22:07,360 --> 00:22:09,960 [我住在那儿的时间比在这儿长] 272 00:22:10,040 --> 00:22:11,760 [你为何回来?] 273 00:22:12,920 --> 00:22:14,680 [我丈夫过世了] 274 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 [愿神怜悯他的灵魂] 275 00:22:20,120 --> 00:22:21,760 [谢谢] 276 00:22:23,200 --> 00:22:25,520 [我想就近照顾我母亲] 277 00:22:25,920 --> 00:22:27,240 [接着...] 278 00:22:28,640 --> 00:22:30,640 [事情接二连三而来] 279 00:22:31,080 --> 00:22:32,720 [一切就成了现在这样] 280 00:22:36,920 --> 00:22:38,520 [尽管接] 281 00:22:40,320 --> 00:22:42,680 [抱歉 是我妹婿] 282 00:22:44,240 --> 00:22:47,200 [-喂?] -你找错医生了 283 00:22:47,840 --> 00:22:52,360 [-什么意思?] -阿布雪瑞夫正要去看诊 284 00:22:52,440 --> 00:22:54,960 [-你确定?] -百分之百 285 00:22:55,720 --> 00:22:56,920 [给我五分钟] 286 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 好好向她道歉 上车然后过来 287 00:23:00,120 --> 00:23:01,640 [我马上过去] 288 00:23:04,120 --> 00:23:06,560 [我妹妹小诺的屋顶淹水了] 289 00:23:06,640 --> 00:23:09,480 [我必须帮她把东西搬到屋子外] 290 00:23:09,560 --> 00:23:11,040 [屋顶在夏天淹水?] 291 00:23:11,280 --> 00:23:12,840 [确实很奇怪] 292 00:23:12,960 --> 00:23:15,720 [也许热水器爆炸了 他没说清楚] 293 00:23:16,760 --> 00:23:19,160 [-你是认真的?] [-我会补偿你的] 294 00:23:32,280 --> 00:23:36,120 我还得从史蒂夫口中得知 我从任务中被剔除? 295 00:23:36,360 --> 00:23:37,960 冷静点 波兹 296 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 你没种亲自告诉我? 297 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 多伦告诉你了? 298 00:23:46,640 --> 00:23:50,440 -这和多伦没关系 -他说了什么? 299 00:23:54,640 --> 00:23:56,720 你要改派诺丽 300 00:23:57,720 --> 00:24:00,560 她现在倒成了你的私人反恐探员了 301 00:24:02,480 --> 00:24:04,560 波兹 你昨天打了警察 302 00:24:04,640 --> 00:24:06,880 今天又控制不住你的嘴 303 00:24:07,040 --> 00:24:10,280 我需要多伦才能决定 把你排除在外吗? 304 00:24:12,320 --> 00:24:13,960 -波兹... -别碰我! 305 00:24:16,040 --> 00:24:17,400 波兹 306 00:24:19,720 --> 00:24:21,920 我要亲眼见到他们被逮捕 307 00:24:22,680 --> 00:24:25,720 喂 你听我说 308 00:24:27,240 --> 00:24:28,760 去休息吧 309 00:26:13,600 --> 00:26:15,160 [亲爱的] 310 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 [不要哭] 311 00:26:54,040 --> 00:26:56,280 [巴席尔死了 阿布亚玛] 312 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 [-还有艾玛尔...] [-愿神怜悯他们] 313 00:27:00,640 --> 00:27:02,640 [孩子们还好吗?我母亲怎么样?] 314 00:27:02,720 --> 00:27:05,240 [感谢老天 孩子们没事] 315 00:27:05,320 --> 00:27:07,840 [但这整件事他们很难承受] 316 00:27:09,520 --> 00:27:11,480 [那你还好吗?] 317 00:27:13,680 --> 00:27:15,640 [我想要你在我身边] 318 00:27:16,640 --> 00:27:18,400 [我也很想你] 319 00:27:19,240 --> 00:27:21,520 [没有你我活不下去] 320 00:27:22,000 --> 00:27:24,720 [托费克 这样的生活还要持续多久?] 321 00:27:27,040 --> 00:27:28,920 [直到我们胜利为止] 322 00:27:29,200 --> 00:27:31,240 [你答应过我的] 323 00:27:31,800 --> 00:27:34,680 [我无法再这样下去 我受够了] 324 00:27:35,760 --> 00:27:37,760 [我们是一家人 应该住在一起] 325 00:27:37,840 --> 00:27:42,160 [-我们的孩子不应该过这种日子...] [-别说了 我的爱] 326 00:27:42,600 --> 00:27:44,360 [要有耐心] 327 00:27:51,240 --> 00:27:53,040 [送你的生日礼物] 328 00:27:53,480 --> 00:27:55,040 [“毒药”] 329 00:27:55,400 --> 00:27:57,000 [“毒药”?] 330 00:27:57,360 --> 00:28:00,960 [-我好多年没用它了] [-真的吗?] 331 00:28:02,240 --> 00:28:05,160 [我们刚认识时你总是用这款香水] 332 00:28:05,520 --> 00:28:08,520 [可怜的瓦利找遍了全罗姆拉才买到] 333 00:28:09,480 --> 00:28:11,200 [不要紧] 334 00:28:12,600 --> 00:28:16,160 [下礼拜五约会时我可以用] 335 00:28:16,240 --> 00:28:18,080 [你有个约会?] 336 00:28:18,160 --> 00:28:19,920 [让我告诉你什么叫“约会”] 337 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 多伦 波兹为何不加入我们? 338 00:28:43,480 --> 00:28:44,960 莫瑞诺叫他休息 339 00:28:45,200 --> 00:28:47,960 休息?真他妈的混蛋 340 00:28:48,040 --> 00:28:50,360 他好意思?他在累什么? 341 00:28:50,440 --> 00:28:53,480 累你话太多 兄弟 别抱怨了 342 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 -你还好吗? -没事 怎么了? 343 00:29:02,440 --> 00:29:05,480 好可爱的孩子 344 00:29:05,920 --> 00:29:07,560 他是你的大儿子对吧? 345 00:29:08,040 --> 00:29:10,320 我的长子 凯 346 00:29:10,520 --> 00:29:13,800 -诺丽 想看看我的吗 甜心? -你的什么? 347 00:29:13,880 --> 00:29:16,320 我手机上有我上大号的照片 348 00:29:17,040 --> 00:29:18,920 想看他洗澡吗? 349 00:29:19,000 --> 00:29:21,960 别理他 当作噪音就好 350 00:29:22,040 --> 00:29:24,680 说话小心 阿维海 不然我揍扁你 351 00:29:25,840 --> 00:29:28,280 看见没?他脸皮有够厚 352 00:29:28,400 --> 00:29:32,560 阿米尔 无人机拍到 医生正前往阿提拉 353 00:29:32,640 --> 00:29:35,760 我正在安排医护和搜救人员 354 00:29:36,120 --> 00:29:39,960 待会再给你精确坐标 祝你们好运 355 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 纳欧 把步枪拿出来 356 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 [医生到了] 357 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 [你得给医生看看] 358 00:30:28,200 --> 00:30:29,640 [不是那样踢] 359 00:30:45,040 --> 00:30:48,160 [-祝你们平安] [-你好 我的朋友] 360 00:30:48,240 --> 00:30:50,200 [你们从耶路撒冷来的吗?] 361 00:30:50,280 --> 00:30:51,640 [怎么 你觉得我像杰宁人吗?] 362 00:30:51,720 --> 00:30:53,920 [不 但这里是属于贝土尼亚的] 363 00:30:54,240 --> 00:30:55,920 [-是吗?] [-对] 364 00:30:56,000 --> 00:30:57,840 [你在电力公司有认识的人吗?] 365 00:30:57,920 --> 00:31:01,480 [不 但我叔叔尼达尔阿布阿玛 在耶路撒冷工作 你认识吗?] 366 00:31:01,640 --> 00:31:04,000 [我当然认识 尼达尔是你叔叔?] 367 00:31:04,120 --> 00:31:06,120 [-是的] [-真巧啊] 368 00:31:08,000 --> 00:31:11,480 -我们暴露身份了! -狗娘养的! 369 00:31:17,760 --> 00:31:19,800 [我们被发现了!快走!] 370 00:31:33,760 --> 00:31:35,400 [快进去!] 371 00:31:45,000 --> 00:31:46,240 [快走!] 372 00:32:06,240 --> 00:32:07,600 [他在哪里?] 373 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 [不要动] 374 00:32:09,840 --> 00:32:11,160 [不要动!] 375 00:32:23,440 --> 00:32:24,520 [-他人呢?] [-我不知道] 376 00:32:24,600 --> 00:32:26,960 [-少骗人!他躲在哪里?] [-我真的不知道] 377 00:32:27,040 --> 00:32:28,640 [-他在哪里?] [-我不知道] 378 00:32:28,720 --> 00:32:32,000 多伦 我们被包围了 需要增援! 379 00:32:32,320 --> 00:32:34,000 [-他在哪里?] [-我发誓我不知道] 380 00:32:34,080 --> 00:32:35,640 [-快说!] [-够了!] 381 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 [快说!] 382 00:32:36,960 --> 00:32:39,120 [-他在哪里?] [-够了] 383 00:32:39,280 --> 00:32:41,360 [听好了 阿布雪瑞夫医生] 384 00:32:41,440 --> 00:32:43,000 [别装蒜了!] 385 00:32:43,080 --> 00:32:45,600 [我们知道你的来历、你的所作所为] 386 00:32:45,680 --> 00:32:47,400 [和你全家人的住址] 387 00:32:47,560 --> 00:32:51,360 [你最好说实话 否则我们今晚就去你家拜访] 388 00:32:51,440 --> 00:32:53,360 我被他们包围了 收到了吗? 389 00:32:53,440 --> 00:32:56,240 [我没见到他 我也才刚到 他还没现身] 390 00:32:56,320 --> 00:32:59,280 多伦 快撤退 史蒂夫被包围了 增援正在赶来 391 00:32:59,360 --> 00:33:01,560 [够了 我们被包围了] 392 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 [快走吧] 393 00:33:18,520 --> 00:33:21,200 (本集献给艾莉丝亚祖莱)