1
00:00:37,240 --> 00:00:40,000
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:04,002 --> 00:01:06,400
[ARABISKA]
[Försök att sitta upp.]
3
00:01:06,562 --> 00:01:08,520
[Såja. Gud hjälper dig.]
4
00:01:10,042 --> 00:01:13,720
[-Är det bättre så där?]
[-Det är bra.]
5
00:01:16,082 --> 00:01:19,280
[-När kan vi utföra ett bombdåd?]
[-Ett bombdåd?]
6
00:01:19,442 --> 00:01:21,440
[Så klart.]
7
00:01:21,602 --> 00:01:25,960
[Om några dagar, nån vecka...
När vi hittar nån frivillig.]
8
00:01:26,122 --> 00:01:31,040
[Judarna tog sig in i min mors hem
och dödade min bror på hans bröllop.]
9
00:01:31,882 --> 00:01:35,160
[-Utför attacken i morgon.]
[-Men vem ska jag skicka?]
10
00:01:35,322 --> 00:01:39,520
[Hitta nån, annars hittar jag nån
som kan hitta nån annan.]
11
00:01:41,362 --> 00:01:46,080
[Okej. Det finns en tjej, men jag
tror inte det är nån bra idé.]
12
00:01:46,242 --> 00:01:47,840
[Vem då?]
13
00:01:48,002 --> 00:01:50,600
[Amal. Bashirs änka.]
14
00:01:51,442 --> 00:01:53,360
[Hon vill bli martyr,]
15
00:01:53,522 --> 00:01:56,120
[men hon är en i familjen.]
16
00:01:58,802 --> 00:02:02,400
[Det är hon inte.
Hon skulle ha blivit det.]
17
00:02:02,562 --> 00:02:06,480
[Förbered henne för bombdådet i dag,
inte i morgon,]
18
00:02:06,642 --> 00:02:09,920
[och se till att hon överlever
och inte dör som martyr.]
19
00:02:10,082 --> 00:02:14,600
[Ge henne en spränganordning i en väska
så att hon sen kan fly.]
20
00:02:16,762 --> 00:02:20,280
[Jag har en idé var attacken ska ske.]
21
00:02:20,442 --> 00:02:22,120
[Titta.]
22
00:02:22,282 --> 00:02:25,360
[-Vad är det?]
[-Jag fann den i din mors hus.]
23
00:02:25,522 --> 00:02:27,800
[En av judarna tappade den.]
24
00:02:27,962 --> 00:02:31,440
[Jag sökte på loggan
och hittade det här.]
25
00:02:35,362 --> 00:02:37,280
[Skicka dit henne.]
26
00:02:56,640 --> 00:03:00,240
Jag är ledsen för det där...
27
00:03:02,960 --> 00:03:06,760
-Det gör ingenting.
-Jag menade inte att...
28
00:03:09,600 --> 00:03:12,240
Det är din dumma brorsa.
29
00:03:16,040 --> 00:03:17,880
-Vem är det?
-Vet inte.
30
00:03:17,960 --> 00:03:20,000
-Hallå där!
-Hej.
31
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
-Gali.
-Daria.
32
00:03:22,040 --> 00:03:25,680
-Boaz, trevligt att träffas.
-Hej, och jag är Doron.
33
00:03:26,200 --> 00:03:28,560
-Läget?
-Hur är det?
34
00:03:31,360 --> 00:03:33,960
Jag måste till vingården.
35
00:03:35,480 --> 00:03:37,440
-Hej då.
-Vart ska du?
36
00:03:38,920 --> 00:03:42,280
-Vad sägs om lite te?
-Vill du ha te?
37
00:03:42,360 --> 00:03:44,160
Te?
38
00:03:44,240 --> 00:03:47,680
-Kaffe, då?
-Vi drack det vid lägerelden på vingården.
39
00:03:47,760 --> 00:03:51,880
-På vingården? Doron slår ihjäl dig.
-Säg inget till honom, då.
40
00:03:51,960 --> 00:03:54,880
Ska jag ha hemligheter för min man?
41
00:03:54,960 --> 00:03:59,080
-Vill ni inte ha nånting?
-Visst gör ni vin här?
42
00:03:59,160 --> 00:04:04,320
Ja, men det är inte färdigt
förrän i slutet av 2020.
43
00:04:04,400 --> 00:04:06,280
Så ni har inget annat här?
44
00:04:16,000 --> 00:04:18,240
Vill du ha lite?
45
00:04:18,320 --> 00:04:20,480
Ge den till mig.
46
00:04:22,520 --> 00:04:26,720
-Vet du inte att han aldrig har rökt?
-Det har jag visst.
47
00:04:30,520 --> 00:04:34,600
Han är orolig att de sparkar honom
om han blir påkommen,
48
00:04:34,680 --> 00:04:38,960
och om han ljuger och blir påkommen
så får han också sparken.
49
00:04:39,040 --> 00:04:40,800
Här.
50
00:04:41,920 --> 00:04:44,440
Stör det dig att jag röker?
51
00:04:47,040 --> 00:04:50,240
-Ge mig den där.
-Boaz, vad gör du?
52
00:04:58,800 --> 00:05:00,600
Hoppsan...
53
00:05:05,920 --> 00:05:08,040
Älskling...
54
00:05:08,880 --> 00:05:11,880
Var han så här knäpp som barn med?
55
00:05:13,560 --> 00:05:17,960
Visste du att han var med
i en lokal teatergrupp?
56
00:05:18,760 --> 00:05:20,640
-Är det sant?
-Nej.
57
00:05:20,720 --> 00:05:25,440
Du anar inte hur många usla pjäser
jag har fått se genom åren.
58
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Det räcker nu. Det är bra.
59
00:05:50,800 --> 00:05:52,840
Kom, jag har en idé.
60
00:05:54,040 --> 00:05:56,120
RAFIDIASJUKHUSET, NABLUS
61
00:05:56,200 --> 00:06:00,800
Abu Ahmed är på Rafidiasjukhuset.
En av akutläkarna tar hand om honom.
62
00:06:00,880 --> 00:06:04,920
Du går in själv
medan Naor backar upp dig på utsidan.
63
00:06:34,962 --> 00:06:38,800
[-Jag skrivs ut i dag, va? Är allt ordnat?]
[-Ja.]
64
00:06:38,962 --> 00:06:42,760
[-Bara ett problem. Dr Abu Sharif.]
[-Vad är det med honom?]
65
00:06:42,922 --> 00:06:45,840
[Han är orolig att du riskerar livet.]
66
00:06:46,002 --> 00:06:49,840
[Han är en idiot! Vad vet han?
Hitta nån annan.]
67
00:06:50,002 --> 00:06:53,600
[Jag vill härifrån i dag.
Är det förstått?]
68
00:06:53,762 --> 00:06:55,640
[Javisst.]
69
00:07:10,802 --> 00:07:12,480
[Walid?]
70
00:07:12,642 --> 00:07:14,360
[Walid?]
71
00:07:14,522 --> 00:07:18,400
[-Shirin.]
[-Walid, det är du! Hur är det med dig?]
72
00:07:18,562 --> 00:07:21,960
[-Bra. När kom du hem från Frankrike?]
[-Nyligen.]
73
00:07:22,122 --> 00:07:26,680
[-Vad gör du här?]
[-Vad jag gör här? Jag arbetar här.]
74
00:07:26,842 --> 00:07:31,760
[-Vad gör du här? Mår alla bra hemma?]
[-Ja, bara bra. Jag ville bara kolla.]
75
00:07:31,922 --> 00:07:34,160
[Kolla? Okej.]
76
00:07:35,002 --> 00:07:36,840
[Du har vuxit.]
77
00:07:37,002 --> 00:07:39,040
[Jag kände knappt igen dig.]
78
00:07:39,642 --> 00:07:42,640
[Har det hänt nåt nytt?
Kom förbi nån gång.]
79
00:07:42,802 --> 00:07:44,560
[Jag lovar att göra det.]
80
00:07:44,722 --> 00:07:49,560
[-Min mamma saknar dig så mycket.]
[-Jag saknar henne med.]
81
00:07:50,842 --> 00:07:54,440
[-Hälsa din mamma från mig.]
[-Och hälsa faster Suha från mig.]
82
00:07:54,602 --> 00:07:57,240
[Säg att jag saknar henne.]
83
00:07:58,922 --> 00:08:00,960
[-Shirin?]
[-Ja?]
84
00:08:03,322 --> 00:08:06,240
[-Jag behöver din hjälp.]
[-Med vad då?]
85
00:08:06,842 --> 00:08:12,280
[Jag håller ett öga på Abu Ahmad, Pantern.]
[Han är här.]
86
00:08:12,442 --> 00:08:15,360
[-Men han är ju död.]
[-Han lever.]
87
00:08:17,842 --> 00:08:21,720
[-Lever han och är här på sjukhuset?[
[-Ja, men han är skadad.]
88
00:08:21,882 --> 00:08:25,520
[Hjälp mig att få ut honom härifrån
innan de dödar honom.]
89
00:08:25,682 --> 00:08:29,440
[-Så du arbetar för Abu Ahmad?]
[-Ja, men det är inte problemet.]
90
00:08:29,602 --> 00:08:32,520
[Vi måste smuggla ut honom.
Han är illa däran.]
91
00:08:32,682 --> 00:08:36,000
[Han är på våningen över mödravården.]
92
00:08:36,162 --> 00:08:39,080
[-Är det därför dr Abu Sharif går upp dit?]
[-Ja.]
93
00:08:39,242 --> 00:08:41,960
[Så varför behöver du mig, då?]
94
00:08:42,122 --> 00:08:45,880
[Han måste härifrån, men Abu Sharif
säger att han riskerar livet.]
95
00:08:46,042 --> 00:08:49,440
[-Jag litar på hans omdöme.]
[-Risken är större här.]
96
00:08:49,602 --> 00:08:53,520
[-Hjälp mig att smuggla ut honom.]
[-Jag är ledsen.]
97
00:08:53,682 --> 00:08:56,760
[-Jag kan inte göra det.]
[-Shirin...]
98
00:08:56,922 --> 00:09:01,160
[Om judarna dödar honom,
så kommer de att klandra mig för det.]
99
00:09:01,322 --> 00:09:03,480
[Jag ber dig!]
100
00:09:20,962 --> 00:09:24,080
[-Hur mår barnen?]
[-Bra, tack gode gud.]
101
00:09:27,602 --> 00:09:32,320
[Jag ska ge dig nåt för blodtrycket.
Jag tittar till dig om en timme.]
102
00:09:32,482 --> 00:09:34,920
[Låter det bra?]
103
00:09:35,082 --> 00:09:37,680
[Jag har kallats akut
till mödravården.]
104
00:09:37,842 --> 00:09:41,160
[-Klarar du att ta hand om allt själv?]
[-Ja.]
105
00:09:44,162 --> 00:09:46,640
[Hej. Vad har hänt?]
106
00:09:46,802 --> 00:09:50,200
[Jag försökte laga fönstret och föll.]
107
00:09:51,722 --> 00:09:54,920
[-Vad heter du?]
[-Amir, Amir Mahajne.]
108
00:09:55,082 --> 00:09:57,720
[-Hur gammal är du?]
[-38.]
109
00:10:03,442 --> 00:10:05,480
[Ta ett djupt andetag.]
110
00:10:14,522 --> 00:10:16,240
[Titta här.]
111
00:10:19,802 --> 00:10:22,760
[Inte på mig, på pennan.]
112
00:10:22,922 --> 00:10:24,640
[Förlåt.]
113
00:10:29,962 --> 00:10:33,880
[-Har du yrsel? Ser du suddigt?]
[-Yrsel.]
114
00:10:34,642 --> 00:10:37,760
[Det kan vara en hjärnskakning.]
115
00:10:39,442 --> 00:10:41,320
[Stanna här för observation.]
116
00:10:41,482 --> 00:10:45,680
[Efter att sköterskan gjort rent ditt sår
scannar vi huvudet.]
117
00:10:45,842 --> 00:10:50,080
Det är inte hon.
Sök efter dr Abu Sharif, internmedicin.
118
00:10:50,240 --> 00:10:52,640
Vi skickar en bild på honom nu.
119
00:10:59,042 --> 00:11:01,280
[Tack, dr Shirin.]
120
00:11:02,402 --> 00:11:04,400
[Ingen orsak, Amir.]
121
00:11:42,642 --> 00:11:46,840
[Vad gör Abu Sharif
på mödravården hela dagen?]
122
00:12:24,362 --> 00:12:28,320
-Prata.
[-Patienten är här. Jag är nära honom.]
123
00:12:30,122 --> 00:12:32,480
-Är du säker?
[-Ja. Ska jag hälsa från dig?]
124
00:12:32,642 --> 00:12:36,200
-Vänta.
[-Varför inte? Det kan vara över snart.]
125
00:12:36,360 --> 00:12:40,160
Rör honom inte.
Bevaka honom och vänta på din bror.
126
00:12:41,762 --> 00:12:44,120
[Litar du inte på mig, pappa?]
127
00:12:44,280 --> 00:12:47,240
Jo, men jag vill vara på den säkra sidan.
128
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
-Var är du?
[-På mödravården.]
129
00:12:49,482 --> 00:12:51,880
-Var då?
[-På mödravården!]
130
00:12:52,042 --> 00:12:53,800
-Är han där?
[-Ja.]
131
00:12:53,960 --> 00:12:56,680
Jag skickar in din bror. Stanna där.
132
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Doron, lova mig det.
133
00:13:17,360 --> 00:13:19,960
Steve ska vara beredd
att gå in om 30 sekunder.
134
00:13:20,040 --> 00:13:24,120
Skicka ut drönare,
en över sjukhuset och en över Tapuah.
135
00:13:49,362 --> 00:13:51,560
[Fan, han stack!]
136
00:13:54,322 --> 00:13:57,320
[Pappa, patienten försvann.]
137
00:13:57,482 --> 00:13:59,480
-Med vilket fordon?
[-En ambulans.]
138
00:13:59,640 --> 00:14:03,080
-Där är en ambulans.
-Be Steve att samla ihop dem.
139
00:14:03,160 --> 00:14:05,560
Han rör sig. Hämta dem vid ingången!
140
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
Säg åt alla vägspärrar
öster om sjukhuset
141
00:14:07,960 --> 00:14:11,440
att stoppa honom och öppna eld,
om nödvändigt.
142
00:14:11,520 --> 00:14:15,520
Skicka in en helikopter nu!
På en gång, över sjukhuset.
143
00:14:21,242 --> 00:14:23,880
[-Jag tog dig på bar gärning.]
[-Vad då?]
144
00:14:24,042 --> 00:14:27,520
[-Jag har inte skrivit ut dig.]
[-Jo, men jag mår bra nu.]
145
00:14:27,682 --> 00:14:30,440
[Om jag blir yr,
så kommer jag tillbaka.]
146
00:14:30,602 --> 00:14:34,320
[Jag tar nog inte emot dig.
Jag ogillar olydiga patienter.]
147
00:14:34,482 --> 00:14:36,920
[-Hej då.]
[-Hej då.]
148
00:15:01,240 --> 00:15:03,400
Han kör österut, genom Al-Quds.
149
00:15:07,240 --> 00:15:10,800
Ambulansen rör sig långsamt,
fortfarande i Al-Quds.
150
00:15:10,880 --> 00:15:13,880
Ni kommer att närma er honom snart.
151
00:15:19,160 --> 00:15:21,440
Efter kurvan där.
152
00:15:23,360 --> 00:15:27,080
-Där är han.
-Närma dig honom. Kör fortare!
153
00:15:58,520 --> 00:16:01,200
-Varför stoppar ni honom inte?
-Lugn, Moreno.
154
00:16:01,280 --> 00:16:03,960
Vi är efter honom. Låt mig göra mitt jobb.
155
00:16:04,040 --> 00:16:09,280
Steve, kör förbi och blockera honom
och sen kan vi båda ta Abu Ahmad.
156
00:16:09,360 --> 00:16:11,680
Naor, kör han förbi
så skjut sönder däcken.
157
00:16:16,320 --> 00:16:18,400
-Närma dig!
-Jag gör det.
158
00:16:18,480 --> 00:16:21,720
Kör förbi honom. Var beredd att agera.
159
00:16:28,202 --> 00:16:30,120
[Stäng av motorn.]
160
00:16:30,282 --> 00:16:33,080
[Upp med händerna! Kom ut nu!]
161
00:16:34,562 --> 00:16:36,240
[Kom ut!]
162
00:16:37,402 --> 00:16:39,880
[Var är Abu Ahmad? Var är han?]
163
00:16:40,042 --> 00:16:42,320
[-Vart är ni på väg?]
[-Till vägspärren.]
164
00:17:00,762 --> 00:17:03,240
[Var nånstans är Abu Ahmed?]
165
00:17:03,402 --> 00:17:05,120
[-Var är han?]
[-Vet inte!]
166
00:17:05,282 --> 00:17:07,160
[Var är han?]
167
00:17:07,320 --> 00:17:09,720
Det räcker, Steve.
168
00:17:41,002 --> 00:17:42,840
[Hej, Amal.]
169
00:17:54,082 --> 00:17:55,800
[Kom hit.]
170
00:17:58,082 --> 00:18:01,000
[Det här är Khaled.
Khaled, det här är Amal.]
171
00:18:01,162 --> 00:18:05,120
[Vi kallar honom "juden"
för alla tror att han är det.]
172
00:18:06,162 --> 00:18:10,120
[Jag kör dig till vägspärren
och sen fortsätter du med Khaled.]
173
00:18:10,282 --> 00:18:12,720
[-Är allt okej?]
[-Ja, bara fint.]
174
00:18:19,442 --> 00:18:21,840
[Du ska bära den här väskan.]
175
00:18:30,962 --> 00:18:32,840
[Titta.]
176
00:18:33,002 --> 00:18:36,360
[De två kablarna
är kopplade till fjärrutlösaren.]
177
00:18:36,522 --> 00:18:39,080
[Var försiktig, knappen är extremt känslig.]
178
00:18:39,242 --> 00:18:43,440
[Behåll locket på tills du är redo
att trycka på knappen. Okej?]
179
00:18:43,602 --> 00:18:47,000
[Jag ska visa dig hur du ska bära väskan.]
180
00:18:59,362 --> 00:19:01,320
[Sätt den på axeln.]
181
00:19:02,562 --> 00:19:04,680
[Stoppa in handen.]
182
00:19:09,002 --> 00:19:12,360
[Känner du den?
Det är fjärrutlösaren.]
183
00:19:12,522 --> 00:19:16,640
[Kom ihåg exakt var den är
så att du kan nå den utan att titta.]
184
00:19:17,882 --> 00:19:22,680
[När du väl har tryckt har du tre minuter
på dig innan bomben exploderar.]
185
00:19:23,922 --> 00:19:26,120
[Lägg ner den.]
186
00:19:26,282 --> 00:19:29,600
[Du är en landshjälte som gör det här.]
187
00:19:32,042 --> 00:19:34,160
[En landshjälte?]
188
00:19:34,842 --> 00:19:37,320
[Jag ville gifta mig och få barn.]
189
00:19:40,202 --> 00:19:43,080
[Oroa dig inte. Det kommer du att få.]
190
00:19:45,802 --> 00:19:47,480
[Okej, då går vi.]
191
00:20:00,560 --> 00:20:02,240
Vilka är de?
192
00:20:02,320 --> 00:20:05,400
Besökare vid Bashir Hammeds sorgetält.
193
00:20:11,320 --> 00:20:13,200
Jag känner igen honom.
194
00:20:13,280 --> 00:20:15,760
-Från bröllopet?
-Nej.
195
00:20:15,840 --> 00:20:19,640
Det är Walid Al-Abed,
en av Abu Ahmeds springpojkar.
196
00:20:19,720 --> 00:20:21,680
Nurit, zooma in.
197
00:20:26,080 --> 00:20:29,720
-Han pratade med läkaren på sjukhuset.
-Om vad då?
198
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
Jag kunde inte höra dem.
199
00:20:32,920 --> 00:20:37,240
Nurit, ta reda på allt du kan
om den där läkaren.
200
00:20:38,480 --> 00:20:41,120
Shirin Al-Abed, 32 år gammal.
201
00:20:41,200 --> 00:20:45,560
Mamma från Nablus, pappa från Paris,
Hon är Walid Al-Abeds kusin.
202
00:20:45,640 --> 00:20:51,280
Hon pendlar mellan Ramallah och Paris.
Lätt fransk brytning på arabiska.
203
00:20:51,360 --> 00:20:54,400
Läste medicin på An-Najah,
gick på École Médicine.
204
00:20:54,480 --> 00:20:58,120
Fältarbetare för Läkare utan gränser
i Beirut 2006.
205
00:20:58,200 --> 00:21:03,760
Änka. Gifte sig vid 23 med en kemist
som fick MS och dog fyra år senare.
206
00:21:03,840 --> 00:21:08,640
-Ingen ny flamma på gång?
-Alla försöker, men hon är ointresserad.
207
00:21:08,720 --> 00:21:13,280
Hon arbetar dygnet runt på akuten
på Rafidiasjukhuset i Nablus.
208
00:21:13,360 --> 00:21:16,960
Vi borde flytta henne
till Hadassahsjukhuset istället.
209
00:21:17,040 --> 00:21:20,560
-Kan vi avlyssna hennes telefon?
-Hon har utländsk mobil.
210
00:21:20,640 --> 00:21:23,720
-Då gör vi det på sjukhuset.
-En läkare lämnar inte sin mobil.
211
00:21:23,800 --> 00:21:26,760
Då får vi hitta ett tillfälle
när hon gör det.
212
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
Jag vet när.
213
00:21:31,120 --> 00:21:34,760
Hon simmar 50 längder om dagen
i Ramallahs simhall.
214
00:21:34,840 --> 00:21:39,000
-I morgon är den öppen för kvinnor.
-Då skickar vi Boaz.
215
00:21:39,080 --> 00:21:44,760
I burkini, eller? Han har så liten att han
inte ens kommer in på herrarnas.
216
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
-Jag kan gå.
-Glöm det.
217
00:21:49,600 --> 00:21:51,720
-Varför inte?
-Inga kvinnliga anti-terrorister.
218
00:21:51,800 --> 00:21:55,360
-Nurit kan bli den första.
-Doron, lägg dig inte i!
219
00:21:55,440 --> 00:21:59,800
Det är bara kvinnor i baddräkt där.
Vad är problemet?
220
00:22:02,800 --> 00:22:05,600
-Vi gör det.
-Toppen. Tack.
221
00:22:05,680 --> 00:22:09,680
Hallå där, jag har inte godkänt det!
Glöm det!
222
00:22:36,522 --> 00:22:40,280
[Nurit, le lite.
Är inte det här vad du ville?]
223
00:23:05,762 --> 00:23:09,080
[Nur, hoppa bara i vattnet.]
224
00:24:37,240 --> 00:24:38,680
Nu, nu!
225
00:25:06,280 --> 00:25:10,640
Hon tog mobilen till duschen.
Lägg tillbaka allting!
226
00:25:16,842 --> 00:25:19,200
[Vi får prata sen, okej?]
227
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
Allt är okej, oroa dig inte.
228
00:25:32,840 --> 00:25:36,080
-Bra.
-Nurit, allt är under kontroll.
229
00:25:36,160 --> 00:25:37,960
Slappna av.
230
00:25:38,720 --> 00:25:41,240
Gå bara långsamt ut.
231
00:25:59,562 --> 00:26:04,440
[Nur, hur gick det? Slog du världsrekord?]
Ställ dig bakom mig.
232
00:26:04,602 --> 00:26:08,320
[-Doktorn? Känner du inte igen mig?]
[-Hej.]
233
00:26:10,282 --> 00:26:15,520
[-Förlåt, jag har 50 patienter om dagen.]
[-Så klart. Amir, Amir Mahajne.]
234
00:26:15,682 --> 00:26:19,960
[-Jag är glad att se dig, doktorn.]
[-Shirin. Detsamma.]
235
00:26:20,122 --> 00:26:24,240
[-Du gick med hjärnskakning, eller hur?
[-Du minns det.]
236
00:26:24,402 --> 00:26:28,040
[Jag mår bra, tack gode gud.
Det här är min syster Nur.]
237
00:26:28,202 --> 00:26:32,480
[-Nur, doktorn räddade mitt liv.]
[-Jag gav honom bara aspirin.]
238
00:26:32,642 --> 00:26:35,720
[-Behöver du skjuts?]
[-Nej, jag har bil.]
239
00:26:36,642 --> 00:26:39,000
[Jag måste skynda till jobbet.]
240
00:26:39,162 --> 00:26:41,160
[-Hej då.]
[-Hej då.]
241
00:26:42,042 --> 00:26:44,840
[Ge mig telefonen. Var är den?]
242
00:26:47,642 --> 00:26:51,000
[-Dr Shirin, vänta lite...]
[-Vad är det?]
243
00:26:51,162 --> 00:26:55,600
[Ge mig din telefon en stund.
Du behöver inte vara orolig.]
244
00:26:55,762 --> 00:26:57,960
[Oroa dig inte.]
245
00:27:13,282 --> 00:27:15,040
[Så där.]
246
00:27:15,962 --> 00:27:17,720
[Nu har jag ditt nummer.]
247
00:27:17,882 --> 00:27:22,440
[-Kunde du inte ha bett om det?]
[-Och om du hade sagt nej, då?]
248
00:27:22,602 --> 00:27:25,520
[-Jag ringer dig.]
[-Jag kanske inte svarar.]
249
00:27:27,642 --> 00:27:29,840
[Shirin...]
250
00:27:30,002 --> 00:27:31,880
[Hej då.]
251
00:27:35,362 --> 00:27:37,800
[Allt är okej.]
252
00:27:37,962 --> 00:27:40,040
[Var inte rädd.]
253
00:27:41,520 --> 00:27:43,920
Du skötte dig fint.
254
00:27:48,440 --> 00:27:51,840
TEL AVIV
255
00:28:11,882 --> 00:28:13,640
[Vi är här.]
256
00:28:14,442 --> 00:28:16,360
[Där är puben.]
257
00:28:17,562 --> 00:28:20,840
[Det är en sak till
som jag måste säga dig.]
258
00:28:21,002 --> 00:28:25,960
[Det är inte vilken pub som helst.
Han som dödade Bashir brukar gå hit.]
259
00:28:26,642 --> 00:28:28,760
[Vi slår till med all kraft.]
260
00:28:28,922 --> 00:28:34,520
[Han kan vara därinne, men annars
förstår han nog att det var personligt.]
261
00:28:34,682 --> 00:28:38,040
[-Känns det bra?]
[-Ja, mycket bra.]
262
00:28:38,202 --> 00:28:42,560
[Vi ska visa dem
att de aldrig går säkra nånstans.]
263
00:28:44,042 --> 00:28:46,640
[Tar de sig in i våra hus,
tar vi oss in i deras.]
264
00:28:46,802 --> 00:28:49,760
[Amal, klarar du att göra det här?]
265
00:28:51,882 --> 00:28:56,600
[Okej. Det är viktigt att de
inte misstänker dig. Förstår du?]
266
00:28:57,482 --> 00:28:59,680
[Öppna den.]
267
00:29:06,442 --> 00:29:08,600
[Bra. Stäng den nu.]
268
00:29:09,602 --> 00:29:14,240
[Du går in, sätter dig vid baren,
beställer nåt att dricka,]
269
00:29:14,402 --> 00:29:17,440
[apterar bomben,
lämnar väskan och går ut.]
270
00:29:17,602 --> 00:29:21,520
[Du har tre minuter tills den exploderar.
Kom ihåg, bara tre minuter.]
271
00:29:21,682 --> 00:29:23,760
[Jag väntar på dig här ute]
272
00:29:23,922 --> 00:29:26,920
[och sen åker vi. Förstått?]
273
00:29:28,282 --> 00:29:31,240
[-Några frågor?]
[-Vad ska jag beställa?]
274
00:29:34,282 --> 00:29:36,000
[Be om en Cola.]
275
00:29:36,162 --> 00:29:38,200
[-Okej, Cola.]
[-Cola Light.]
276
00:29:38,362 --> 00:29:41,560
[-Det är bättre. En Cola Light.]
[-Cola Light.]
277
00:29:43,482 --> 00:29:46,360
-"Kan jag få en Cola Light, tack?"
[-Nej, nej.]
278
00:29:46,522 --> 00:29:48,680
"En Cola Light, tack."
279
00:29:48,842 --> 00:29:51,640
"En Cola Light, tack."
280
00:29:51,802 --> 00:29:53,920
"En Cola Light, tack."
281
00:29:54,082 --> 00:29:56,880
"En Cola Light, tack."
282
00:29:57,042 --> 00:29:58,800
[Det är bra.]
283
00:30:01,362 --> 00:30:03,000
[Amal...]
284
00:30:03,762 --> 00:30:05,840
[Gud vare med dig.]
285
00:31:34,160 --> 00:31:36,640
Hur är det med dig?
286
00:31:38,920 --> 00:31:42,600
Vad är det som har hänt?
Har nån gjort dig illa?
287
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
Vill du ringa nån?
288
00:31:52,800 --> 00:31:56,880
Vill du ha nåt att dricka?
Lite vatten eller nåt?
289
00:32:00,800 --> 00:32:03,160
En Cola Light, tack.
290
00:32:04,600 --> 00:32:06,560
Javisst, det ska du få.
291
00:32:58,962 --> 00:33:00,840
[Var är du nånstans?]