1 00:01:49,000 --> 00:01:51,560 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 Periksa saudaranya, semua kenalannya. 3 00:02:22,960 --> 00:02:24,680 - Jumlah korban? - Terlalu banyak. 4 00:02:24,760 --> 00:02:26,200 Tolong beri aku kopi. 5 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 Ini diambil sore, di pos Oranit. 6 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Amal Hussein, pengantin wanita 7 00:02:31,440 --> 00:02:34,760 yang kau peluk sebelum dia meledakkan diri hari ini. 8 00:02:34,840 --> 00:02:37,640 Di belakangnya Walid Al-Abed, dari rumah sakit. 9 00:02:37,720 --> 00:02:39,320 Kami coba melacak dia. 10 00:02:39,400 --> 00:02:41,920 - Ada info tentang orang ketiga? - Belum ada. 11 00:02:42,080 --> 00:02:46,120 Tapi Ayub mencari info tentang dia di rumah ibunya. 12 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 DESA SILWAD BAGIAN SELATAN RAMALLAH 13 00:02:54,240 --> 00:02:56,520 [BAHASA ARAB] [Um Taufiq, maaf ganggu] 14 00:02:56,600 --> 00:02:59,680 [tak lama setelah kematian Bashir, semoga arwahnya tenang,] 15 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 [tapi Amal tak memberiku pilihan.] 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 [Um Taufiq, aku tanya padamu.] 17 00:03:08,440 --> 00:03:10,200 [Kalian tak tahu malu!] 18 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 [Aku sudah muak] 19 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 [pada kalian para pembunuh!] 20 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 [Tolong, aku kemari hanya ingin sedikit bertanya.] 21 00:03:19,120 --> 00:03:22,200 [Siapa mereka yang duduk di sebelah Amal?] 22 00:03:25,160 --> 00:03:26,680 [Kami tak kenal mereka.] 23 00:03:26,760 --> 00:03:28,760 [Kami belum pernah bertemu mereka.] 24 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Halo, Nak. Apakah mendesak? 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 Kau boleh menginap di tempatnya, 26 00:03:40,080 --> 00:03:42,880 tapi besok kau belajar di rumah untuk ujian. 27 00:03:43,520 --> 00:03:45,880 Ya, kutinggalkan beberapa di meja dapur. 28 00:03:45,960 --> 00:03:49,720 Ada schnitzel renyah kesukaanmu dan nasi kuning. 29 00:03:51,200 --> 00:03:53,280 Jadi, naik bus nomor 189 ke... 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,800 Nak, aku sibuk, kita bicara lagi nanti. 31 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 Dah, Nak. 32 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 [Maaf, tadi putraku.] 33 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 [Um Taufiq, siapa mereka?] 34 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 [Baik. Begini saja.] 35 00:04:16,320 --> 00:04:18,600 [Aku bermimpi Abu Ahmad hidup,] 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,440 [duduk di ruang interogasiku.] 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 [Aku senang dia hidup.] 38 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 [Karena jika dia hidup saat dikira sudah mati,] 39 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 [kami bisa berbuat sesukanya padanya.] 40 00:04:32,160 --> 00:04:34,520 [Kami bisa menginterogasi dia sesukanya.] 41 00:04:34,680 --> 00:04:36,840 [Menahannya semau kami.] 42 00:04:38,120 --> 00:04:41,400 [Tindakan kami kepadanya di mimpiku...] 43 00:04:41,560 --> 00:04:43,480 [Semoga Tuhan mengampuni dia.] 44 00:04:43,640 --> 00:04:47,040 [Bahkan sesekali aku harus berpaling.] 45 00:04:47,200 --> 00:04:49,200 [Aku bangun berkeringat dingin.] 46 00:04:52,240 --> 00:04:56,440 [Saat kembali tidur, aku bermimpi lagi.] 47 00:04:56,600 --> 00:05:00,760 [Kali ini, Abu Ahmad ada di ruang tamuku.] 48 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 [Dia datang memberi tahu dirinya berhenti memberontak.] 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 [Dia sudah merasa cukup] 50 00:05:07,200 --> 00:05:09,360 [dan yang lain meneruskan usahanya.] 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,040 [Dia mendapat tempat di Surga.] 52 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 [Aku bangun, mencium kening dia,] 53 00:05:15,680 --> 00:05:18,760 [dan berjanji kami akan mengusahakan dia mulai dari awal] 54 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 [di mana pun dia mau.] 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,080 [Amerika, Sydney, Berlin.] 56 00:05:23,160 --> 00:05:27,600 [Kau dan Abu Ahmed bertemu di Berlin, bukan?] 57 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 [Kalian akan pergi bersama] 58 00:05:30,520 --> 00:05:34,120 [dengan dua anak kalian, semoga mereka selamat.] 59 00:05:34,280 --> 00:05:37,200 [Mereka pantas hidup dengan ayahnya,] 60 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 [yang akan pulang setiap hari.] 61 00:05:41,520 --> 00:05:45,400 [Kau pun bisa hidup bersama suamimu, tanpa merasa takut.] 62 00:05:46,160 --> 00:05:51,160 [Kuatur pertemuan antara kau dan Menteri Pertahanan Gideon Avital,] 63 00:05:51,240 --> 00:05:53,960 [yang secara pribadi menganggap tak terjadi apa pun...] 64 00:05:54,120 --> 00:05:56,040 [Abu Ahmad sudah mati.] 65 00:05:56,120 --> 00:05:58,120 [Seperti halnya Bashir dan Amal!] 66 00:05:58,200 --> 00:06:00,840 [Ribuan Menteri Pertahanan takkan mampu memperbaikinya! 67 00:06:00,920 --> 00:06:03,920 [Um Taufiq, kau tak perlu ribuan Menteri Pertahanan.] 68 00:06:04,080 --> 00:06:06,080 [Tinggal jawab aku!] 69 00:06:06,160 --> 00:06:08,160 [Siapa mereka di foto ini?] 70 00:06:08,240 --> 00:06:11,320 [Mungkin kau kenal keduanya, atau salah satunya.] 71 00:06:11,400 --> 00:06:14,720 [Dengarkan. Jangan buang waktu kita.] 72 00:06:14,800 --> 00:06:18,960 [Meski mengenal mereka, kau tahu kami takkan memberitahumu.] 73 00:06:19,400 --> 00:06:23,280 [Tolong, aku diajari untuk tak mengusir orang dari rumahku,] 74 00:06:23,440 --> 00:06:24,960 [tapi ketahuilah ini.] 75 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 [Begitu kau keluar dari rumah ini,] 76 00:06:27,040 --> 00:06:30,000 [Allah akan menghukum perbuatanmu kepada kami.] 77 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 [Semoga Tuhan membantu kalian.] 78 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 [Sejauh ini lima korban.] 79 00:07:40,200 --> 00:07:43,480 [- Lima korban jiwa.] [- Lima?] 80 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 [Kukira sudah jelas.] 81 00:07:44,640 --> 00:07:46,760 [Amal tinggalkan tasnya dan keluar, benar?] 82 00:07:46,920 --> 00:07:49,760 [Waktunya tiga menit untuk keluar. Mungkin dia tertahan...] 83 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 [Apa untungnya bagiku?] 84 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 [Minumlah.] 85 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 [Duduk.] 86 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 [Ya Allah, maafkan dosa hamba.] 87 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 [Dengarkan, Walid.] 88 00:08:13,600 --> 00:08:17,280 [- Carikan rumah sembunyi untukku.] [- Kenapa?] 89 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 [- Aku ingin bertemu Nassrin.] [- Terlalu bahaya.] 90 00:08:20,480 --> 00:08:23,680 [Kapten Ayub mendatangi dia hari ini. Mereka tahu kau hidup.] 91 00:08:23,840 --> 00:08:26,800 [Kau dengar ucapanku? Aku ingin bertemu Nassrin.] 92 00:08:27,560 --> 00:08:28,360 [Baik.] 93 00:08:29,240 --> 00:08:30,400 [Kau berdarah.] 94 00:08:30,480 --> 00:08:32,760 [Tak apa. Salah satu jahitan terbuka.] 95 00:08:32,840 --> 00:08:35,720 [- Kau butuh dokter.] [- Aku perlu temui Nassrin.] 96 00:08:36,120 --> 00:08:39,720 [Kupanggilkan dokter. Jika diizinkan, kau boleh pergi. 97 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 [Baik.] 98 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 [Satu hal lagi.] 99 00:08:47,000 --> 00:08:49,720 [- Belikan sebotol Poison.] [- Apa itu?] 100 00:08:50,360 --> 00:08:51,920 [Parfum Nassrin.] 101 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Pak Sopir, menepi. 102 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 Tak apa-apa. 103 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 - Hei, Sobat... - Lepaskan! 104 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Lepaskan tanganmu dariku! 105 00:10:26,160 --> 00:10:29,000 Tiarap. Tangan di belakang kepala. 106 00:11:38,080 --> 00:11:41,240 Ada apa? 107 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 Aku tak bisa begini terus. 108 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 Aku berniat memberitahunya. 109 00:11:51,000 --> 00:11:54,600 - Kapan? - Segera. 110 00:11:59,760 --> 00:12:02,560 - Kita jadi berangkat? - Ya, kau ikut? 111 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 Ya, sebentar. 112 00:12:04,240 --> 00:12:06,160 - Sebentar saja. - Kita akan terlambat. 113 00:12:06,320 --> 00:12:07,880 Sebentar saja, Ido. 114 00:12:08,240 --> 00:12:09,080 Sialan. 115 00:12:09,160 --> 00:12:12,120 - Ini soal "pacar" barumu. - Siapa? 116 00:12:12,280 --> 00:12:15,200 Dr. Shirin, sepupu Walid Al-Abed. 117 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Benar. Ada apa? 118 00:12:17,360 --> 00:12:21,200 Dengarkan. Hubungi dia dan ajak kencan. 119 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Lucu sekali, Moreno. 120 00:12:23,520 --> 00:12:27,000 Aku bersedia gantikan, tapi kita perlu dekati Walid. 121 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 Hanya dia penghubung ke Walid dan Abu Ahmad. 122 00:12:29,760 --> 00:12:32,440 Hubungi dia. Segeralah bertemu 123 00:12:32,600 --> 00:12:35,200 dan dapatkan kepercayaannya. Tak ada pilihan lain. 124 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Baik. 125 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 - Ayo, Ayah. - Sebentar. 126 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 [- Halo?] [- Shirin?] 127 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 - Siapa ini? - Amir. 128 00:12:53,400 --> 00:12:54,840 [Oh, Amir.] 129 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 [Sudah kubilang akan menelepon.] 130 00:12:56,480 --> 00:12:58,040 [Benar juga.] 131 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 [Kau sedang di mana?] 132 00:13:00,320 --> 00:13:03,440 [Di... bak mandi.] 133 00:13:03,520 --> 00:13:04,560 [Sungguh?] 134 00:13:04,640 --> 00:13:08,160 [- Aku ingin mengajakmu...] [- Amir, tunggu.] 135 00:13:09,080 --> 00:13:11,520 [Kau pria sangat baik,] 136 00:13:11,600 --> 00:13:13,800 [tapi kita tak bisa bertemu.] 137 00:13:13,880 --> 00:13:17,040 [- Kenapa?] [- Aku tak kencani pasienku.] 138 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 [Kau mematahkan hatiku, Dok.] 139 00:13:19,080 --> 00:13:20,760 [Jika aku mampir, mau kau sembuhkan? 140 00:13:20,840 --> 00:13:22,600 [Aku bukan spesialis hati,] 141 00:13:22,760 --> 00:13:25,560 [tapi bisa kuberi nomor telepon ahli jantung andal.] 142 00:13:25,640 --> 00:13:28,840 [- Dia secantik dirimu?] [- Umurnya 65 tahun.] 143 00:13:29,040 --> 00:13:30,360 [Berarti "tidak."] 144 00:13:32,560 --> 00:13:34,440 Ayah ikut? 145 00:13:34,520 --> 00:13:37,160 [Apa itu? Kau punya anak?] 146 00:13:37,240 --> 00:13:38,440 [Andai. Tadi keponakanku.] 147 00:13:38,520 --> 00:13:41,640 [Habiskan waktu bersamanya adalah nikmat pekan ini.] 148 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 [Kau sungguh mengira aku akan berubah pikiran] 149 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 [karena kau akrab dengan anak?] 150 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 [Sebenarya, ya.] 151 00:13:52,600 --> 00:13:53,880 [Baiklah.] 152 00:13:53,960 --> 00:13:56,720 [Meski aku yakin akan menyesalinya nanti.] 153 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 [Tidak akan. Besok pukul 17.00.] 154 00:14:00,400 --> 00:14:03,200 [Cafe au Lait di Ramallah. Kau tahu tempatnya?] 155 00:14:03,280 --> 00:14:04,840 [Tentu.] 156 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 [Maka itu kencan.] 157 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gali! 158 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 Apa? 159 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 Apa? 160 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 Kau kenapa, Boaz? 161 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 Kau gila? 162 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Mereka memukulmu? 163 00:14:53,520 --> 00:14:56,840 Kenapa kau memukul polisi? 164 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 Moreno akan mengurusnya. 165 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 Moreno? Lebih tepatnya Gideon Avital. 166 00:15:05,080 --> 00:15:07,440 - Menteri Pertahanan? - Secara langsung. 167 00:15:07,520 --> 00:15:09,400 Kau menyerang polisi, Bodoh. 168 00:15:09,480 --> 00:15:11,240 Ayo. 169 00:15:13,520 --> 00:15:14,560 Ada apa? 170 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 - Aku di sana, Doron. - Di mana? 171 00:15:22,560 --> 00:15:27,640 Di pub, saat pengeboman. Daria... dia bekerja di pub itu. 172 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 Aku berada di sana saat serangan teroris itu. 173 00:15:31,280 --> 00:15:32,640 Dia kenapa? 174 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 - Apa yang terjadi? - Dia terkena ledakan. 175 00:15:37,800 --> 00:15:38,600 Apa? 176 00:15:41,080 --> 00:15:42,880 Apa? 177 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 - Boaz, kau tak apa? - Dengar, aku... 178 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 Aku tak mau ada yang tahu ini. 179 00:15:50,680 --> 00:15:52,440 Moreno, tim, atau Gali. 180 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 Bantulah aku, aku tak bisa... Bantu aku. 181 00:15:56,680 --> 00:15:59,160 - Tenang. Akan beres. - Doron, berjanjilah. 182 00:15:59,320 --> 00:16:03,240 - Jangan sampai ada yang tahu. - Aku berjanji. 183 00:16:07,200 --> 00:16:08,320 Ayo pergi. 184 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Boaz. 185 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 [Sudah lama tak kulihat kau begini.] 186 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 [Ibu...] 187 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 [Semenjak kematian Naji.] 188 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 [Tunggu.] 189 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 [Halo?] 190 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 [Halo, Shirin.] 191 00:16:50,960 --> 00:16:52,880 [Halo, Sepupu. Apa kabarmu?] 192 00:16:52,960 --> 00:16:54,320 [Baik.] 193 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 [Aku ingin berterima kasih atas bantuanmu.] 194 00:16:56,720 --> 00:17:00,480 [Kami takkan lupa bagaimana kau membantu kami.] 195 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 [Kulakukan itu dengan tulus.] 196 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 [Tapi kita...] 197 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 [Aku perlu bantuanmu lagi.] 198 00:17:08,160 --> 00:17:09,320 [Apa?] 199 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 [Tak bisa kubilang di telepon.] 200 00:17:11,200 --> 00:17:13,800 [- Kita harus bicara.] [- Tidak bisa.] 201 00:17:13,960 --> 00:17:17,520 [- Sudah bicara ke Abu Sharif?] [- Aku ingin bicara padamu dulu.] 202 00:17:17,600 --> 00:17:20,280 [Bicara padanya, aku ada rapat penting.] 203 00:17:20,360 --> 00:17:22,720 [Shirin, apa yang lebih penting dari ini?] 204 00:17:22,920 --> 00:17:26,720 [Walid, kubantu kau karena kau keluarga] 205 00:17:26,880 --> 00:17:28,560 [dan karena kuhormati pasien itu,] 206 00:17:28,720 --> 00:17:31,120 [tapi aku tak bekerja untukmu.] 207 00:17:31,200 --> 00:17:33,120 [Bukan itu maksudku.] 208 00:17:33,200 --> 00:17:36,240 [Memang bukan, tapi terdengar begitu.] 209 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 [Bicaralah ke dr. Abu Sharif. Maafkan aku.] 210 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 Kau gagah. 211 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Suka kausnya. 212 00:17:52,640 --> 00:17:54,560 Cukup tren di Jenin pada 80-an. 213 00:17:54,720 --> 00:17:55,520 Ya. 214 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 - Mau yang kilat, Tampan? - Jika kau bukan bawahanku. 215 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Itu tak pernah mencegahmu. 216 00:18:03,280 --> 00:18:07,720 Kau tahu alasan Boaz menyerang polisi itu? 217 00:18:07,880 --> 00:18:10,040 Apa yang merasuki dia? 218 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Dia layak untuk menjalankan misi? 219 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 Begitu. 220 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Misi berikutnya, kuutus dia dulu. Itu akan luruskan pikirannya. 221 00:18:21,960 --> 00:18:25,360 - Dia takkan ikut misi. - Kenapa? 222 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 Kuberi tahu, tapi ini rahasia kita. 223 00:18:27,520 --> 00:18:28,680 Tentu saja. 224 00:18:30,280 --> 00:18:32,520 Boaz berada di serangan di Saint Bernard. 225 00:18:32,600 --> 00:18:35,920 Pacarnya bekerja di sana. Dia melihat jasadnya. 226 00:18:37,600 --> 00:18:40,320 - Kau serius? - Ya. 227 00:18:44,040 --> 00:18:48,560 Dia membunuh Bashir, maka mereka balas dengan membunuh pacarnya. 228 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 Tak mungkin itu kebetulan. 229 00:18:52,440 --> 00:18:54,400 - Dia ikut misi. - Dia tidak... 230 00:18:54,560 --> 00:18:58,280 Dia ikut, Doron, atau traumanya akan berkelanjutan. 231 00:18:58,360 --> 00:19:02,440 - Kau tahu rasanya, Doron. - Moreno, tolong, biarkan dia. 232 00:19:09,120 --> 00:19:11,360 Beri tahu dia, jangan sampai dia tahu itu dariku. 233 00:19:34,560 --> 00:19:38,840 [Aku pesan espreso dan minuman soda. Terima kasih.] 234 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 [Hei.] 235 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 [Aku membuatmu menunggu?] 236 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 [Tidak, hanya beberapa menit.] 237 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 [Kau mau minum apa?] 238 00:20:23,440 --> 00:20:26,920 [- Minum? Aku sangat lapar.] [- Bagus.] 239 00:20:27,880 --> 00:20:29,120 [Tolong menunya.] 240 00:20:37,800 --> 00:20:41,200 [- Kau jarang melakukan ini, bukan?] [- Apa?] 241 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 [Berkencan.] 242 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 [Ya, sudah lama.] 243 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 [- Kau bisa tahu?] [- Ya.] 244 00:20:50,000 --> 00:20:52,480 [Aku juga tampak begitu?] 245 00:20:52,640 --> 00:20:54,320 [Kau?] 246 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 [Pertama kulihat kau di rumah sakit,] 247 00:20:58,400 --> 00:21:00,360 [kau cantik.] 248 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 [Saat bertemu di luar kolam renang,] 249 00:21:03,360 --> 00:21:04,800 [kau makin cantik.] 250 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 [Kini... Ya Allah tolong hambamu, kau sangat cantik.] 251 00:21:12,760 --> 00:21:16,520 [Kau pasien teramah dengan jubah pasien terbuka.] 252 00:21:16,600 --> 00:21:18,080 [Terima kasih.] 253 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Ya? 254 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Ya. 255 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Baik, terima kasih. 256 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 Mereka mencegat telepon di ponsel Shirin. 257 00:21:36,800 --> 00:21:40,840 Tebak ke mana dr. Abu Sharif akan mampir. 258 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Mau ikut? 259 00:21:43,720 --> 00:21:47,840 Kau akan di mobil, bertugas sebagai pengawas Unit 8200. 260 00:21:50,320 --> 00:21:52,160 Apa kabarmu? Lama tak jumpa. 261 00:21:52,240 --> 00:21:53,560 Kabarku baik. 262 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 - Apa spesial hari ini? - Akan kuambil menunya. 263 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 [Bahasa Prancis yang bagus, Shirin.] 264 00:22:03,000 --> 00:22:06,720 [- Di mana kau mempelajarinya?] [- Di Paris.] 265 00:22:07,600 --> 00:22:10,160 [Aku lebih lama di sana dibanding di sini.] 266 00:22:10,320 --> 00:22:12,000 [Kenapa kau kembali?] 267 00:22:13,160 --> 00:22:15,080 [Suamiku meninggal.] 268 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 [Semoga Allah mengampuni dia.] 269 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 [Terima kasih.] 270 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 [Aku ingin dekat ibuku,] 271 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 [lalu terjadi beberapa hal,] 272 00:22:31,320 --> 00:22:32,840 [dan aku di sini.] 273 00:22:37,120 --> 00:22:38,400 [Jawablah.] 274 00:22:40,560 --> 00:22:42,880 [Maaf, ini suami adikku.] 275 00:22:44,200 --> 00:22:45,280 [Halo?] 276 00:22:45,360 --> 00:22:47,640 Kau dengan dokter yang salah. 277 00:22:48,080 --> 00:22:52,560 [- Apa maksudmu?] - Abu Sharif akan menemui pasien itu. 278 00:22:52,720 --> 00:22:55,200 [- Kau yakin?] - Sepenuhnya. 279 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 [Beri aku 5 menit.] 280 00:22:57,040 --> 00:23:00,480 Minta maaf dengan sopan, masuk ke mobil dan segera kemari. 281 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 [Aku akan ke sana.] 282 00:23:04,360 --> 00:23:06,840 [Atap rumah adikku, Nur, kebanjiran.] 283 00:23:06,920 --> 00:23:09,760 [Aku harus bantu dia keluarkan barang-barang.] 284 00:23:09,840 --> 00:23:11,160 [Atap banjir di musim panas?] 285 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 [Aneh sekali.] 286 00:23:13,040 --> 00:23:16,320 [Mungkin pemanas airnya meledak, dia tak menjelaskan.] 287 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 [- Kau serius?] [- Aku akan menebusnya.] 288 00:23:32,520 --> 00:23:36,360 Aku perlu dengar dari Steve aku dikeluarkan dari misi? 289 00:23:36,520 --> 00:23:37,760 Boaz, tenanglah. 290 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 Kau tak berani beri tahu sendiri? 291 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Doron sudah bicara kepadamu? 292 00:23:46,880 --> 00:23:50,600 - Doron tak terlibat. - Dia beri tahu apa? 293 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 Kau malah mengutus Nurit. 294 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 Kau menjadikan dia mata-mata antiteroris pribadimu. 295 00:24:02,720 --> 00:24:04,760 Boaz, kau memukuli polisi kemarin, 296 00:24:04,920 --> 00:24:07,120 dan hari ini kau tak bisa jaga mulut. 297 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Perlukah Doron untuk kuputuskan mengeluarkanmu? 298 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 - Boaz... - Jangan. 299 00:24:16,240 --> 00:24:17,360 Boaz. 300 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 Aku perlu hadir saat mereka tangkap dia! 301 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 Hei! Dengarkan aku. 302 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Beristirahatlah. 303 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 [Sayangku.] 304 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 [Jangan menangis.] 305 00:26:54,280 --> 00:26:56,680 [Bashir sudah mati, Abu Ahmad.] 306 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 [- Amal...] [- Semoga Allah mengampuni mereka.] 307 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 [Bagaimana anak-anak? Ibuku?] 308 00:27:03,000 --> 00:27:05,440 [Alhamdulillah baik.] 309 00:27:05,600 --> 00:27:08,200 [Tapi situasi ini sulit bagi mereka.] 310 00:27:09,760 --> 00:27:11,720 [Bagaimana kabarmu?] 311 00:27:13,920 --> 00:27:15,880 [Aku ingin kau di sampingku.] 312 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 [Aku merindukanmu.] 313 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 [Aku tak bisa hidup tanpamu.] 314 00:27:22,440 --> 00:27:24,920 [Taufiq, berapa lama lagi kita akan hidup begini?] 315 00:27:27,280 --> 00:27:29,320 [Sampai kita menang.] 316 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 [Kau berjanji kepadaku.] 317 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 [Aku tak bisa terus begini. Aku tak sanggup.] 318 00:27:36,120 --> 00:27:38,040 [Kita perlu hidup sebagai keluarga.] 319 00:27:38,120 --> 00:27:40,600 [Anak-anak kita pantas hidup layak, tanpa menderita.] 320 00:27:40,760 --> 00:27:42,920 [Sudahlah, Sayangku.] 321 00:27:43,000 --> 00:27:44,480 [Bersabarlah.] 322 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 [Ini hadiah ulang tahunmu.] 323 00:27:53,840 --> 00:27:55,280 [Poison.] 324 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 [Poison?] 325 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 [- Sudah lama tak kupakai itu.] [- Sungguh?] 326 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 [Kau selalu pakai saat kita bertemu.] 327 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 [Kasihan Walid mencari ini di seluruh Ramallah.] 328 00:28:09,720 --> 00:28:11,440 [Tak apa-apa.] 329 00:28:12,840 --> 00:28:16,360 [Akan kutunjukkan di kencanku Jumat depan.] 330 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 [Kau punya kencan?] 331 00:28:18,520 --> 00:28:20,160 [Akan kutunjukkan "kencan" itu!] 332 00:28:40,440 --> 00:28:45,400 - Doron, kenapa Boaz tak ikut? - Moreno suruh dia beristirahat. 333 00:28:45,480 --> 00:28:48,200 Beristirahat? Keparat. 334 00:28:48,280 --> 00:28:50,560 Dia istirahat selagi kita berjuang? Dia lelah apa? 335 00:28:50,640 --> 00:28:53,720 Mendengarmu bicara. Tutup mulutmu. 336 00:28:56,240 --> 00:28:58,920 - Kau tak apa? - Ya, kenapa? 337 00:29:02,680 --> 00:29:05,720 Anak yang manis. 338 00:29:06,240 --> 00:29:10,680 - Dia sulungmu, benar? - Anak pertamaku, Guy. 339 00:29:10,760 --> 00:29:13,960 - Nurit, ingin lihat punyaku? - Punyamu apa? 340 00:29:14,040 --> 00:29:17,000 Ada foto dia di iPhone-ku sedang buang air besar. 341 00:29:17,280 --> 00:29:19,080 Mau melihat dia mandi? 342 00:29:19,160 --> 00:29:22,080 Abaikan dia. Itu akan hilang, seperti suara latar. 343 00:29:22,160 --> 00:29:25,200 Waspada, Avihai, atau kubuat kau hilang. 344 00:29:26,160 --> 00:29:28,600 Lihat? Dia mulai kurang ajar. 345 00:29:28,680 --> 00:29:32,640 Amir, menurut drone, dokter itu menuju Al-Tira, Ramallah. 346 00:29:32,720 --> 00:29:35,960 Aku mengatur kedatangan bantuan dan pasukan penjemput. 347 00:29:36,120 --> 00:29:40,240 Akan kukirim koordinatnya nanti. Semoga berhasil. 348 00:29:43,120 --> 00:29:44,400 Naor, siapkan senapan. 349 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 [Dokter itu di sini.] 350 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 [Dokter perlu menemuimu.] 351 00:30:28,400 --> 00:30:29,840 [Tak seperti itu.] 352 00:30:45,240 --> 00:30:48,480 [- Asalamualaikum.] [- Halo, Kawan.] 353 00:30:48,560 --> 00:30:50,440 [Kau dari Yerusalem?] 354 00:30:50,520 --> 00:30:51,920 [Kenapa kira aku dari Jenin?] 355 00:30:52,000 --> 00:30:54,160 [Tidak, tapi ini bagian Beitunia.] 356 00:30:54,240 --> 00:30:55,520 [- Sungguh?] [- Ya.] 357 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 [Punya koneksi di perusahaan listrik?] 358 00:30:58,160 --> 00:31:01,360 [Tidak, tapi pamanku Nidal, Abu Amar, bekerja di Yerusalem. Kenal?] 359 00:31:01,520 --> 00:31:04,000 [Tentu. Aku kenal. Nidal pamanmu?] 360 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 [- Ya, benar.] [- Astaga.] 361 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 - Kita ketahuan! - Berengsek! 362 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 [Mereka menemukan kita! Ayo!] 363 00:31:34,040 --> 00:31:35,600 [Masuk!] 364 00:31:45,000 --> 00:31:46,440 [Lakukan!] 365 00:32:06,240 --> 00:32:07,800 [Di mana dia?] 366 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 [Jangan bergerak.] 367 00:32:10,080 --> 00:32:11,360 [Jangan bergerak!] 368 00:32:23,640 --> 00:32:25,160 [- Di mana dia?] [- Entah.] 369 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 [- Bohong! Mana sembunyinya?] [- Tak tahu.] 370 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 [- Di mana dia?] [- Tak tahu.] 371 00:32:29,120 --> 00:32:32,200 Doron, mereka mengejarku, kirim tim penyelamat! 372 00:32:32,360 --> 00:32:34,240 [- Di mana dia?] [- Sumpah aku tak tahu!] 373 00:32:34,320 --> 00:32:35,880 [- Bicara!] [- Cukup!] 374 00:32:35,960 --> 00:32:37,040 [Bicara!] 375 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 [- Di mana dia?] [- Cukup!] 376 00:32:39,480 --> 00:32:41,520 [Dengar baik-baik, Dr. Abu Sharif,] 377 00:32:41,680 --> 00:32:43,320 [jangan pura-pura terkejut!] 378 00:32:43,400 --> 00:32:45,480 [Kami tahu asalmu, perbuatanmu,] 379 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 [dan tempat tinggal seluruh keluargamu.] 380 00:32:47,720 --> 00:32:51,560 [Jika sayang keluargamu, bicaralah, atau kami datangi mereka malam ini!] 381 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Mereka mengejarku, kau dengar? 382 00:32:53,800 --> 00:32:56,600 [Aku tak bertemu, aku kemari sebelum kau. Dia belum tiba.] 383 00:32:56,680 --> 00:32:59,480 Doron, keluar. Steve dikepung, unit dalam perjalanan. 384 00:32:59,560 --> 00:33:01,720 [Cukup, mereka mengejar kita.] 385 00:33:02,480 --> 00:33:03,840 [Ayo.] 386 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 Episode ini dipersembahkan bagi mendiang Iris Azulai 387 00:33:31,360 --> 00:33:34,160 Terjemahan subtitle oleh GSK