1 00:00:19,600 --> 00:00:22,960 Здесь был теракт. Крупный теракт. 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,400 Ты меня понимаешь? Здесь произошел теракт. 3 00:00:28,160 --> 00:00:30,240 У тебя что-то болит? 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,320 Не вставай. Сейчас заберут всех тяжелых, 5 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 после этого мы займемся тобой. Не вставай. 6 00:01:48,600 --> 00:01:51,520 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 7 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 Ее братьев, знакомых - всех. 8 00:02:22,920 --> 00:02:24,080 Что там? Сколько убитых? 9 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 -Слишком много. -Принеси, пожалуйста, кофе. 10 00:02:26,240 --> 00:02:28,320 Это было снято днем, КПП Оранит. 11 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Амаль Хусейн. Ты ее помнишь как невесту. 12 00:02:31,400 --> 00:02:34,680 Ты успел с ней лично пообниматься до того, как она разлетелась на куски. 13 00:02:34,760 --> 00:02:37,400 Человек за ней - Валид Аль Абед. Ты помнишь его по больнице. 14 00:02:37,480 --> 00:02:39,160 Мы его ищем. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 -Кто третий? Известно? -Личность еще не установлена. 16 00:02:42,040 --> 00:02:45,360 Но Айюб поехал к матери, постарается что-нибудь узнать. 17 00:02:49,560 --> 00:02:53,240 ДЕРЕВНЯ СИЛЬВАД К СЕВЕРУ ОТ РАМАЛЛЫ 18 00:02:53,320 --> 00:02:54,280 [АРАБСКИЙ ЯЗЫК] 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,400 [Ум Тофик, простите, что потревожил вас] 20 00:02:56,560 --> 00:02:59,360 [так скоро после смерти Башира, храни его Аллах.] 21 00:02:59,960 --> 00:03:02,000 [Но Амаль не оставила мне выбора.] 22 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 [Ум Тофик, я вас прошу.] 23 00:03:08,440 --> 00:03:10,160 [Постыдитесь!] 24 00:03:10,320 --> 00:03:11,840 [Хватит!] 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,800 [Убийцы! Преступники!] 26 00:03:14,160 --> 00:03:17,480 [Я вас прошу. Я приехал только задать один простой вопрос.] 27 00:03:19,120 --> 00:03:22,720 [Кто этот человек рядом с Амаль?] 28 00:03:25,120 --> 00:03:26,800 [Мы с ним не знакомы.] 29 00:03:27,080 --> 00:03:28,640 [Мы никогда его не видели.] 30 00:03:32,880 --> 00:03:35,000 Привет, солнышко. Что-то срочное? 31 00:03:37,600 --> 00:03:39,560 Нет, можешь у него переночевать. 32 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Но завтра ты не идешь на кружок, а готовишься к экзамену. 33 00:03:43,480 --> 00:03:45,360 Конечно. Я поставил на стол. 34 00:03:45,920 --> 00:03:49,640 Шницель в хрустящих сухарях, как ты любишь. И рис со специями. 35 00:03:51,200 --> 00:03:53,360 Езжай на 189-м. 36 00:03:53,960 --> 00:03:56,760 Сынок, я сейчас занят. Поговорим позже. 37 00:03:56,840 --> 00:03:58,360 Пока, красавчик. 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,960 [Прошу прощения, это мой младший сын.] 39 00:04:04,160 --> 00:04:05,720 [Ум Тофик, кто эти люди?] 40 00:04:12,200 --> 00:04:14,880 [Ладно. Знаете что?] 41 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 [Мне приснилось, что Абу Ахмад жив.] 42 00:04:20,080 --> 00:04:22,200 [Он у меня. В кабинете следователя.] 43 00:04:22,600 --> 00:04:24,880 [И я обрадовался тому, что он жив.] 44 00:04:26,320 --> 00:04:29,720 [Потому что если он жив, но считается мертвым,] 45 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 [мы можем делать с ним что угодно.] 46 00:04:32,160 --> 00:04:34,480 [Можно допрашивать как угодно.] 47 00:04:34,640 --> 00:04:36,760 [Держать его сколько угодно.] 48 00:04:38,120 --> 00:04:41,320 [И мне снилось, что мы сотворили с ним такое...] 49 00:04:41,520 --> 00:04:43,440 [Боже упаси.] 50 00:04:43,600 --> 00:04:47,000 [Даже мне было тяжело все это видеть.] 51 00:04:47,160 --> 00:04:49,080 [Я проснулся весь в поту.] 52 00:04:52,240 --> 00:04:56,400 [А когда уснул, мне приснился другой сон.] 53 00:04:56,560 --> 00:05:00,680 [Но в этом сне Абу Ахмад сидел в гостиной у меня дома.] 54 00:05:01,120 --> 00:05:04,440 [Пришел рассказать мне, что не хочет больше участвовать в сопротивлении.] 55 00:05:05,320 --> 00:05:09,320 [Что он сделал достаточно, а теперь пусть другие продолжат его дело.] 56 00:05:09,480 --> 00:05:11,960 [Ему уже гарантировано место в раю.] 57 00:05:12,880 --> 00:05:15,480 [Я встал, поцеловал его,] 58 00:05:15,640 --> 00:05:18,720 [благословил и пообещал, что мы позаботимся о новой жизни для него.] 59 00:05:18,880 --> 00:05:20,200 [Где захочет:] 60 00:05:20,920 --> 00:05:23,320 [Америка, Сидней, Берлин.] 61 00:05:23,480 --> 00:05:27,520 [Если я не ошибаюсь, вы с Абу Ахмадом познакомились в Берлине.] 62 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 [И ты поедешь туда с ним] 63 00:05:30,480 --> 00:05:34,080 [и с двумя вашими маленькими сладкими детками, храни их Аллах.] 64 00:05:34,240 --> 00:05:37,120 [Они заслуживают того, чтобы жить со своим отцом,] 65 00:05:37,480 --> 00:05:39,680 [чтобы он каждый день возвращался домой.] 66 00:05:41,520 --> 00:05:45,320 [А у тебя будет муж, с которым ты сможешь жить без страха.] 67 00:05:46,200 --> 00:05:51,040 [Я устрою тебе встречу с Гидоном Авиталем, министром обороны.] 68 00:05:51,200 --> 00:05:53,920 [Он лично гарантирует тебе, что ничего не случится и...] 69 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 [Абу Ахмад мертв!] 70 00:05:55,920 --> 00:05:58,240 [Как и Башир, как и Амаль!] 71 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 [Тысяча министров обороны не в силах это изменить!] 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,880 [Ум Тофик, нам не нужна тысяча министров обороны.] 73 00:06:04,040 --> 00:06:05,840 [Нам нужен ответ.] 74 00:06:06,000 --> 00:06:07,840 [Кто эти люди на фотографии?] 75 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 [Может, вы знаете их? Или одного из них?] 76 00:06:11,280 --> 00:06:14,520 [Послушайте, избавьте нас обеих от этого.] 77 00:06:14,680 --> 00:06:18,880 [Даже если бы знали, не сказали бы. И вы это отлично знаете.] 78 00:06:19,400 --> 00:06:23,240 [Меня учили, что нельзя выгонять людей из дома.] 79 00:06:23,400 --> 00:06:24,920 [Но знайте,] 80 00:06:25,080 --> 00:06:26,840 [как только вы выйдете из этого дома,] 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,720 [Аллах вас покарает за все, что вы нам делаете.] 82 00:06:32,680 --> 00:06:34,440 [Помоги вам Господь.] 83 00:07:21,200 --> 00:07:22,840 [Уже пятеро убитых.] 84 00:07:40,320 --> 00:07:41,680 [Уже пятеро мертвы.] 85 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 [Пятеро?] 86 00:07:43,520 --> 00:07:46,600 [Я тебе четко сказал, что Амаль должна оставить сумку и выйти.] 87 00:07:46,760 --> 00:07:49,720 [Но у нее было всего три минуты. Может, ее разозлили или поймали...] 88 00:07:49,880 --> 00:07:51,480 [И что хорошего в том?..] 89 00:07:55,400 --> 00:07:56,840 [Попей.] 90 00:08:03,160 --> 00:08:04,760 [Сядь.] 91 00:08:08,000 --> 00:08:09,880 [Аллах, прости мне мои грехи.] 92 00:08:11,160 --> 00:08:13,080 [Слышишь, Валид?] 93 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 [Найди мне надежный дом.] 94 00:08:15,880 --> 00:08:17,240 [Для чего?] 95 00:08:17,400 --> 00:08:18,920 [Я хочу встретиться с Насрин.] 96 00:08:19,080 --> 00:08:20,280 [Но это очень опасно.] 97 00:08:20,440 --> 00:08:23,640 [Сегодня к ней приходили. Сам капитан Айюб. Они знают, что ты жив.] 98 00:08:23,800 --> 00:08:26,720 [Ты меня слышал? Я хочу увидеться с Насрин.] 99 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 [Хорошо.] 100 00:08:29,320 --> 00:08:30,600 [У тебя течет кровь.] 101 00:08:30,760 --> 00:08:32,200 [Ерунда. Шов разошелся.] 102 00:08:32,840 --> 00:08:35,560 [-Тебе нужен врач.] [-Мне нужно увидеться с Насрин.] 103 00:08:35,920 --> 00:08:39,520 [Хорошо. Я приведу врача. Если он разрешит тебе выйти, то ты выйдешь.] 104 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 [Хорошо.] 105 00:08:43,240 --> 00:08:44,920 [И вот еще что.] 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 [Найди мне флакон "Пойзон".] 107 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 [Что такое "Пойзон"?] 108 00:08:50,400 --> 00:08:51,760 [Ее духи.] 109 00:10:07,280 --> 00:10:08,720 Остановитесь у обочины. 110 00:10:15,680 --> 00:10:18,400 Брось, не надо. Все в порядке. Убери руки. 111 00:10:18,920 --> 00:10:21,720 Убери руки! Руки убери! 112 00:10:25,880 --> 00:10:29,040 На землю! Лечь на землю! Руки за голову. 113 00:11:38,080 --> 00:11:43,640 -Что такое? -Я так больше не могу. 114 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 Я ему все расскажу. 115 00:11:51,000 --> 00:11:54,480 -Когда? -Скоро. 116 00:11:59,760 --> 00:12:02,440 -Ну, что там? Едем? -Да. Ты с нами? 117 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 Да. Минуту. 118 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 -Подождите, я сейчас. -Не отвечай. Мы опоздаем. 119 00:12:06,280 --> 00:12:07,640 Идо, подожди минутку. 120 00:12:07,800 --> 00:12:08,840 Говори. 121 00:12:09,040 --> 00:12:12,160 -Это насчет твоей новой подружки. -Что? 122 00:12:12,240 --> 00:12:14,680 Доктор Ширин. Кузина Валида Аль Абеда. 123 00:12:14,760 --> 00:12:17,240 Да, слушаю. 124 00:12:17,320 --> 00:12:20,600 Значит так, ты сейчас ей звонишь и приглашаешь на свидание. 125 00:12:21,600 --> 00:12:22,960 Очень смешно. 126 00:12:23,520 --> 00:12:27,040 Я бы рад поменяться с тобой местами, но нам надо приблизиться к Валиду. 127 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 Она единственная наша ниточка к нему и к Абу Ахмаду. 128 00:12:29,720 --> 00:12:32,480 Позвони ей прямо сейчас. Назначь встречу как можно скорее. 129 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 Заставь ее тебе довериться. Нет других вариантов. 130 00:12:35,720 --> 00:12:37,640 Хорошо. 131 00:12:37,720 --> 00:12:39,640 -Папа! -Минуту. 132 00:12:47,880 --> 00:12:50,080 [-Алло.] [-Ширин.] 133 00:12:50,600 --> 00:12:53,120 [-Кто это?] [-Амир.] 134 00:12:53,400 --> 00:12:54,600 [Ах, Амир.] 135 00:12:54,760 --> 00:12:56,280 [Я же сказал, что позвоню.] 136 00:12:56,440 --> 00:12:57,960 [Верно.] 137 00:12:58,240 --> 00:13:00,000 [Чем ты занимаешься?] 138 00:13:00,320 --> 00:13:03,040 [Я в ванной.] 139 00:13:03,200 --> 00:13:04,440 [Да?] 140 00:13:04,600 --> 00:13:08,280 [-Я позвонил, чтобы...] [-Амир, подожди.] 141 00:13:09,200 --> 00:13:11,480 [Ты действительно очень приятный парень.] 142 00:13:11,640 --> 00:13:13,840 [Но мы с тобой не сможем встретиться.] 143 00:13:14,000 --> 00:13:14,960 [Почему?] 144 00:13:15,120 --> 00:13:16,760 [Я не встречаюсь с пациентами.] 145 00:13:16,920 --> 00:13:18,520 [Доктор, вы разбиваете мне сердце.] 146 00:13:19,000 --> 00:13:20,920 [Может, я приеду, и вы мне его вылечите?] 147 00:13:21,080 --> 00:13:22,880 [Сердечные заболевания не мой профиль.] 148 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 [Но могу дать телефон отличного кардиолога.] 149 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 [Она такая же красивая, как ты?] 150 00:13:27,040 --> 00:13:28,080 [Ей 65 лет.] 151 00:13:28,840 --> 00:13:30,320 [Значит, без вариантов.] 152 00:13:32,440 --> 00:13:34,240 Папа, ты идешь? 153 00:13:34,440 --> 00:13:36,520 [Кто это? У тебя есть дети?] 154 00:13:36,680 --> 00:13:38,400 [Если бы. Это племянники.] 155 00:13:38,560 --> 00:13:41,160 [Самое приятное время для меня - когда я с ними.] 156 00:13:43,280 --> 00:13:45,960 [Ты думаешь, если я услышу, что ты любишь детей,] 157 00:13:46,120 --> 00:13:47,720 [я передумаю?] 158 00:13:47,880 --> 00:13:49,640 [Если честно, то да.] 159 00:13:52,600 --> 00:13:54,080 [Нет. Ладно, пусть.] 160 00:13:54,240 --> 00:13:56,600 [Хоть я и знаю, что пожалею об этом.] 161 00:13:56,760 --> 00:13:58,080 [Нет, ты не пожалеешь.] 162 00:13:58,240 --> 00:14:00,280 [Завтра в пять.] 163 00:14:00,440 --> 00:14:03,280 [Хорошо. Кафе "Oла" в Рамалле. Знаешь, где это?] 164 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 [Да, конечно.] 165 00:14:06,960 --> 00:14:08,320 [Договорились.] 166 00:14:08,680 --> 00:14:10,880 Гали! Гали! 167 00:14:29,480 --> 00:14:30,680 Что? 168 00:14:32,240 --> 00:14:33,480 Что?! 169 00:14:45,960 --> 00:14:48,040 Боаз, что происходит? В чем дело? 170 00:14:48,280 --> 00:14:50,360 Что случилось? Ты что, дурак? 171 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 Совсем чокнулся? Тебя били? 172 00:14:53,520 --> 00:14:56,640 Ты зачем подрался с полицейским? 173 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 Морено все уладит. 174 00:15:00,840 --> 00:15:03,880 Морено? Скорее уж сам Гидон Авиталь. 175 00:15:05,080 --> 00:15:07,240 -Министр обороны. -Собственной персоной. 176 00:15:07,320 --> 00:15:09,120 Ты напал на полицейского, дебил. 177 00:15:09,240 --> 00:15:11,160 Ладно, пойдем. 178 00:15:13,520 --> 00:15:14,800 Что случилось? 179 00:15:18,480 --> 00:15:21,440 -Дорон, я там был. -Где? 180 00:15:22,800 --> 00:15:24,720 В клубе. Во время теракта. 181 00:15:24,800 --> 00:15:27,600 Дария там работает... Работала в клубе. 182 00:15:27,680 --> 00:15:30,040 Я был в клубе. Там был теракт. 183 00:15:31,280 --> 00:15:32,560 Что с ней? 184 00:15:35,240 --> 00:15:37,680 -Что случилось? -От нее ничего не осталось. 185 00:15:37,760 --> 00:15:38,640 Что? 186 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 Как? 187 00:15:43,480 --> 00:15:47,400 -Боаз, держись. -Послушай, я... 188 00:15:48,520 --> 00:15:50,320 Я хочу, чтобы никто ничего не знал. 189 00:15:50,680 --> 00:15:52,480 Ни Морено, ни ребята, ни Гали. 190 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 Поддержи меня. Сделай, как я прошу. 191 00:15:55,680 --> 00:15:58,800 -Не волнуйся, все в порядке. -Дорон, дай слово. 192 00:15:59,000 --> 00:16:02,960 -Никто ничего не узнает. -Даю слово. 193 00:16:07,200 --> 00:16:08,560 Пошли отсюда. 194 00:16:08,920 --> 00:16:10,560 Боаз. 195 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 [Давно я не видела тебя в таком настроении.] 196 00:16:31,040 --> 00:16:32,560 [Мама...] 197 00:16:34,280 --> 00:16:36,040 [С тех пор, как умер Наджи.] 198 00:16:41,440 --> 00:16:42,760 [Одну минуту.] 199 00:16:46,280 --> 00:16:47,680 [Алло.] 200 00:16:47,840 --> 00:16:49,480 [Ширин, здравствуй.] 201 00:16:51,000 --> 00:16:53,080 [Здравствуй, дорогой брат. Как поживаешь?] 202 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 [Хорошо.] 203 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 [Хотел сказать тебе спасибо за помощь.] 204 00:16:56,720 --> 00:17:00,440 [Мы никогда не забудем того, что ты для нас сделала.] 205 00:17:01,240 --> 00:17:02,960 [Это было от всего сердца.] 206 00:17:04,000 --> 00:17:07,880 [Но нам... Вернее, мне вновь нужна помощь.] 207 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 [Что случилось?] 208 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 [Это не телефонный разговор.] 209 00:17:11,200 --> 00:17:13,760 [-Но нужно поговорить прямо сейчас.] [-Я не могу.] 210 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 [Ты говорил с Абу Шарифом?] 211 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 [Нет. Сначала я хотел поговорить с тобой.] 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 [Поговори с ним. Я ухожу на важную встречу.] 213 00:17:20,120 --> 00:17:22,440 [Ширин, что может быть важнее этого?] 214 00:17:22,960 --> 00:17:28,560 [Валид, я тебе помогла, потому что ты мой родственник и потому что я врач.] 215 00:17:28,720 --> 00:17:31,080 [Но это не значит, что я у тебя работаю.] 216 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 [Я не имел в виду, что ты у меня работаешь.] 217 00:17:33,520 --> 00:17:36,120 [Я знаю, но прозвучало все именно так.] 218 00:17:36,360 --> 00:17:39,480 [Обратись к Абу Шарифу, он врач. Извини.] 219 00:17:48,800 --> 00:17:50,120 Прямо донжуан. 220 00:17:50,960 --> 00:17:52,520 Какая рубашка. 221 00:17:52,600 --> 00:17:55,440 -Писк дженинской моды 80-х. -Да уж. 222 00:17:55,520 --> 00:17:58,600 -Хочешь, встретимся попозже? -Не будь ты моим подчиненным... 223 00:17:58,680 --> 00:18:00,040 Тебе это никогда не мешало. 224 00:18:03,320 --> 00:18:07,120 Что с Боазом? Ты выяснил, что там за история с полицией? 225 00:18:07,920 --> 00:18:09,440 Что он творит? 226 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Он вообще в состоянии идти на операцию? 227 00:18:16,720 --> 00:18:18,040 Я понял. 228 00:18:18,840 --> 00:18:22,080 На следующую операцию он идет первым. Так быстрее оклемается. 229 00:18:22,160 --> 00:18:25,520 -Никуда он не пойдет. -Почему? 230 00:18:25,840 --> 00:18:28,840 -Я тебе скажу, но это строго между нами. -Конечно. 231 00:18:30,320 --> 00:18:33,480 Боаз был в "Сенбернаре" во время взрыва. Его девушка там работала. 232 00:18:33,560 --> 00:18:35,880 Он вошел и увидел ее тело. 233 00:18:37,640 --> 00:18:40,440 -Ты серьезно? -Да. 234 00:18:44,360 --> 00:18:48,520 Это была месть. Он убил, в отместку убили его девушку. 235 00:18:49,280 --> 00:18:50,840 Это не совпадение. 236 00:18:52,480 --> 00:18:54,680 -Он идет на операцию. -Никуда он не пойдет. 237 00:18:54,760 --> 00:18:55,920 Дорон, он должен. 238 00:18:56,000 --> 00:18:57,960 Чтобы травма не перешла в посттравму. 239 00:18:58,600 --> 00:19:02,040 -Ты знаешь, что это такое. -Морено, прошу, оставь его в покое. 240 00:19:09,520 --> 00:19:12,160 Сообщи ему сам, чтобы он не подумал, что я рассказал. 241 00:19:34,600 --> 00:19:39,320 [Мне, пожалуйста, кофе и содовую. Спасибо.] 242 00:20:15,160 --> 00:20:16,800 [Ты давно ждешь?] 243 00:20:17,480 --> 00:20:19,720 [Нет, всего несколько минут.] 244 00:20:21,960 --> 00:20:23,120 [Что будешь пить?] 245 00:20:23,280 --> 00:20:26,600 [-Пить? Я умираю от голода.] [-Вот и замечательно.] 246 00:20:27,720 --> 00:20:28,800 [Меню, пожалуйста.] 247 00:20:37,840 --> 00:20:40,840 [-Ты редко это делаешь, да?] [-Что?] 248 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 [Ходишь на свидания.] 249 00:20:44,000 --> 00:20:46,480 [Нет, я давно не ходил на свидания.] 250 00:20:46,960 --> 00:20:48,920 [-А что, заметно?] [-Да.] 251 00:20:50,040 --> 00:20:52,480 [А по мне?] 252 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 [По тебе?] 253 00:20:55,840 --> 00:20:58,280 [Когда я впервые увидел тебя в больнице,] 254 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 [ты показалась мне красивой.] 255 00:21:00,480 --> 00:21:04,360 [Когда я увидел тебя на улице у бассейна, ты показалась мне еще красивее.] 256 00:21:06,680 --> 00:21:10,240 [А сейчас... Сейчас я не могу отвести от тебя глаз.] 257 00:21:12,640 --> 00:21:15,920 [А ты самый симпатичный пациент в пижаме с разрезом сзади.] 258 00:21:16,720 --> 00:21:18,120 [Спасибо.] 259 00:21:22,240 --> 00:21:23,600 Да. 260 00:21:24,520 --> 00:21:25,680 Да. 261 00:21:26,440 --> 00:21:28,960 Хорошо, спасибо. 262 00:21:34,840 --> 00:21:36,440 Перехватили разговор Ширин. 263 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 Доктор Абу Шариф наносит визит пациенту. Угадай кому. 264 00:21:41,400 --> 00:21:42,720 Хочешь поехать? 265 00:21:43,480 --> 00:21:46,480 Будешь сидеть в машине и держать связь с армейскими частями. 266 00:21:46,560 --> 00:21:47,920 Из машины ни шагу. 267 00:21:50,720 --> 00:21:53,880 -Как дела? Давно тебя не было видно. -Все в порядке. 268 00:21:54,800 --> 00:21:58,160 -Какое сегодня дежурное блюдо? -Я принесу меню. 269 00:22:00,880 --> 00:22:02,200 [Здорово ты чешешь!] 270 00:22:03,000 --> 00:22:04,360 [Откуда знаешь французский?] 271 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 [Из Парижа.] 272 00:22:07,760 --> 00:22:10,160 [Я там прожила больше, чем здесь.] 273 00:22:10,320 --> 00:22:11,960 [Почему ты вернулась?] 274 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 [Умер мой муж.] 275 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 [Помилуй его Аллах.] 276 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 [Спасибо.] 277 00:22:23,480 --> 00:22:25,720 [Я захотела быть поближе к маме.] 278 00:22:26,200 --> 00:22:30,840 [Одно за другое,] 279 00:22:31,360 --> 00:22:32,920 [и вот я здесь.] 280 00:22:37,200 --> 00:22:39,040 [Ответь.] 281 00:22:40,600 --> 00:22:42,880 [Извини, это муж моей сестры.] 282 00:22:43,960 --> 00:22:45,200 [Алло, привет.] 283 00:22:45,360 --> 00:22:47,240 Тебе нужен другой доктор. 284 00:22:48,120 --> 00:22:49,000 [То есть?] 285 00:22:49,160 --> 00:22:51,800 Абу Шариф выезжает из больницы к пациенту. 286 00:22:52,720 --> 00:22:55,160 [-Ты уверен?] -Абсолютно. 287 00:22:55,960 --> 00:22:56,840 [Дай мне пять минут.] 288 00:22:57,000 --> 00:23:00,200 Давай. Извинись, садись в машину и приезжай. 289 00:23:00,400 --> 00:23:01,840 [Сейчас приеду.] 290 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 [У моей сестры Нур затопило крышу.] 291 00:23:06,920 --> 00:23:09,680 [Надо ехать им помогать выносить вещи из дома.] 292 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 [Затопило крышу летом?] 293 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 [Действительно странно.] 294 00:23:13,040 --> 00:23:15,840 [Может, взорвался бойлер. Он не сказал.] 295 00:23:16,880 --> 00:23:19,200 [-Ты серьезно?] [-Я у тебя в долгу.] 296 00:23:32,560 --> 00:23:35,560 От Стива я должен узнавать, что не иду на операцию? 297 00:23:36,360 --> 00:23:37,880 Боаз, успокойся. 298 00:23:40,080 --> 00:23:42,840 Ты боишься сказать мне об этом в лицо? 299 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 Ты говорил с Дороном? 300 00:23:46,920 --> 00:23:50,960 -Нет, Дорон здесь ни при чем. -Что он тебе сказал? Отвечай! 301 00:23:54,920 --> 00:23:56,320 Даже Нурит едет. 302 00:23:57,920 --> 00:24:00,480 Сделал из нее своего личного агента? 303 00:24:02,920 --> 00:24:07,000 Боаз, ты вчера подрался с полицейским, а сегодня не контролируешь свой гнев. 304 00:24:07,320 --> 00:24:10,200 Думаешь, мне нужен Дорон, чтобы не пускать тебя на операцию? 305 00:24:12,600 --> 00:24:14,160 -Боаз... -Не смей. 306 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 Боаз. 307 00:24:19,960 --> 00:24:22,520 Я должен быть там, когда его поймают. Понимаешь? 308 00:24:22,600 --> 00:24:25,920 Эй, эй! Послушай. 309 00:24:27,520 --> 00:24:28,960 Тебе надо отдохнуть. 310 00:26:13,880 --> 00:26:15,360 [Жизнь моя...] 311 00:26:19,040 --> 00:26:20,640 [Все, не плачь.] 312 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 [Абу Ахмад, Башир погиб.] 313 00:26:57,480 --> 00:26:59,240 [-И Амаль...] [-Спаси их Аллах.] 314 00:27:00,920 --> 00:27:02,840 [Как дети? Как моя мама?] 315 00:27:03,000 --> 00:27:05,440 [Дети в порядке, слава Аллаху. Они не пострадали.] 316 00:27:05,600 --> 00:27:08,040 [Но им очень тяжело в такой атмосфере.] 317 00:27:09,800 --> 00:27:11,680 [А ты? Как ты?] 318 00:27:13,960 --> 00:27:15,840 [Я хочу, чтобы ты был со мной.] 319 00:27:16,920 --> 00:27:18,600 [Я так по тебе соскучился.] 320 00:27:19,520 --> 00:27:21,720 [Я не могу. Я не могу без тебя.] 321 00:27:22,280 --> 00:27:24,920 [Тофик, сколько еще мы будем так жить?] 322 00:27:27,320 --> 00:27:28,480 [Пока не победим.] 323 00:27:29,480 --> 00:27:31,440 [Ты дал мне обещание.] 324 00:27:32,080 --> 00:27:34,880 [Я так больше не могу.] 325 00:27:36,040 --> 00:27:37,960 [Мы должны жить все вместе.] 326 00:27:38,120 --> 00:27:40,600 [Детям надо жить нормально, а не томиться в этом аду.] 327 00:27:40,760 --> 00:27:42,480 [Тише, тише, любимая, не надо.] 328 00:27:42,880 --> 00:27:44,560 [Потерпи немного.] 329 00:27:51,520 --> 00:27:53,240 [Это тебе подарок ко дню рождения.] 330 00:27:53,760 --> 00:27:55,240 ["Пойзон".] 331 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 ["Пойзон"?] 332 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 [Я давно ими не пользуюсь.] 333 00:27:59,600 --> 00:28:01,160 [Правда?] 334 00:28:02,520 --> 00:28:05,320 [Но когда мы познакомились, это были твои любимые духи.] 335 00:28:05,480 --> 00:28:07,960 [Валид обыскал всю Рамаллу, чтобы их найти.] 336 00:28:09,760 --> 00:28:11,400 [Ничего страшного.] 337 00:28:12,880 --> 00:28:16,360 [В следующую пятницу у меня свидание, вот они и пригодятся.] 338 00:28:16,520 --> 00:28:18,280 [У тебя свидание?] 339 00:28:18,440 --> 00:28:20,120 [Иди сюда, я тебе покажу свидание.] 340 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 Дорон, я не понял, почему Боаз остался? 341 00:28:43,320 --> 00:28:45,160 Морено велел ему отдыхать. 342 00:28:45,480 --> 00:28:50,040 Отдыхать? Он отдыхает, а мы вкалываем! От чего он так устал? 343 00:28:50,360 --> 00:28:53,680 Слишком много слушал твою болтовню. Ты действуешь на нервы, перестань. 344 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 -Все в порядке? -Да, а что? 345 00:29:02,720 --> 00:29:05,680 Какой чудный малыш! 346 00:29:06,200 --> 00:29:09,520 -Это старший? -Да, старший. Гай. 347 00:29:10,800 --> 00:29:14,080 -Нурит, хочешь, свою покажу? -Какую свою? 348 00:29:14,160 --> 00:29:16,440 У меня есть фотка, где я в детстве какаю. 349 00:29:17,160 --> 00:29:18,920 А у тебя есть фото, где ты в ванной? 350 00:29:19,280 --> 00:29:21,960 Не обращай внимания. Это белый шум. Привыкаешь и перестаешь замечать. 351 00:29:22,040 --> 00:29:24,440 "Белый шум"? Я сейчас тебя сделаю незаметным! 352 00:29:26,120 --> 00:29:28,120 Черт, ты слышал? Совсем оборзел. 353 00:29:28,640 --> 00:29:32,840 Амир, судя по картинке беспилотника, доктор в Рамалле. 354 00:29:32,920 --> 00:29:35,760 Я направляю туда подкрепление и средства эвакуации. 355 00:29:36,120 --> 00:29:40,200 Точное местоположение будет сообщено позже. Удачи всем. 356 00:29:43,080 --> 00:29:44,640 Наор, достань автоматы. 357 00:30:07,680 --> 00:30:09,200 [Пришел доктор.] 358 00:30:12,240 --> 00:30:13,760 [Доктору надо тебя осмотреть.] 359 00:30:28,440 --> 00:30:29,800 [Нет, не так.] 360 00:30:45,280 --> 00:30:48,320 [-Салам алейкум.] [-Алейкум ассалам.] 361 00:30:48,480 --> 00:30:50,360 [Вы откуда? Из Иерусалима?] 362 00:30:50,560 --> 00:30:51,800 [А ты думал, из Дженина?] 363 00:30:51,960 --> 00:30:55,960 [-Этот район относится к КПП Битуния.] [-Даже так?] 364 00:30:56,440 --> 00:30:58,000 [У тебя есть связи в Электрической компании?] 365 00:30:58,160 --> 00:31:01,160 [Нет, мой дядя Нидал Абу Амар работает в Иерусалиме. Знаешь его?] 366 00:31:01,320 --> 00:31:02,520 [Конечно.] 367 00:31:02,680 --> 00:31:04,200 [Конечно, знаю. Нидал - твой дядя?] 368 00:31:04,360 --> 00:31:05,840 [-Да, мой дядя.] [-Надо же.] 369 00:31:08,120 --> 00:31:09,200 Нас раскрыли! 370 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Сукин сын! 371 00:31:18,000 --> 00:31:19,440 [Нас вычислили!] 372 00:31:34,000 --> 00:31:35,560 [Спускайтесь скорее.] 373 00:31:45,240 --> 00:31:46,400 [Быстро.] 374 00:32:06,480 --> 00:32:07,760 [Где он?] 375 00:32:08,720 --> 00:32:09,920 [Не шевелись!] 376 00:32:10,080 --> 00:32:11,320 [Не шевелись!] 377 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 [-Где он?] [-Не знаю.] 378 00:32:24,840 --> 00:32:27,120 [-Где он прячется? Не ври!] [-Я же сказал, я не знаю.] 379 00:32:27,280 --> 00:32:28,800 [-Где он?] [-Не знаю.] 380 00:32:28,960 --> 00:32:31,400 Дорон, прием. Начинается "фауда", требуется эвакуация. 381 00:32:32,560 --> 00:32:34,040 [-Где он?] [-Я не знаю. Аллахом клянусь!] 382 00:32:34,200 --> 00:32:36,480 [-Говори, где он!] [-Хватит!] 383 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 [-Где он?] [-Хватит!] 384 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 [Слушай внимательно, доктор Абу Шариф.] 385 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 [Не удивляйся!] 386 00:32:43,320 --> 00:32:45,440 [Мы знаем, откуда ты, что ты сделал,] 387 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 [и мы знаем, где живет вся твоя семья.] 388 00:32:47,760 --> 00:32:50,000 [Если она тебе дорога, ты расскажешь все, что знаешь.] 389 00:32:50,160 --> 00:32:51,480 [Иначе ночью мы вас навестим.] 390 00:32:51,640 --> 00:32:53,560 Фауда! Идет толпа! Вы что, не слышите? 391 00:32:53,720 --> 00:32:56,320 [Я его не видел. Я пришел первым. Его еще не было.] 392 00:32:56,640 --> 00:32:59,480 Дорон, выходи оттуда. Стив окружен, солдаты в пути. 393 00:32:59,640 --> 00:33:01,120 [Идем, хватит. Нет времени.] 394 00:33:02,520 --> 00:33:03,840 [Пошли!]