1
00:01:48,640 --> 00:01:51,440
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:02:19,320 --> 00:02:22,800
Nađi lokaciju.
Provjeri braću, sve poznanike.
3
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
-Koliko je žrtava?
-Previše.
4
00:02:24,760 --> 00:02:28,640
-Donesi mi kavu, molim te.
-Ovo je kontrolna točka Oranit u podne.
5
00:02:28,720 --> 00:02:34,200
Amal Hussein, mladenka koju si zagrlio
prije nego što se danas raznijela.
6
00:02:34,800 --> 00:02:37,080
Iza nje je Walid Al-Abed, iz bolnice.
7
00:02:37,160 --> 00:02:38,800
Pokušavamo ga locirati.
8
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
A treći tip? Znamo tko je?
9
00:02:41,200 --> 00:02:44,040
Još ne. Ayub je kod Bashirove majke.
10
00:02:44,120 --> 00:02:45,360
Traži informacije.
11
00:02:49,360 --> 00:02:54,080
SILWAD, SJEVERNO OD RAMALE
12
00:02:54,160 --> 00:02:59,080
Oprosti što ti smetam tako rano
nakon Bashirove smrti, počivao u miru.
13
00:02:59,800 --> 00:03:01,720
No Amal mi nije ostavila izbora.
14
00:03:04,720 --> 00:03:06,280
Najljepše te molim.
15
00:03:08,200 --> 00:03:09,160
Sram vas bilo.
16
00:03:10,240 --> 00:03:11,200
Dosta mi je
17
00:03:11,920 --> 00:03:13,240
vas ubojica zločinaca.
18
00:03:14,040 --> 00:03:16,640
Molim vas, imam samo jedno kratko pitanje.
19
00:03:19,000 --> 00:03:20,680
Tko su ovi ljudi pored Amal?
20
00:03:24,680 --> 00:03:25,880
Ne znamo ih.
21
00:03:26,760 --> 00:03:28,120
Nikad ih nismo vidjele.
22
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
Bok, dušo. Hitno je?
23
00:03:37,640 --> 00:03:39,520
Da, možeš spavati kod njega.
24
00:03:39,600 --> 00:03:42,280
Ali sutra ostaješ kod kuće
i učiš za ispit.
25
00:03:43,520 --> 00:03:45,080
Da, ostavio sam na polici.
26
00:03:45,960 --> 00:03:49,160
Pržena piletina koju voliš i riža.
27
00:03:51,200 --> 00:03:52,840
Idi busom 198.
28
00:03:53,760 --> 00:03:56,720
Kompa, ne mogu sad razgovarati. Čujemo se.
29
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
Bok, lijepi dječače.
30
00:04:00,040 --> 00:04:01,280
Oprostite, moj sin.
31
00:04:04,120 --> 00:04:05,000
Tko su oni?
32
00:04:12,080 --> 00:04:14,400
Dobro. Znate što?
33
00:04:16,200 --> 00:04:18,080
Sanjao sam da je Abu Ahmad živ,
34
00:04:19,920 --> 00:04:21,880
sjedi u sobi za ispitivanje
35
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
i bilo mi je drago da je živ.
36
00:04:26,240 --> 00:04:29,120
Jer ako je živ, a svi misle da je mrtav,
37
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
možemo s njim što hoćemo.
38
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
Možemo ga ispitivati kako hoćemo,
39
00:04:34,560 --> 00:04:36,000
zadržati koliko hoćemo.
40
00:04:38,000 --> 00:04:40,360
I što smo mu radili u mom snu…
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,920
Smilovao mu se Alah.
42
00:04:43,560 --> 00:04:46,400
Čak sam i ja morao odvratiti pogled.
43
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
Probudio sam se u znoju.
44
00:04:52,160 --> 00:04:53,640
Kad sam ponovno zaspao,
45
00:04:55,200 --> 00:04:56,440
opet sam sanjao.
46
00:04:56,520 --> 00:05:00,000
Taj put, Abu Ahmad
bio je u mojoj dnevnoj sobi.
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Došao mi je reći
da je odlučio napustiti otpor,
48
00:05:05,240 --> 00:05:06,560
da je učinio dovoljno
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,560
i drugi će nastaviti njegov put.
50
00:05:09,320 --> 00:05:11,400
Osigurao je mjesto na nebu.
51
00:05:12,720 --> 00:05:14,680
Ustao sam, poljubio mu glavu
52
00:05:15,560 --> 00:05:18,640
i obećao da ćemo mu omogućiti novi početak
53
00:05:18,720 --> 00:05:19,880
gdje god želi,
54
00:05:20,800 --> 00:05:23,080
u Americi, Sydneyu, Berlinu.
55
00:05:23,160 --> 00:05:26,760
Vi ste se upoznali u Berlinu, zar ne?
56
00:05:28,360 --> 00:05:29,600
Otišli biste zajedno
57
00:05:30,440 --> 00:05:33,360
s vaše dvoje slatke djece, čuvao ih Alah.
58
00:05:34,200 --> 00:05:36,080
Zaslužuju živjeti s ocem,
59
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
koji dolazi kući svaki dan.
60
00:05:41,360 --> 00:05:44,520
A ti bi mogla živjeti s mužem, bez straha.
61
00:05:46,160 --> 00:05:50,200
Dogovorit ću vam sastanak
s ministrom obrane Gideonom Avitalom,
62
00:05:51,160 --> 00:05:53,920
koji će se osobno pobrinuti za to…
63
00:05:54,000 --> 00:05:55,480
Abu Ahmad je mrtav,
64
00:05:55,560 --> 00:05:58,120
kao i Bashir i Amal!
65
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
Tisuće ministara obrane
ne može to popraviti!
66
00:06:00,920 --> 00:06:03,040
Ne trebate tisuću ministara obrane,
67
00:06:03,920 --> 00:06:05,120
samo odgovorite!
68
00:06:06,160 --> 00:06:07,600
Tko su ljudi na slici?
69
00:06:07,680 --> 00:06:11,040
Možda znate obojicu ili samo jednog.
70
00:06:11,880 --> 00:06:14,160
Uštedite sebi i nama vrijeme.
71
00:06:14,240 --> 00:06:17,400
Čak i da ih znamo,
nećemo vam reći. Znate to.
72
00:06:19,320 --> 00:06:23,200
Molim vas, odgojena sam
da nikad ne izbacujem ljude iz kuće,
73
00:06:23,280 --> 00:06:24,200
ali znajte ovo:
74
00:06:25,000 --> 00:06:29,040
čim izađete odavde,
Alah će vas kazniti za ovo što nam radite.
75
00:06:32,520 --> 00:06:33,880
Pomogao vam svima Alah.
76
00:07:21,040 --> 00:07:22,280
Pet žrtava dosad.
77
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
-Pet mrtvih, dosad.
-Pet?
78
00:07:43,560 --> 00:07:46,120
Amal je trebala ostaviti torbu i otići.
79
00:07:46,880 --> 00:07:49,600
Imala je samo tri minute.
Možda su je zadržali…
80
00:07:49,680 --> 00:07:50,960
Od koje mi koristi…
81
00:07:55,320 --> 00:07:56,160
Popij.
82
00:08:03,160 --> 00:08:04,120
Sjedni.
83
00:08:07,800 --> 00:08:11,760
Alaše, oprosti mi grijehe moje.
Slušaj, Walid.
84
00:08:13,520 --> 00:08:16,280
-Nađi mi sigurnu kuću.
-Zašto?
85
00:08:17,440 --> 00:08:20,120
-Hoću vidjeti Nassrin.
-Preopasno je.
86
00:08:20,200 --> 00:08:23,560
Danas je kapetan Ayub išao k njoj.
Znaju da si živ.
87
00:08:23,640 --> 00:08:25,840
Čuo si me? Hoću vidjeti Nassrin.
88
00:08:27,400 --> 00:08:28,240
Dobro.
89
00:08:29,240 --> 00:08:32,160
-Krvariš.
-Nije ništa. Pukao je jedan šav.
90
00:08:32,240 --> 00:08:35,160
-Trebaš liječnika.
-Trebam vidjeti Nassrin.
91
00:08:36,240 --> 00:08:39,160
Dovest ću liječnika.
Ako odobri, možeš ići.
92
00:08:40,280 --> 00:08:41,160
Dobro.
93
00:08:43,160 --> 00:08:44,040
Još nešto.
94
00:08:47,040 --> 00:08:49,720
-Donesi mi bocu Poisona.
-Što je Poison?
95
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
Njezin parfem.
96
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
Vozaču, stani.
97
00:10:15,600 --> 00:10:18,160
-Kompa, sve je u redu.
-Ne diraj me.
98
00:10:18,840 --> 00:10:22,120
Miči ruke s mene!
99
00:10:26,160 --> 00:10:29,000
Na tlo. Ruke iza glave.
100
00:11:38,080 --> 00:11:40,680
Što?
101
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
Ne mogu dalje ovako.
102
00:11:46,560 --> 00:11:48,000
Reći ću mu.
103
00:11:51,000 --> 00:11:51,840
Kad?
104
00:11:53,120 --> 00:11:53,960
Uskoro.
105
00:11:59,760 --> 00:12:02,400
-Što se događa? Odlazite?
-Ideš?
106
00:12:02,480 --> 00:12:04,120
Da, samo tren.
107
00:12:04,200 --> 00:12:06,240
-Samo tren.
-Ne, zakasnit ćemo.
108
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Samo tren.
109
00:12:08,240 --> 00:12:09,080
Reci.
110
00:12:09,160 --> 00:12:12,000
-Imam vijesti o tvojoj novoj curi.
-Što?
111
00:12:12,080 --> 00:12:15,120
Shirin, liječnica,
sestrična Walida Al-Abeda.
112
00:12:15,200 --> 00:12:17,240
Aha, da. I?
113
00:12:17,320 --> 00:12:20,400
Nazovi je i pozovi je na sastanak.
114
00:12:21,600 --> 00:12:22,920
Jako smiješno, Moreno.
115
00:12:23,520 --> 00:12:27,080
Znaš da bih ja rado išao.
Moramo se približiti Walidu.
116
00:12:27,160 --> 00:12:32,440
Ona nam je jedina veza do Abu Ahmada.
Nazovi je. Nađi se s njom čim prije.
117
00:12:32,520 --> 00:12:34,640
Stekni njezino povjerenje.
118
00:12:35,760 --> 00:12:37,000
Dobro.
119
00:12:37,720 --> 00:12:38,880
-Hajmo!
-Čekajte.
120
00:12:47,760 --> 00:12:49,200
-Halo?
-Shirin?
121
00:12:50,440 --> 00:12:52,360
-Tko je?
-Amir.
122
00:12:53,320 --> 00:12:54,280
O, Amir.
123
00:12:54,360 --> 00:12:55,920
Rekao sam da ću nazvati.
124
00:12:56,000 --> 00:12:58,680
-Jeste.
-Gdje sam vas uhvatio?
125
00:13:00,200 --> 00:13:03,440
-U kadi.
-Doista?
126
00:13:04,520 --> 00:13:07,640
-Htio sam vas pitati…
-Amir, čekajte.
127
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Jako ste dragi,
128
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
ali ne možemo se viđati.
129
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
-Zašto ne?
-Ne izlazim s pacijentima.
130
00:13:16,560 --> 00:13:18,440
Slomili ste mi srce, liječnice.
131
00:13:18,520 --> 00:13:20,120
Izliječit ćete mi ga?
132
00:13:20,840 --> 00:13:25,000
Nisam kardiolog,
ali vam mogu dati odličnu preporuku.
133
00:13:25,080 --> 00:13:28,120
-Lijepa je kao vi?
-Ima 65 godina.
134
00:13:29,240 --> 00:13:30,360
Onda ništa.
135
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
Tata, ideš?
136
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
Što je to bilo? Imate djece?
137
00:13:36,680 --> 00:13:40,800
Da bar. To je moj nećak.
Druženje s njim najbolji je dio tjedna.
138
00:13:42,880 --> 00:13:44,000
Doista mislite
139
00:13:44,080 --> 00:13:47,000
da ću se predomisliti
jer ste dobri s klincima?
140
00:13:47,680 --> 00:13:48,720
Zapravo, da.
141
00:13:52,240 --> 00:13:53,400
Pa dobro.
142
00:13:53,960 --> 00:13:56,160
Mada ću sigurno požaliti.
143
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
Nećete. Sutra u 17 h.
144
00:14:00,400 --> 00:14:03,120
Cafe au Lait u Ramalli. Poznajete kafić?
145
00:14:03,200 --> 00:14:04,240
Naravno.
146
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
Dogovoreno.
147
00:14:08,680 --> 00:14:10,200
Gali!
148
00:14:29,480 --> 00:14:30,320
Što?
149
00:14:32,240 --> 00:14:33,080
Što?
150
00:14:45,920 --> 00:14:47,360
Što se događa, Boaz?
151
00:14:48,280 --> 00:14:49,720
Što ti je? Poludio si?
152
00:14:50,760 --> 00:14:52,280
Poludio si? Tukli su te?
153
00:14:53,520 --> 00:14:55,800
Sad tučeš policiju? Ha?
154
00:14:58,160 --> 00:14:59,480
Moreno će to riješiti.
155
00:15:00,880 --> 00:15:03,840
Moreno? Prije Gideon Avital.
156
00:15:05,080 --> 00:15:07,440
-Ministar obrane?
-Baš taj.
157
00:15:07,520 --> 00:15:09,400
Napao si policajca, budalo.
158
00:15:09,480 --> 00:15:10,880
Idemo. Hajmo odavde.
159
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Što?
160
00:15:18,520 --> 00:15:19,480
Bio sam ondje.
161
00:15:20,040 --> 00:15:20,920
Gdje?
162
00:15:22,560 --> 00:15:27,480
U baru, za vrijeme napada.
Daria radi… Radila je ondje.
163
00:15:27,560 --> 00:15:29,120
Bio sam ondje te noći.
164
00:15:31,320 --> 00:15:32,160
A ona?
165
00:15:35,200 --> 00:15:37,520
-Što se dogodilo?
-Poginula je.
166
00:15:37,600 --> 00:15:38,480
Što?
167
00:15:41,080 --> 00:15:41,920
Što?
168
00:15:43,520 --> 00:15:45,560
Boaz, jesi li dobro?
169
00:15:45,640 --> 00:15:46,880
Slušaj, ja…
170
00:15:48,440 --> 00:15:50,120
Ne želim da nitko zna.
171
00:15:50,720 --> 00:15:52,520
Ni Moreno, ni Gali, ni ekipa.
172
00:15:52,600 --> 00:15:55,280
Podrži me, čovječe, ne mogu…
173
00:15:56,600 --> 00:15:59,000
-Ne brini se.
-Molim te, obećaj mi.
174
00:15:59,080 --> 00:16:02,480
-Nitko ne smije znati.
-Dajem ti riječ.
175
00:16:07,160 --> 00:16:08,320
Idemo odavde.
176
00:16:09,360 --> 00:16:10,240
Boaz.
177
00:16:28,840 --> 00:16:31,560
-Dugo te nisam ovako vidjela.
-Majko…
178
00:16:34,240 --> 00:16:35,440
Od Najijeve smrti.
179
00:16:41,360 --> 00:16:42,240
Čekaj.
180
00:16:46,240 --> 00:16:47,080
Halo?
181
00:16:47,800 --> 00:16:48,880
Dobar dan, Shirin.
182
00:16:50,960 --> 00:16:52,880
Bok, bratiću. Kako si?
183
00:16:52,960 --> 00:16:56,040
Htio sam ti zahvaliti na pomoći.
184
00:16:56,680 --> 00:16:59,600
Nećemo zaboraviti da si nam pomogla.
185
00:17:01,080 --> 00:17:02,120
Bilo je od srca.
186
00:17:03,960 --> 00:17:04,840
Ali mi…
187
00:17:05,440 --> 00:17:07,600
Ponovno trebam tvoju pomoć.
188
00:17:07,680 --> 00:17:08,560
Kakvu?
189
00:17:09,200 --> 00:17:10,560
Ne mogu preko telefona.
190
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
-Moramo sad razgovarati.
-Ne mogu.
191
00:17:13,960 --> 00:17:17,520
-Razgovarao si s Abu Sharifom?
-Ne, htio sam prvo s tobom.
192
00:17:17,600 --> 00:17:19,720
Javi mu se. Imam važan sastanak.
193
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
Što je važnije od ovog?
194
00:17:22,920 --> 00:17:26,080
Walid, pomogla sam ti jer smo rodbina
195
00:17:26,880 --> 00:17:28,520
i jer poštujem pacijente,
196
00:17:28,600 --> 00:17:30,360
ali ne radim za tebe.
197
00:17:31,200 --> 00:17:33,120
Nisam tako mislio.
198
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
Znam da nisi, ali tako je zvučalo.
199
00:17:36,280 --> 00:17:38,960
Javi se Abu Sharifu. Žao mi je.
200
00:17:48,840 --> 00:17:50,000
Koji komad.
201
00:17:51,120 --> 00:17:52,600
Otkačena košulja.
202
00:17:52,680 --> 00:17:55,160
-Popularan trend u 80-ima u Jeninu.
-Da.
203
00:17:55,720 --> 00:17:57,080
Hoćeš malo ovog komada?
204
00:17:57,160 --> 00:17:59,960
-Da ti nisam šef…
-Dosad te to nije sprječavalo.
205
00:18:03,400 --> 00:18:07,080
Kako je Boaz?
Saznao si što se dogodilo s murjakom?
206
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
Što je to bilo?
207
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Može na teren?
208
00:18:16,840 --> 00:18:17,720
Razumijem.
209
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Sljedeći put ide prvi. To će ga smiriti.
210
00:18:21,960 --> 00:18:23,680
Ne može na teren.
211
00:18:24,480 --> 00:18:25,360
Zašto?
212
00:18:25,440 --> 00:18:27,440
Kažem li ti, ostaje među nama.
213
00:18:27,520 --> 00:18:28,680
Naravno.
214
00:18:30,640 --> 00:18:31,960
Bio je u Bernardincu.
215
00:18:32,040 --> 00:18:35,400
Njegova je cura ondje radila.
Vidio je njezino truplo.
216
00:18:37,600 --> 00:18:39,800
-Ozbiljno?
-Da.
217
00:18:44,040 --> 00:18:47,920
Ubio je Bashira i oni su se osvetili
tako što su mu ubili curu.
218
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Ovo nije slučajnost.
219
00:18:52,440 --> 00:18:54,360
-Ide na teren.
-Nije…
220
00:18:54,440 --> 00:18:57,640
Mora, da se trauma ne pretvori u PTSP.
221
00:18:58,360 --> 00:19:01,440
-Znaš kako je to.
-Molim te, pusti ga na miru.
222
00:19:09,440 --> 00:19:11,360
Reci mu. Ali ne da sam ti rekao.
223
00:19:34,640 --> 00:19:38,560
Espresso i mineralnu, molim. Hvala.
224
00:20:15,000 --> 00:20:16,240
Dugo čekaš?
225
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
Ne, nekoliko minuta.
226
00:20:21,920 --> 00:20:24,400
-Što ćeš popiti?
-Piti? Gladna sam kao vuk.
227
00:20:25,760 --> 00:20:26,920
Odlično.
228
00:20:28,160 --> 00:20:29,120
Jelovnik, molim.
229
00:20:37,760 --> 00:20:40,640
-Ne radiš ovo često, zar ne?
-Što?
230
00:20:40,720 --> 00:20:42,480
Ideš na spojeve.
231
00:20:43,920 --> 00:20:45,800
Dugo nisam.
232
00:20:46,920 --> 00:20:48,560
-Vidi se?
-Da.
233
00:20:49,920 --> 00:20:52,440
I meni se vidi?
234
00:20:52,520 --> 00:20:53,360
Tebi?
235
00:20:55,760 --> 00:20:58,800
Kad sam te vidio u bolnici,
bila si lijepa.
236
00:21:00,400 --> 00:21:02,600
Kad sam te vidio ispred bazena,
237
00:21:03,160 --> 00:21:04,240
još ljepša.
238
00:21:06,560 --> 00:21:09,120
A sad samo vidim da si prelijepa.
239
00:21:12,760 --> 00:21:15,960
Nisam imala dražeg pacijenta
u ogrtaču otvorenih leđa.
240
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
Hvala.
241
00:21:22,600 --> 00:21:23,440
Da?
242
00:21:24,640 --> 00:21:25,480
Da.
243
00:21:26,520 --> 00:21:28,200
Dobro, hvala.
244
00:21:34,920 --> 00:21:36,480
Presreli smo poziv Shirin.
245
00:21:37,080 --> 00:21:39,800
Pogodi kome dr. Abu Sharif
ide u kućnu posjetu.
246
00:21:41,480 --> 00:21:42,320
Hoćeš ići?
247
00:21:44,240 --> 00:21:47,840
Ostaješ u autu,
koordiniraš jedinicu 8200 i ne mičeš se.
248
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
-Kako si? Dugo te nisam vidjela.
-Dobro sam.
249
00:21:54,800 --> 00:21:58,200
-Koji je specijalitet dana?
-Donijet ću jelovnik.
250
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Dobro.
251
00:22:00,640 --> 00:22:02,200
Odlično govoriš francuski.
252
00:22:02,920 --> 00:22:05,680
-Gdje si ga naučila?
-U Parizu.
253
00:22:07,520 --> 00:22:10,960
-Živjela sam ondje dulje nego ovdje.
-Zašto si se vratila?
254
00:22:13,160 --> 00:22:14,520
Moj je muž umro.
255
00:22:18,160 --> 00:22:19,200
Moja sućut.
256
00:22:20,360 --> 00:22:21,440
Hvala.
257
00:22:23,440 --> 00:22:25,120
Htjela sam biti blizu majke,
258
00:22:26,160 --> 00:22:30,280
jedno je vodilo drugom
259
00:22:31,320 --> 00:22:32,440
i sad sam ovdje.
260
00:22:37,120 --> 00:22:38,400
Javi se.
261
00:22:40,560 --> 00:22:42,360
Oprosti, sestrin muž.
262
00:22:44,200 --> 00:22:45,280
Halo?
263
00:22:45,360 --> 00:22:46,760
S krivim si liječnikom.
264
00:22:48,560 --> 00:22:51,560
-Kako to misliš?
-Abu Sharif ide pacijentu.
265
00:22:52,720 --> 00:22:54,280
-Siguran si?
-Potpuno.
266
00:22:56,320 --> 00:22:59,920
-Daj mi pet minuta.
-Lijepo se ispričaj i dođi ovamo.
267
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Stižem.
268
00:23:04,280 --> 00:23:06,280
Poplavio je tavan kod moje sestre.
269
00:23:06,360 --> 00:23:09,160
Moram joj pomoći iznijeti stvari iz kuće.
270
00:23:09,800 --> 00:23:11,160
Poplavio usred ljeta?
271
00:23:11,800 --> 00:23:14,880
Doista neobično. Možda se pokvario bojler.
272
00:23:17,040 --> 00:23:18,800
-Ozbiljno?
-Iskupit ću se.
273
00:23:32,560 --> 00:23:35,640
Moram od Stevea saznati
da ne idem na teren?
274
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Boaz, smiri se.
275
00:23:40,240 --> 00:23:42,160
Nemaš muda sam mi reći?
276
00:23:44,120 --> 00:23:45,560
Doron ti je nešto rekao?
277
00:23:47,040 --> 00:23:50,600
-Nema veze s njim.
-Što je rekao? Reci mi.
278
00:23:55,000 --> 00:23:55,960
I Nurit ide?
279
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
Postala je tvoja operativka.
280
00:24:03,000 --> 00:24:04,920
Boaz, jučer si pretukao murjaka,
281
00:24:05,000 --> 00:24:06,880
a danas mi dolaziš sav lajav.
282
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
Trebam Dorona da odlučim da ne ideš?
283
00:24:12,720 --> 00:24:13,840
-Boaz…
-Nemoj.
284
00:24:16,200 --> 00:24:17,240
Boaz.
285
00:24:19,920 --> 00:24:22,160
Moram biti ondje kad ga uhvate, čuješ?
286
00:24:22,920 --> 00:24:25,520
Hej! Slušaj me!
287
00:24:27,600 --> 00:24:28,440
Odmori se.
288
00:26:13,840 --> 00:26:14,680
Dušo.
289
00:26:19,080 --> 00:26:19,960
Ne plači.
290
00:26:54,320 --> 00:26:56,120
Bashir je mrtav, Abu Ahmad.
291
00:26:57,440 --> 00:26:59,040
-Amal…
-Smilovao im se Alah.
292
00:27:00,800 --> 00:27:02,360
Kako su djeca? Moja majka?
293
00:27:02,880 --> 00:27:04,960
Djeca su dobro, hvala Alahu.
294
00:27:05,560 --> 00:27:07,640
Ali je ova situacija teška za njih.
295
00:27:09,760 --> 00:27:10,600
A kako si ti?
296
00:27:13,880 --> 00:27:15,320
Hoću te uz sebe.
297
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
Nedostaješ mi.
298
00:27:19,400 --> 00:27:21,320
Ne mogu živjeti bez tebe.
299
00:27:22,440 --> 00:27:24,240
Koliko ćemo još živjeti ovako?
300
00:27:27,240 --> 00:27:28,320
Dok ne pobijedimo.
301
00:27:29,440 --> 00:27:30,480
Obećao si mi.
302
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
Ne mogu više ovako. Dosta mi je.
303
00:27:35,640 --> 00:27:37,880
Moramo živjeti kao obitelj.
304
00:27:37,960 --> 00:27:40,680
Naša djeca ne zaslužuju
živjeti u ovom paklu.
305
00:27:40,760 --> 00:27:42,360
Smiri se, ljubavi.
306
00:27:42,440 --> 00:27:43,880
Budi strpljiva.
307
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
Poklon za rođendan.
308
00:27:53,880 --> 00:27:54,920
Poison.
309
00:27:55,920 --> 00:27:56,760
Poison?
310
00:27:57,560 --> 00:27:59,920
-Ne nosim ga već godinama.
-Doista?
311
00:28:02,440 --> 00:28:04,600
Nekad si ga stalno nosila.
312
00:28:05,720 --> 00:28:08,160
Walid ga je tražio po cijelom gradu.
313
00:28:09,840 --> 00:28:10,680
U redu je.
314
00:28:12,840 --> 00:28:15,440
Nosit ću ga na spoj sljedeći petak.
315
00:28:16,520 --> 00:28:17,680
Imaš spoj?
316
00:28:18,520 --> 00:28:19,880
Pokazat ću ti ja spoj.
317
00:28:40,440 --> 00:28:42,120
Doron, zašto Boaz ne ide?
318
00:28:43,720 --> 00:28:46,160
-Moreno mu je rekao da se odmori.
-Odmori?
319
00:28:46,720 --> 00:28:48,680
On se odmara dok mi radimo?
320
00:28:48,760 --> 00:28:53,120
-Od čega se mora odmoriti?
-Od tvojih sranja. Dobro?
321
00:28:56,320 --> 00:28:58,360
-Dobro si?
-Da, zašto?
322
00:29:02,760 --> 00:29:04,960
Kako slatko dijete!
323
00:29:06,240 --> 00:29:09,600
-Tvoj najstariji, ne?
-Prvorođeni, Guy.
324
00:29:10,760 --> 00:29:13,360
Nurit, hoćeš vidjeti mog?
325
00:29:13,440 --> 00:29:15,480
-Tvog što?
-Sliku malog kako kaka.
326
00:29:17,480 --> 00:29:18,560
Ili radije u kadi?
327
00:29:19,120 --> 00:29:22,080
Ignoriraj ga. To je samo pozadinska buka.
328
00:29:22,160 --> 00:29:24,240
Pazi, Avihai, ti ćeš biti pozadina.
329
00:29:26,240 --> 00:29:27,880
Vidiš? Gad postaje drzak.
330
00:29:28,720 --> 00:29:32,640
Amir, liječnik ide
prema Al-Tiri u Ramalli.
331
00:29:32,720 --> 00:29:35,800
Koordiniram pojačanje
i ekipe za spašavanje.
332
00:29:36,360 --> 00:29:39,800
Uskoro ćete dobiti točnu lokaciju.
Sretno svima.
333
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
Naor, daj puške.
334
00:30:07,560 --> 00:30:08,640
Liječnik je ovdje.
335
00:30:12,520 --> 00:30:13,760
Mora te pregledati.
336
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
Ne tako.
337
00:30:45,160 --> 00:30:48,480
-Selam alejkum.
-Alejkumu selam.
338
00:30:48,560 --> 00:30:51,920
-Iz Jeruzalema ste?
-Zašto? Mislio si da sam iz Jenina?
339
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
Ne, ali ovo je dio Beitunie.
340
00:30:54,400 --> 00:30:55,680
-Je li?
-Da.
341
00:30:56,280 --> 00:30:57,920
Imaš veze u našoj tvrtki?
342
00:30:58,000 --> 00:31:01,520
Ne, moj stric Nidal Abu Amar
radi u Jeruzalemu. Znate ga?
343
00:31:01,600 --> 00:31:04,000
Naravno. Nidal je tvoj stric?
344
00:31:04,080 --> 00:31:05,800
-Da.
-Ma daj.
345
00:31:08,200 --> 00:31:10,040
-Skužio nas je.
-Kurvin sin!
346
00:31:18,080 --> 00:31:19,440
Našli su nas! Idemo!
347
00:31:34,120 --> 00:31:35,160
Uđite!
348
00:31:45,000 --> 00:31:45,920
Hajde!
349
00:32:06,240 --> 00:32:07,160
Gdje je?
350
00:32:08,560 --> 00:32:10,280
Ne miči se.
351
00:32:23,600 --> 00:32:25,160
-Gdje je?
-Ne znam.
352
00:32:25,240 --> 00:32:27,160
-Lažeš! Gdje?
-Ne znam.
353
00:32:27,240 --> 00:32:28,480
Gdje je?
354
00:32:28,560 --> 00:32:31,440
Doron, okružuju me,
šalji ekipu za spašavanje!
355
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
-Gdje je?
-Ne znam.
356
00:32:34,160 --> 00:32:36,120
-Gdje?
-Dosta.
357
00:32:36,200 --> 00:32:38,520
-Govori! Gdje je?
-Dosta!
358
00:32:39,280 --> 00:32:42,760
Slušajte, dr. Abu Sharif.
Ne pravite se iznenađeni!
359
00:32:42,840 --> 00:32:45,480
Znamo odakle ste, što ste napravili
360
00:32:45,560 --> 00:32:47,160
i gdje vam živi obitelj.
361
00:32:47,720 --> 00:32:51,480
Volite li obitelj, progovorite
ili ćemo ih večeras posjetiti!
362
00:32:51,560 --> 00:32:53,160
Okružuju me! Čujete me?
363
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
Nisam ga vidio, stigao sam baš prije vas.
364
00:32:56,120 --> 00:32:59,720
Doron, izađi. Steve je okružen,
ekipa za spašavanje stiže.
365
00:32:59,800 --> 00:33:01,240
Dosta, za petama su nam.
366
00:33:02,360 --> 00:33:03,240
Daj!
367
00:33:18,520 --> 00:33:21,320
U SJEĆANJE NA IRIS AZULAI
368
00:33:49,440 --> 00:33:54,440
Prijevod titlova: Nikolina Novak