1
00:01:49,000 --> 00:01:51,560
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
Periksa saudaranya, semua kenalannya.
3
00:02:22,960 --> 00:02:24,680
- Jumlah korban?
- Terlalu banyak.
4
00:02:24,760 --> 00:02:26,200
Tolong beri aku kopi.
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
Ini diambil sore, di pos Oranit.
6
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Amal Hussein, pengantin wanita
7
00:02:31,440 --> 00:02:34,760
yang kau peluk
sebelum dia meledakkan diri hari ini.
8
00:02:34,840 --> 00:02:37,640
Di belakangnya Walid Al-Abed,
dari rumah sakit.
9
00:02:37,720 --> 00:02:39,320
Kami coba melacak dia.
10
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
- Ada info tentang orang ketiga?
- Belum ada.
11
00:02:42,080 --> 00:02:46,120
Tapi Ayub mencari info tentang dia
di rumah ibunya.
12
00:02:49,800 --> 00:02:54,040
DESA SILWAD
BAGIAN SELATAN RAMALLAH
13
00:02:54,240 --> 00:02:56,520
[BAHASA ARAB]
[Um Taufiq, maaf ganggu]
14
00:02:56,600 --> 00:02:59,680
[tak lama setelah kematian Bashir,
semoga arwahnya tenang,]
15
00:02:59,960 --> 00:03:02,080
[tapi Amal tak memberiku pilihan.]
16
00:03:04,800 --> 00:03:06,880
[Um Taufiq, aku tanya padamu.]
17
00:03:08,440 --> 00:03:10,200
[Kalian tak tahu malu!]
18
00:03:10,360 --> 00:03:11,880
[Aku sudah muak]
19
00:03:12,040 --> 00:03:13,880
[pada kalian para pembunuh!]
20
00:03:14,160 --> 00:03:17,560
[Tolong, aku kemari
hanya ingin sedikit bertanya.]
21
00:03:19,120 --> 00:03:22,200
[Siapa mereka yang duduk di sebelah Amal?]
22
00:03:25,160 --> 00:03:26,680
[Kami tak kenal mereka.]
23
00:03:26,760 --> 00:03:28,760
[Kami belum pernah bertemu mereka.]
24
00:03:32,880 --> 00:03:35,080
Halo, Nak. Apakah mendesak?
25
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
Kau boleh menginap di tempatnya,
26
00:03:40,080 --> 00:03:42,880
tapi besok kau belajar di rumah
untuk ujian.
27
00:03:43,520 --> 00:03:45,880
Ya, kutinggalkan beberapa di meja dapur.
28
00:03:45,960 --> 00:03:49,720
Ada schnitzel renyah kesukaanmu
dan nasi kuning.
29
00:03:51,200 --> 00:03:53,280
Jadi, naik bus nomor 189 ke...
30
00:03:53,760 --> 00:03:56,800
Nak, aku sibuk, kita bicara lagi nanti.
31
00:03:56,880 --> 00:03:58,440
Dah, Nak.
32
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
[Maaf, tadi putraku.]
33
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
[Um Taufiq, siapa mereka?]
34
00:04:12,200 --> 00:04:14,960
[Baik. Begini saja.]
35
00:04:16,320 --> 00:04:18,600
[Aku bermimpi Abu Ahmad hidup,]
36
00:04:20,080 --> 00:04:22,440
[duduk di ruang interogasiku.]
37
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
[Aku senang dia hidup.]
38
00:04:26,320 --> 00:04:29,760
[Karena jika dia hidup
saat dikira sudah mati,]
39
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
[kami bisa berbuat sesukanya padanya.]
40
00:04:32,160 --> 00:04:34,520
[Kami bisa menginterogasi dia sesukanya.]
41
00:04:34,680 --> 00:04:36,840
[Menahannya semau kami.]
42
00:04:38,120 --> 00:04:41,400
[Tindakan kami kepadanya di mimpiku...]
43
00:04:41,560 --> 00:04:43,480
[Semoga Tuhan mengampuni dia.]
44
00:04:43,640 --> 00:04:47,040
[Bahkan sesekali aku harus berpaling.]
45
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
[Aku bangun berkeringat dingin.]
46
00:04:52,240 --> 00:04:56,440
[Saat kembali tidur, aku bermimpi lagi.]
47
00:04:56,600 --> 00:05:00,760
[Kali ini, Abu Ahmad ada di ruang tamuku.]
48
00:05:01,120 --> 00:05:04,520
[Dia datang memberi tahu
dirinya berhenti memberontak.]
49
00:05:05,320 --> 00:05:07,120
[Dia sudah merasa cukup]
50
00:05:07,200 --> 00:05:09,360
[dan yang lain meneruskan usahanya.]
51
00:05:09,520 --> 00:05:12,040
[Dia mendapat tempat di Surga.]
52
00:05:12,880 --> 00:05:15,520
[Aku bangun, mencium kening dia,]
53
00:05:15,680 --> 00:05:18,760
[dan berjanji kami akan
mengusahakan dia mulai dari awal]
54
00:05:18,920 --> 00:05:20,440
[di mana pun dia mau.]
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,080
[Amerika, Sydney, Berlin.]
56
00:05:23,160 --> 00:05:27,600
[Kau dan Abu Ahmed
bertemu di Berlin, bukan?]
57
00:05:28,520 --> 00:05:30,360
[Kalian akan pergi bersama]
58
00:05:30,520 --> 00:05:34,120
[dengan dua anak kalian,
semoga mereka selamat.]
59
00:05:34,280 --> 00:05:37,200
[Mereka pantas hidup dengan ayahnya,]
60
00:05:37,480 --> 00:05:40,040
[yang akan pulang setiap hari.]
61
00:05:41,520 --> 00:05:45,400
[Kau pun bisa hidup bersama suamimu,
tanpa merasa takut.]
62
00:05:46,160 --> 00:05:51,160
[Kuatur pertemuan antara kau
dan Menteri Pertahanan Gideon Avital,]
63
00:05:51,240 --> 00:05:53,960
[yang secara pribadi
menganggap tak terjadi apa pun...]
64
00:05:54,120 --> 00:05:56,040
[Abu Ahmad sudah mati.]
65
00:05:56,120 --> 00:05:58,120
[Seperti halnya Bashir dan Amal!]
66
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
[Ribuan Menteri Pertahanan
takkan mampu memperbaikinya!
67
00:06:00,920 --> 00:06:03,920
[Um Taufiq, kau tak perlu
ribuan Menteri Pertahanan.]
68
00:06:04,080 --> 00:06:06,080
[Tinggal jawab aku!]
69
00:06:06,160 --> 00:06:08,160
[Siapa mereka di foto ini?]
70
00:06:08,240 --> 00:06:11,320
[Mungkin kau kenal keduanya,
atau salah satunya.]
71
00:06:11,400 --> 00:06:14,720
[Dengarkan.
Jangan buang waktu kita.]
72
00:06:14,800 --> 00:06:18,960
[Meski mengenal mereka,
kau tahu kami takkan memberitahumu.]
73
00:06:19,400 --> 00:06:23,280
[Tolong, aku diajari
untuk tak mengusir orang dari rumahku,]
74
00:06:23,440 --> 00:06:24,960
[tapi ketahuilah ini.]
75
00:06:25,120 --> 00:06:26,880
[Begitu kau keluar dari rumah ini,]
76
00:06:27,040 --> 00:06:30,000
[Allah akan menghukum
perbuatanmu kepada kami.]
77
00:06:32,680 --> 00:06:34,520
[Semoga Tuhan membantu kalian.]
78
00:07:21,200 --> 00:07:22,880
[Sejauh ini lima korban.]
79
00:07:40,200 --> 00:07:43,480
[- Lima korban jiwa.]
[- Lima?]
80
00:07:43,560 --> 00:07:44,560
[Kukira sudah jelas.]
81
00:07:44,640 --> 00:07:46,760
[Amal tinggalkan tasnya
dan keluar, benar?]
82
00:07:46,920 --> 00:07:49,760
[Waktunya tiga menit untuk keluar.
Mungkin dia tertahan...]
83
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
[Apa untungnya bagiku?]
84
00:07:55,400 --> 00:07:56,920
[Minumlah.]
85
00:08:03,160 --> 00:08:04,840
[Duduk.]
86
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
[Ya Allah, maafkan dosa hamba.]
87
00:08:11,160 --> 00:08:13,160
[Dengarkan, Walid.]
88
00:08:13,600 --> 00:08:17,280
[- Carikan rumah sembunyi untukku.]
[- Kenapa?]
89
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
[- Aku ingin bertemu Nassrin.]
[- Terlalu bahaya.]
90
00:08:20,480 --> 00:08:23,680
[Kapten Ayub mendatangi dia hari ini.
Mereka tahu kau hidup.]
91
00:08:23,840 --> 00:08:26,800
[Kau dengar ucapanku?
Aku ingin bertemu Nassrin.]
92
00:08:27,560 --> 00:08:28,360
[Baik.]
93
00:08:29,240 --> 00:08:30,400
[Kau berdarah.]
94
00:08:30,480 --> 00:08:32,760
[Tak apa.
Salah satu jahitan terbuka.]
95
00:08:32,840 --> 00:08:35,720
[- Kau butuh dokter.]
[- Aku perlu temui Nassrin.]
96
00:08:36,120 --> 00:08:39,720
[Kupanggilkan dokter.
Jika diizinkan, kau boleh pergi.
97
00:08:40,320 --> 00:08:42,000
[Baik.]
98
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
[Satu hal lagi.]
99
00:08:47,000 --> 00:08:49,720
[- Belikan sebotol Poison.]
[- Apa itu?]
100
00:08:50,360 --> 00:08:51,920
[Parfum Nassrin.]
101
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Pak Sopir, menepi.
102
00:10:15,520 --> 00:10:16,560
Tak apa-apa.
103
00:10:16,720 --> 00:10:18,480
- Hei, Sobat...
- Lepaskan!
104
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
Lepaskan tanganmu dariku!
105
00:10:26,160 --> 00:10:29,000
Tiarap. Tangan di belakang kepala.
106
00:11:38,080 --> 00:11:41,240
Ada apa?
107
00:11:42,320 --> 00:11:44,720
Aku tak bisa begini terus.
108
00:11:46,560 --> 00:11:48,800
Aku berniat memberitahunya.
109
00:11:51,000 --> 00:11:54,600
- Kapan?
- Segera.
110
00:11:59,760 --> 00:12:02,560
- Kita jadi berangkat?
- Ya, kau ikut?
111
00:12:02,720 --> 00:12:04,080
Ya, sebentar.
112
00:12:04,240 --> 00:12:06,160
- Sebentar saja.
- Kita akan terlambat.
113
00:12:06,320 --> 00:12:07,880
Sebentar saja, Ido.
114
00:12:08,240 --> 00:12:09,080
Sialan.
115
00:12:09,160 --> 00:12:12,120
- Ini soal "pacar" barumu.
- Siapa?
116
00:12:12,280 --> 00:12:15,200
Dr. Shirin, sepupu Walid Al-Abed.
117
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Benar. Ada apa?
118
00:12:17,360 --> 00:12:21,200
Dengarkan.
Hubungi dia dan ajak kencan.
119
00:12:21,480 --> 00:12:23,240
Lucu sekali, Moreno.
120
00:12:23,520 --> 00:12:27,000
Aku bersedia gantikan,
tapi kita perlu dekati Walid.
121
00:12:27,160 --> 00:12:29,600
Hanya dia penghubung
ke Walid dan Abu Ahmad.
122
00:12:29,760 --> 00:12:32,440
Hubungi dia. Segeralah bertemu
123
00:12:32,600 --> 00:12:35,200
dan dapatkan kepercayaannya.
Tak ada pilihan lain.
124
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
Baik.
125
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
- Ayo, Ayah.
- Sebentar.
126
00:12:47,880 --> 00:12:50,160
[- Halo?]
[- Shirin?]
127
00:12:50,600 --> 00:12:53,200
- Siapa ini?
- Amir.
128
00:12:53,400 --> 00:12:54,840
[Oh, Amir.]
129
00:12:54,920 --> 00:12:56,400
[Sudah kubilang akan menelepon.]
130
00:12:56,480 --> 00:12:58,040
[Benar juga.]
131
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
[Kau sedang di mana?]
132
00:13:00,320 --> 00:13:03,440
[Di... bak mandi.]
133
00:13:03,520 --> 00:13:04,560
[Sungguh?]
134
00:13:04,640 --> 00:13:08,160
[- Aku ingin mengajakmu...]
[- Amir, tunggu.]
135
00:13:09,080 --> 00:13:11,520
[Kau pria sangat baik,]
136
00:13:11,600 --> 00:13:13,800
[tapi kita tak bisa bertemu.]
137
00:13:13,880 --> 00:13:17,040
[- Kenapa?]
[- Aku tak kencani pasienku.]
138
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
[Kau mematahkan hatiku, Dok.]
139
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
[Jika aku mampir, mau kau sembuhkan?
140
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
[Aku bukan spesialis hati,]
141
00:13:22,760 --> 00:13:25,560
[tapi bisa kuberi nomor telepon
ahli jantung andal.]
142
00:13:25,640 --> 00:13:28,840
[- Dia secantik dirimu?]
[- Umurnya 65 tahun.]
143
00:13:29,040 --> 00:13:30,360
[Berarti "tidak."]
144
00:13:32,560 --> 00:13:34,440
Ayah ikut?
145
00:13:34,520 --> 00:13:37,160
[Apa itu? Kau punya anak?]
146
00:13:37,240 --> 00:13:38,440
[Andai. Tadi keponakanku.]
147
00:13:38,520 --> 00:13:41,640
[Habiskan waktu bersamanya
adalah nikmat pekan ini.]
148
00:13:43,360 --> 00:13:46,080
[Kau sungguh mengira
aku akan berubah pikiran]
149
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
[karena kau akrab dengan anak?]
150
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
[Sebenarya, ya.]
151
00:13:52,600 --> 00:13:53,880
[Baiklah.]
152
00:13:53,960 --> 00:13:56,720
[Meski aku yakin akan menyesalinya nanti.]
153
00:13:56,800 --> 00:14:00,320
[Tidak akan. Besok pukul 17.00.]
154
00:14:00,400 --> 00:14:03,200
[Cafe au Lait di Ramallah.
Kau tahu tempatnya?]
155
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
[Tentu.]
156
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
[Maka itu kencan.]
157
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Gali!
158
00:14:29,480 --> 00:14:30,760
Apa?
159
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
Apa?
160
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
Kau kenapa, Boaz?
161
00:14:48,280 --> 00:14:50,440
Kau gila?
162
00:14:50,760 --> 00:14:52,840
Mereka memukulmu?
163
00:14:53,520 --> 00:14:56,840
Kenapa kau memukul polisi?
164
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
Moreno akan mengurusnya.
165
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
Moreno? Lebih tepatnya Gideon Avital.
166
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
- Menteri Pertahanan?
- Secara langsung.
167
00:15:07,520 --> 00:15:09,400
Kau menyerang polisi, Bodoh.
168
00:15:09,480 --> 00:15:11,240
Ayo.
169
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Ada apa?
170
00:15:18,480 --> 00:15:21,520
- Aku di sana, Doron.
- Di mana?
171
00:15:22,560 --> 00:15:27,640
Di pub, saat pengeboman.
Daria... dia bekerja di pub itu.
172
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
Aku berada di sana
saat serangan teroris itu.
173
00:15:31,280 --> 00:15:32,640
Dia kenapa?
174
00:15:35,040 --> 00:15:37,640
- Apa yang terjadi?
- Dia terkena ledakan.
175
00:15:37,800 --> 00:15:38,600
Apa?
176
00:15:41,080 --> 00:15:42,880
Apa?
177
00:15:43,480 --> 00:15:47,480
- Boaz, kau tak apa?
- Dengar, aku...
178
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
Aku tak mau ada yang tahu ini.
179
00:15:50,680 --> 00:15:52,440
Moreno, tim, atau Gali.
180
00:15:52,600 --> 00:15:55,280
Bantulah aku, aku tak bisa...
Bantu aku.
181
00:15:56,680 --> 00:15:59,160
- Tenang. Akan beres.
- Doron, berjanjilah.
182
00:15:59,320 --> 00:16:03,240
- Jangan sampai ada yang tahu.
- Aku berjanji.
183
00:16:07,200 --> 00:16:08,320
Ayo pergi.
184
00:16:09,360 --> 00:16:10,560
Boaz.
185
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
[Sudah lama tak kulihat kau begini.]
186
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
[Ibu...]
187
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
[Semenjak kematian Naji.]
188
00:16:41,400 --> 00:16:42,800
[Tunggu.]
189
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
[Halo?]
190
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
[Halo, Shirin.]
191
00:16:50,960 --> 00:16:52,880
[Halo, Sepupu. Apa kabarmu?]
192
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
[Baik.]
193
00:16:54,480 --> 00:16:56,560
[Aku ingin berterima kasih
atas bantuanmu.]
194
00:16:56,720 --> 00:17:00,480
[Kami takkan lupa
bagaimana kau membantu kami.]
195
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
[Kulakukan itu dengan tulus.]
196
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
[Tapi kita...]
197
00:17:05,200 --> 00:17:07,600
[Aku perlu bantuanmu lagi.]
198
00:17:08,160 --> 00:17:09,320
[Apa?]
199
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
[Tak bisa kubilang di telepon.]
200
00:17:11,200 --> 00:17:13,800
[- Kita harus bicara.]
[- Tidak bisa.]
201
00:17:13,960 --> 00:17:17,520
[- Sudah bicara ke Abu Sharif?]
[- Aku ingin bicara padamu dulu.]
202
00:17:17,600 --> 00:17:20,280
[Bicara padanya, aku ada rapat penting.]
203
00:17:20,360 --> 00:17:22,720
[Shirin, apa yang lebih penting dari ini?]
204
00:17:22,920 --> 00:17:26,720
[Walid, kubantu kau karena kau keluarga]
205
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
[dan karena kuhormati pasien itu,]
206
00:17:28,720 --> 00:17:31,120
[tapi aku tak bekerja untukmu.]
207
00:17:31,200 --> 00:17:33,120
[Bukan itu maksudku.]
208
00:17:33,200 --> 00:17:36,240
[Memang bukan, tapi terdengar begitu.]
209
00:17:36,320 --> 00:17:39,520
[Bicaralah ke dr. Abu Sharif.
Maafkan aku.]
210
00:17:48,760 --> 00:17:50,160
Kau gagah.
211
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
Suka kausnya.
212
00:17:52,640 --> 00:17:54,560
Cukup tren di Jenin pada 80-an.
213
00:17:54,720 --> 00:17:55,520
Ya.
214
00:17:55,600 --> 00:17:58,600
- Mau yang kilat, Tampan?
- Jika kau bukan bawahanku.
215
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
Itu tak pernah mencegahmu.
216
00:18:03,280 --> 00:18:07,720
Kau tahu alasan Boaz
menyerang polisi itu?
217
00:18:07,880 --> 00:18:10,040
Apa yang merasuki dia?
218
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Dia layak untuk menjalankan misi?
219
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
Begitu.
220
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Misi berikutnya, kuutus dia dulu.
Itu akan luruskan pikirannya.
221
00:18:21,960 --> 00:18:25,360
- Dia takkan ikut misi.
- Kenapa?
222
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
Kuberi tahu, tapi ini rahasia kita.
223
00:18:27,520 --> 00:18:28,680
Tentu saja.
224
00:18:30,280 --> 00:18:32,520
Boaz berada di serangan di Saint Bernard.
225
00:18:32,600 --> 00:18:35,920
Pacarnya bekerja di sana.
Dia melihat jasadnya.
226
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
- Kau serius?
- Ya.
227
00:18:44,040 --> 00:18:48,560
Dia membunuh Bashir, maka mereka
balas dengan membunuh pacarnya.
228
00:18:49,240 --> 00:18:51,240
Tak mungkin itu kebetulan.
229
00:18:52,440 --> 00:18:54,400
- Dia ikut misi.
- Dia tidak...
230
00:18:54,560 --> 00:18:58,280
Dia ikut, Doron, atau traumanya
akan berkelanjutan.
231
00:18:58,360 --> 00:19:02,440
- Kau tahu rasanya, Doron.
- Moreno, tolong, biarkan dia.
232
00:19:09,120 --> 00:19:11,360
Beri tahu dia, jangan sampai
dia tahu itu dariku.
233
00:19:34,560 --> 00:19:38,840
[Aku pesan espreso dan minuman soda.
Terima kasih.]
234
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
[Hei.]
235
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
[Aku membuatmu menunggu?]
236
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
[Tidak, hanya beberapa menit.]
237
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
[Kau mau minum apa?]
238
00:20:23,440 --> 00:20:26,920
[- Minum? Aku sangat lapar.]
[- Bagus.]
239
00:20:27,880 --> 00:20:29,120
[Tolong menunya.]
240
00:20:37,800 --> 00:20:41,200
[- Kau jarang melakukan ini, bukan?]
[- Apa?]
241
00:20:41,280 --> 00:20:42,480
[Berkencan.]
242
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
[Ya, sudah lama.]
243
00:20:46,920 --> 00:20:49,120
[- Kau bisa tahu?]
[- Ya.]
244
00:20:50,000 --> 00:20:52,480
[Aku juga tampak begitu?]
245
00:20:52,640 --> 00:20:54,320
[Kau?]
246
00:20:55,800 --> 00:20:58,280
[Pertama kulihat kau di rumah sakit,]
247
00:20:58,400 --> 00:21:00,360
[kau cantik.]
248
00:21:00,440 --> 00:21:03,200
[Saat bertemu di luar kolam renang,]
249
00:21:03,360 --> 00:21:04,800
[kau makin cantik.]
250
00:21:06,640 --> 00:21:10,280
[Kini... Ya Allah tolong hambamu,
kau sangat cantik.]
251
00:21:12,760 --> 00:21:16,520
[Kau pasien teramah
dengan jubah pasien terbuka.]
252
00:21:16,600 --> 00:21:18,080
[Terima kasih.]
253
00:21:22,480 --> 00:21:23,640
Ya?
254
00:21:24,480 --> 00:21:25,720
Ya.
255
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
Baik, terima kasih.
256
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
Mereka mencegat telepon di ponsel Shirin.
257
00:21:36,800 --> 00:21:40,840
Tebak ke mana dr. Abu Sharif akan mampir.
258
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Mau ikut?
259
00:21:43,720 --> 00:21:47,840
Kau akan di mobil, bertugas
sebagai pengawas Unit 8200.
260
00:21:50,320 --> 00:21:52,160
Apa kabarmu? Lama tak jumpa.
261
00:21:52,240 --> 00:21:53,560
Kabarku baik.
262
00:21:54,760 --> 00:21:58,280
- Apa spesial hari ini?
- Akan kuambil menunya.
263
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
[Bahasa Prancis yang bagus, Shirin.]
264
00:22:03,000 --> 00:22:06,720
[- Di mana kau mempelajarinya?]
[- Di Paris.]
265
00:22:07,600 --> 00:22:10,160
[Aku lebih lama di sana
dibanding di sini.]
266
00:22:10,320 --> 00:22:12,000
[Kenapa kau kembali?]
267
00:22:13,160 --> 00:22:15,080
[Suamiku meninggal.]
268
00:22:18,160 --> 00:22:19,800
[Semoga Allah mengampuni dia.]
269
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
[Terima kasih.]
270
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
[Aku ingin dekat ibuku,]
271
00:22:26,160 --> 00:22:30,880
[lalu terjadi beberapa hal,]
272
00:22:31,320 --> 00:22:32,840
[dan aku di sini.]
273
00:22:37,120 --> 00:22:38,400
[Jawablah.]
274
00:22:40,560 --> 00:22:42,880
[Maaf, ini suami adikku.]
275
00:22:44,200 --> 00:22:45,280
[Halo?]
276
00:22:45,360 --> 00:22:47,640
Kau dengan dokter yang salah.
277
00:22:48,080 --> 00:22:52,560
[- Apa maksudmu?]
- Abu Sharif akan menemui pasien itu.
278
00:22:52,720 --> 00:22:55,200
[- Kau yakin?]
- Sepenuhnya.
279
00:22:55,960 --> 00:22:56,960
[Beri aku 5 menit.]
280
00:22:57,040 --> 00:23:00,480
Minta maaf dengan sopan,
masuk ke mobil dan segera kemari.
281
00:23:00,560 --> 00:23:01,880
[Aku akan ke sana.]
282
00:23:04,360 --> 00:23:06,840
[Atap rumah adikku, Nur, kebanjiran.]
283
00:23:06,920 --> 00:23:09,760
[Aku harus bantu dia
keluarkan barang-barang.]
284
00:23:09,840 --> 00:23:11,160
[Atap banjir di musim panas?]
285
00:23:11,240 --> 00:23:12,880
[Aneh sekali.]
286
00:23:13,040 --> 00:23:16,320
[Mungkin pemanas airnya meledak,
dia tak menjelaskan.]
287
00:23:16,840 --> 00:23:19,240
[- Kau serius?]
[- Aku akan menebusnya.]
288
00:23:32,520 --> 00:23:36,360
Aku perlu dengar dari Steve
aku dikeluarkan dari misi?
289
00:23:36,520 --> 00:23:37,760
Boaz, tenanglah.
290
00:23:40,240 --> 00:23:43,040
Kau tak berani beri tahu sendiri?
291
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
Doron sudah bicara kepadamu?
292
00:23:46,880 --> 00:23:50,600
- Doron tak terlibat.
- Dia beri tahu apa?
293
00:23:54,880 --> 00:23:56,960
Kau malah mengutus Nurit.
294
00:23:57,800 --> 00:24:01,240
Kau menjadikan dia
mata-mata antiteroris pribadimu.
295
00:24:02,720 --> 00:24:04,760
Boaz, kau memukuli polisi kemarin,
296
00:24:04,920 --> 00:24:07,120
dan hari ini kau tak bisa jaga mulut.
297
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Perlukah Doron untuk kuputuskan
mengeluarkanmu?
298
00:24:12,560 --> 00:24:14,200
- Boaz...
- Jangan.
299
00:24:16,240 --> 00:24:17,360
Boaz.
300
00:24:19,920 --> 00:24:22,120
Aku perlu hadir saat mereka tangkap dia!
301
00:24:22,560 --> 00:24:25,960
Hei! Dengarkan aku.
302
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
Beristirahatlah.
303
00:26:13,840 --> 00:26:15,400
[Sayangku.]
304
00:26:19,000 --> 00:26:20,680
[Jangan menangis.]
305
00:26:54,280 --> 00:26:56,680
[Bashir sudah mati, Abu Ahmad.]
306
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
[- Amal...]
[- Semoga Allah mengampuni mereka.]
307
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
[Bagaimana anak-anak? Ibuku?]
308
00:27:03,000 --> 00:27:05,440
[Alhamdulillah baik.]
309
00:27:05,600 --> 00:27:08,200
[Tapi situasi ini sulit bagi mereka.]
310
00:27:09,760 --> 00:27:11,720
[Bagaimana kabarmu?]
311
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
[Aku ingin kau di sampingku.]
312
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
[Aku merindukanmu.]
313
00:27:19,480 --> 00:27:21,760
[Aku tak bisa hidup tanpamu.]
314
00:27:22,440 --> 00:27:24,920
[Taufiq, berapa lama lagi
kita akan hidup begini?]
315
00:27:27,280 --> 00:27:29,320
[Sampai kita menang.]
316
00:27:29,440 --> 00:27:31,480
[Kau berjanji kepadaku.]
317
00:27:32,040 --> 00:27:34,920
[Aku tak bisa terus begini.
Aku tak sanggup.]
318
00:27:36,120 --> 00:27:38,040
[Kita perlu hidup sebagai keluarga.]
319
00:27:38,120 --> 00:27:40,600
[Anak-anak kita pantas hidup layak,
tanpa menderita.]
320
00:27:40,760 --> 00:27:42,920
[Sudahlah, Sayangku.]
321
00:27:43,000 --> 00:27:44,480
[Bersabarlah.]
322
00:27:51,480 --> 00:27:53,280
[Ini hadiah ulang tahunmu.]
323
00:27:53,840 --> 00:27:55,280
[Poison.]
324
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
[Poison?]
325
00:27:57,600 --> 00:28:01,200
[- Sudah lama tak kupakai itu.]
[- Sungguh?]
326
00:28:02,480 --> 00:28:05,080
[Kau selalu pakai saat kita bertemu.]
327
00:28:05,760 --> 00:28:08,760
[Kasihan Walid mencari ini
di seluruh Ramallah.]
328
00:28:09,720 --> 00:28:11,440
[Tak apa-apa.]
329
00:28:12,840 --> 00:28:16,360
[Akan kutunjukkan di kencanku
Jumat depan.]
330
00:28:16,520 --> 00:28:18,440
[Kau punya kencan?]
331
00:28:18,520 --> 00:28:20,160
[Akan kutunjukkan "kencan" itu!]
332
00:28:40,440 --> 00:28:45,400
- Doron, kenapa Boaz tak ikut?
- Moreno suruh dia beristirahat.
333
00:28:45,480 --> 00:28:48,200
Beristirahat? Keparat.
334
00:28:48,280 --> 00:28:50,560
Dia istirahat selagi kita berjuang?
Dia lelah apa?
335
00:28:50,640 --> 00:28:53,720
Mendengarmu bicara.
Tutup mulutmu.
336
00:28:56,240 --> 00:28:58,920
- Kau tak apa?
- Ya, kenapa?
337
00:29:02,680 --> 00:29:05,720
Anak yang manis.
338
00:29:06,240 --> 00:29:10,680
- Dia sulungmu, benar?
- Anak pertamaku, Guy.
339
00:29:10,760 --> 00:29:13,960
- Nurit, ingin lihat punyaku?
- Punyamu apa?
340
00:29:14,040 --> 00:29:17,000
Ada foto dia di iPhone-ku
sedang buang air besar.
341
00:29:17,280 --> 00:29:19,080
Mau melihat dia mandi?
342
00:29:19,160 --> 00:29:22,080
Abaikan dia.
Itu akan hilang, seperti suara latar.
343
00:29:22,160 --> 00:29:25,200
Waspada, Avihai, atau kubuat kau hilang.
344
00:29:26,160 --> 00:29:28,600
Lihat? Dia mulai kurang ajar.
345
00:29:28,680 --> 00:29:32,640
Amir, menurut drone,
dokter itu menuju Al-Tira, Ramallah.
346
00:29:32,720 --> 00:29:35,960
Aku mengatur kedatangan bantuan
dan pasukan penjemput.
347
00:29:36,120 --> 00:29:40,240
Akan kukirim koordinatnya nanti.
Semoga berhasil.
348
00:29:43,120 --> 00:29:44,400
Naor, siapkan senapan.
349
00:30:07,640 --> 00:30:09,240
[Dokter itu di sini.]
350
00:30:12,520 --> 00:30:13,760
[Dokter perlu menemuimu.]
351
00:30:28,400 --> 00:30:29,840
[Tak seperti itu.]
352
00:30:45,240 --> 00:30:48,480
[- Asalamualaikum.]
[- Halo, Kawan.]
353
00:30:48,560 --> 00:30:50,440
[Kau dari Yerusalem?]
354
00:30:50,520 --> 00:30:51,920
[Kenapa kira aku dari Jenin?]
355
00:30:52,000 --> 00:30:54,160
[Tidak, tapi ini bagian Beitunia.]
356
00:30:54,240 --> 00:30:55,520
[- Sungguh?]
[- Ya.]
357
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
[Punya koneksi di perusahaan listrik?]
358
00:30:58,160 --> 00:31:01,360
[Tidak, tapi pamanku Nidal, Abu Amar,
bekerja di Yerusalem. Kenal?]
359
00:31:01,520 --> 00:31:04,000
[Tentu. Aku kenal. Nidal pamanmu?]
360
00:31:04,080 --> 00:31:06,360
[- Ya, benar.]
[- Astaga.]
361
00:31:08,200 --> 00:31:11,680
- Kita ketahuan!
- Berengsek!
362
00:31:17,960 --> 00:31:20,000
[Mereka menemukan kita! Ayo!]
363
00:31:34,040 --> 00:31:35,600
[Masuk!]
364
00:31:45,000 --> 00:31:46,440
[Lakukan!]
365
00:32:06,240 --> 00:32:07,800
[Di mana dia?]
366
00:32:08,560 --> 00:32:10,000
[Jangan bergerak.]
367
00:32:10,080 --> 00:32:11,360
[Jangan bergerak!]
368
00:32:23,640 --> 00:32:25,160
[- Di mana dia?]
[- Entah.]
369
00:32:25,240 --> 00:32:27,200
[- Bohong! Mana sembunyinya?]
[- Tak tahu.]
370
00:32:27,280 --> 00:32:29,040
[- Di mana dia?]
[- Tak tahu.]
371
00:32:29,120 --> 00:32:32,200
Doron, mereka mengejarku,
kirim tim penyelamat!
372
00:32:32,360 --> 00:32:34,240
[- Di mana dia?]
[- Sumpah aku tak tahu!]
373
00:32:34,320 --> 00:32:35,880
[- Bicara!]
[- Cukup!]
374
00:32:35,960 --> 00:32:37,040
[Bicara!]
375
00:32:37,200 --> 00:32:39,320
[- Di mana dia?]
[- Cukup!]
376
00:32:39,480 --> 00:32:41,520
[Dengar baik-baik, Dr. Abu Sharif,]
377
00:32:41,680 --> 00:32:43,320
[jangan pura-pura terkejut!]
378
00:32:43,400 --> 00:32:45,480
[Kami tahu asalmu, perbuatanmu,]
379
00:32:45,560 --> 00:32:47,640
[dan tempat tinggal seluruh keluargamu.]
380
00:32:47,720 --> 00:32:51,560
[Jika sayang keluargamu, bicaralah,
atau kami datangi mereka malam ini!]
381
00:32:51,640 --> 00:32:53,720
Mereka mengejarku, kau dengar?
382
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
[Aku tak bertemu, aku kemari
sebelum kau. Dia belum tiba.]
383
00:32:56,680 --> 00:32:59,480
Doron, keluar. Steve dikepung,
unit dalam perjalanan.
384
00:32:59,560 --> 00:33:01,720
[Cukup, mereka mengejar kita.]
385
00:33:02,480 --> 00:33:03,840
[Ayo.]
386
00:33:18,680 --> 00:33:21,360
Episode ini dipersembahkan
bagi mendiang Iris Azulai
387
00:33:31,360 --> 00:33:34,160
Terjemahan subtitle oleh GSK