1 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:04,280 --> 00:01:05,960 [АРАБСКИЙ ЯЗЫК] [Приподнимись немного.] 3 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 [Помоги тебе Аллах.] 4 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 [-Так лучше?] [-Отлично.] 5 00:01:16,320 --> 00:01:18,080 [Когда мы сможем организовать теракт?] 6 00:01:18,240 --> 00:01:19,320 [Теракт?] 7 00:01:19,480 --> 00:01:21,440 [Конечно, теракт.] 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,120 [Дня через четыре, через неделю.] 9 00:01:24,280 --> 00:01:25,440 [Когда найдем добровольца.] 10 00:01:25,600 --> 00:01:28,360 [Слушай внимательно. Евреи проникли в дом моей матери.] 11 00:01:28,520 --> 00:01:30,200 [Они убили моего брата в день свадьбы.] 12 00:01:32,440 --> 00:01:34,040 [Завтра же организуй теракт.] 13 00:01:34,200 --> 00:01:35,160 [Но мне некого послать.] 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,600 [Значит, найди.] 15 00:01:36,760 --> 00:01:39,440 [А если не найдешь, я найду того, кто сможет найти.] 16 00:01:41,440 --> 00:01:42,360 [Хорошо.] 17 00:01:42,520 --> 00:01:46,400 [Я знаю одну девушку, но не уверен, что она подойдет.] 18 00:01:46,560 --> 00:01:48,160 [Кто это?] 19 00:01:48,320 --> 00:01:49,800 [Амаль.] 20 00:01:49,960 --> 00:01:51,520 [Вдова Башира.] 21 00:01:51,680 --> 00:01:53,600 [Она хочет стать шахидкой.] 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,320 [Но она твоя родственница.] 23 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 [Она мне не родственница.] 24 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 [Она должна была стать родственницей.] 25 00:02:02,960 --> 00:02:06,560 [Сегодня же подготовь ее к теракту. Сегодня же, Валид.] 26 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 [Но я не хочу, чтобы она погибла как шахидка.] 27 00:02:10,240 --> 00:02:12,200 [Дай ей устройство замедленного действия.] 28 00:02:12,360 --> 00:02:13,720 [Пусть оставит сумку и уйдет.] 29 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 [У меня есть идея, где можно нанести удар.] 30 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 [Смотри.] 31 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 [Что это такое?] 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 [Я нашел эти спички в доме твоей матери.] 33 00:02:25,560 --> 00:02:27,760 [Один из евреев выронил.] 34 00:02:28,200 --> 00:02:31,360 [Я поискал, что это за рисунок. И вот что я нашел.] 35 00:02:33,000 --> 00:02:35,200 ! 36 00:02:36,160 --> 00:02:37,560 [Отправляй ее туда.] 37 00:02:48,560 --> 00:02:49,760 Привет. 38 00:02:56,880 --> 00:03:00,760 Я... Прости меня за... 39 00:03:02,880 --> 00:03:04,560 Все в порядке. 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,480 Я... 41 00:03:09,720 --> 00:03:10,960 Твой брат-дебил. 42 00:03:16,400 --> 00:03:18,040 -Кто это с ним? -Не знаю. 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 -Привет. -Привет. 44 00:03:20,080 --> 00:03:21,880 -Меня зовут Гали. -Дария. 45 00:03:21,960 --> 00:03:23,480 Боаз, очень приятно. 46 00:03:23,960 --> 00:03:26,600 -Дорон. -Привет. 47 00:03:26,680 --> 00:03:28,400 -Как дела? -Как у вас? 48 00:03:30,760 --> 00:03:33,280 -Что такое? -Я пошел на виноградник. 49 00:03:35,480 --> 00:03:37,120 -Пока. -Куда ты? 50 00:03:38,920 --> 00:03:42,400 -Будете чай? -Ты не хочешь? 51 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 Давай. 52 00:03:44,560 --> 00:03:45,520 Кофе? 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,960 Нет, мы уже пили. Сварили на костре в винограднике. 54 00:03:48,040 --> 00:03:49,680 Костер в винограднике? Дорон тебя убьет. 55 00:03:49,760 --> 00:03:51,320 А ты ему не говори. 56 00:03:52,120 --> 00:03:54,400 Ты хочешь, чтобы у меня появились секреты от мужа? 57 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 Так что я могу вам предложить? 58 00:03:56,880 --> 00:03:59,160 -Ничего не надо, спасибо. -Вы здесь делаете вино? 59 00:03:59,240 --> 00:04:04,320 Да. Но хорошо, если оно будет готово году так в 2020-м. 60 00:04:04,400 --> 00:04:05,880 Так у вас совсем ничего нет? 61 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 Хочешь? 62 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 Передай мне. 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,360 Ты не знаешь, что он никогда не курил? 64 00:04:24,440 --> 00:04:25,840 Конечно, курил. 65 00:04:30,680 --> 00:04:34,160 Он боится, что если его поймают на марихуане, то уволят. 66 00:04:34,720 --> 00:04:37,120 А если поймают на лжи, тоже уволят. 67 00:04:37,200 --> 00:04:40,000 В общем... Держи. 68 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 Тебе не нравится, что я курю? 69 00:04:47,200 --> 00:04:50,080 -Дай сюда. -Боаз, что ты делаешь? 70 00:05:06,080 --> 00:05:07,280 Сладкий... 71 00:05:09,040 --> 00:05:11,720 Каким он был в детстве? Таким же дурачком? 72 00:05:13,720 --> 00:05:17,680 Ты знаешь, что он играл в поселковом театре? 73 00:05:17,760 --> 00:05:18,880 Я попрошу! 74 00:05:18,960 --> 00:05:20,520 -Серьезно? -Нет. 75 00:05:20,600 --> 00:05:23,000 Ты не представляешь, сколько ужасных спектаклей 76 00:05:23,080 --> 00:05:24,520 я посмотрела за эти годы. 77 00:05:47,480 --> 00:05:50,760 Все в порядке. Все хорошо. 78 00:05:50,840 --> 00:05:52,480 Пойдем, у меня есть идея. 79 00:05:54,360 --> 00:05:56,240 БОЛЬНИЦА "РАФИДИЯ" ШХЕМ 80 00:05:56,320 --> 00:05:58,720 Мы получили информацию о том, что Абу Ахмад в "Рафидии". 81 00:05:58,800 --> 00:06:00,760 Им занимается один из врачей приемного покоя. 82 00:06:01,400 --> 00:06:04,560 Ты войдешь один, Ноам будет прикрывать снаружи. 83 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 [Сегодня меня выписывают.] 84 00:06:37,160 --> 00:06:39,000 [-Ты все подготовил?] [-Да.] 85 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 [-Но есть одна проблема.] [-Какая?] 86 00:06:40,880 --> 00:06:42,720 [-Доктор Абу Шариф.] [-Что с ним?] 87 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 [Он боится, что если ты уйдешь отсюда, то умрешь.] 88 00:06:45,600 --> 00:06:47,720 [Он придурок. Что он вообще понимает?] 89 00:06:47,880 --> 00:06:49,520 [Найди мне другого врача.] 90 00:06:50,040 --> 00:06:52,400 [Я хочу убраться отсюда сегодня же.] 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,000 [Хорошо.] 92 00:07:10,840 --> 00:07:12,040 [Валид?] 93 00:07:12,680 --> 00:07:13,920 [Валид!] 94 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 [-Ширин.] [-Валид, это ты?] 95 00:07:16,720 --> 00:07:18,360 [Как поживаешь, дорогой?] 96 00:07:18,520 --> 00:07:20,560 [Все в порядке. Когда ты вернулась из Франции?] 97 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 [Недавно.] 98 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 [Что ты здесь делаешь?] 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 [Что я здесь делаю?] 100 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 [Я здесь работаю.] 101 00:07:26,880 --> 00:07:28,840 [А что ты здесь делаешь? Дома все здоровы?] 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,520 [Да, все здоровы. Просто проверка.] 103 00:07:31,760 --> 00:07:34,120 [Проверка? Ладно.] 104 00:07:34,960 --> 00:07:36,720 [Как ты вырос.] 105 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 [Я едва тебя узнала.] 106 00:07:39,720 --> 00:07:40,960 [А что вообще слышно?] 107 00:07:41,120 --> 00:07:42,600 [Почему не приходишь в гости?] 108 00:07:42,760 --> 00:07:44,160 [Я приду, обещаю.] 109 00:07:44,320 --> 00:07:46,880 [Приходи, мама по тебе скучает.] 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,920 [Я тоже по ней скучаю.] 111 00:07:50,760 --> 00:07:53,760 [-Передавай маме привет.] [-А ты передай привет тете Сухе.] 112 00:07:53,920 --> 00:07:55,800 [-Хорошо.] [-Скажи, что я по ней соскучился.] 113 00:07:55,960 --> 00:07:57,440 [Хорошо.] 114 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 [-Ширин.] [-Что?] 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 [-Мне нужна твоя помощь.] [-Что случилось?] 116 00:08:06,720 --> 00:08:11,240 [Я помогаю Пантере. Абу Ахмаду.] 117 00:08:11,400 --> 00:08:12,480 [Он здесь.] 118 00:08:12,640 --> 00:08:14,720 [-Но он же погиб.] [-Он жив.] 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,000 [Он жив и находится здесь?] 120 00:08:19,160 --> 00:08:21,280 [Да, он жив. Но сильно ранен.] 121 00:08:22,440 --> 00:08:23,320 [Мне нужна твоя помощь,] 122 00:08:23,480 --> 00:08:25,960 [чтобы вывезти его отсюда, пока не пришли его убивать.] 123 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 [-Ты работаешь с Абу Ахмадом?] [-Да, но дело сейчас не в этом.] 124 00:08:29,640 --> 00:08:32,480 [Мне надо вывезти его отсюда. Он в тяжелом состоянии.] 125 00:08:32,640 --> 00:08:34,440 [Он в палате над родильным отделением.] 126 00:08:36,160 --> 00:08:39,280 [Вот почему доктор Абу Шариф постоянно туда ходит...] 127 00:08:39,480 --> 00:08:41,920 [Но если с ним Абу Шариф, зачем тебе нужна я?] 128 00:08:42,080 --> 00:08:44,320 [Его надо срочно вывезти, но Абу Шариф не понимает этого.] 129 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 [-Говорит, что это опасно для жизни.] [-Я доверяю мнению Абу Шарифа.] 130 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 [Но оставлять его здесь еще более опасно.] 131 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 [Помоги мне его забрать.] 132 00:08:51,320 --> 00:08:53,040 [Даже не думай об этом.] 133 00:08:53,200 --> 00:08:54,440 [-Почему?] [-Я не могу.] 134 00:08:55,040 --> 00:08:56,440 [Ширин.] 135 00:08:56,920 --> 00:08:59,880 [Если евреи его убьют, виноват буду я.] 136 00:09:01,600 --> 00:09:03,240 [Очень тебя прошу.] 137 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 [-Как дела?] [-Слава Аллаху, хорошо.] 138 00:09:27,680 --> 00:09:29,800 [-Я дам вам лекарство от давления.] [-Хорошо.] 139 00:09:29,960 --> 00:09:32,240 [-А через час осмотретю вас еще раз.] [-Хорошо.] 140 00:09:32,560 --> 00:09:33,960 [-Договорились?] [-Да.] 141 00:09:35,160 --> 00:09:37,040 [Меня срочно вызывают в гинекологию.] 142 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 [-Ты сможешь справиться здесь одна?] [-Да.] 143 00:09:44,240 --> 00:09:45,720 [-Добрый день.] [-Добрый.] 144 00:09:45,880 --> 00:09:46,720 [Что случилось?] 145 00:09:46,880 --> 00:09:49,280 [Чинил окно и упал.] 146 00:09:51,880 --> 00:09:54,880 [-Как вас зовут?] [-Амир Махаджна.] 147 00:09:55,480 --> 00:09:58,240 [-Сколько вам лет?] [-38.] 148 00:10:03,520 --> 00:10:05,360 [Глубокий вдох.] 149 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 [Посмотрите сюда.] 150 00:10:19,640 --> 00:10:21,520 [На ручку, не на меня.] 151 00:10:22,840 --> 00:10:24,400 [Простите.] 152 00:10:30,040 --> 00:10:31,360 [У вас кружится голова?] 153 00:10:31,520 --> 00:10:34,040 [-Двоится в глазах?] [-Кружится голова.] 154 00:10:34,480 --> 00:10:38,200 [Ясно. Это может быть сотрясение мозга.] 155 00:10:39,520 --> 00:10:41,560 [Я оставлю вас на ночь для наблюдения.] 156 00:10:41,720 --> 00:10:45,280 [Медсестра почистит рану. После этого сделаем снимок.] 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,360 Это не она. У нас новая информация. 158 00:10:47,520 --> 00:10:49,920 Ищи доктора Абу Шарифа. Он терапевт. 159 00:10:50,000 --> 00:10:51,720 Отправляю фото на телефон. 160 00:10:52,680 --> 00:10:53,920 Хорошо. 161 00:10:59,120 --> 00:11:01,040 [Спасибо, доктор Ширин.] 162 00:11:02,280 --> 00:11:03,840 [Пожалуйста, Амир.] 163 00:11:42,720 --> 00:11:45,680 [Что Абу Шариф делает в гинекологии целый день?] 164 00:12:24,160 --> 00:12:25,000 Говори. 165 00:12:25,080 --> 00:12:26,720 -Папа. -Да, красавчик. 166 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 [Пациент здесь. Я совсем рядом.] 167 00:12:30,080 --> 00:12:32,320 -Уверен? [-Да. Передать от тебя привет?] 168 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Нет, подожди. 169 00:12:34,120 --> 00:12:36,280 [Жаль. Я бы управился за полминуты.] 170 00:12:36,440 --> 00:12:39,960 Не смей его трогать в одиночку. Наблюдай. Жди брата. 171 00:12:41,720 --> 00:12:43,360 [Папа, ты мне не доверяешь?] 172 00:12:44,200 --> 00:12:47,280 Доверяю с закрытыми глазами. Но я хочу действовать наверняка. 173 00:12:47,440 --> 00:12:49,080 -Где ты? [-В гинекологии.] 174 00:12:49,240 --> 00:12:51,440 -Где? [-В гинекологии!] 175 00:12:52,080 --> 00:12:53,720 -Он там? [-Да.] 176 00:12:53,880 --> 00:12:56,040 Отправляю к тебе брата. Никуда не ходи. 177 00:12:56,600 --> 00:12:58,480 Дорон, заклинаю тебя, ни с места. 178 00:13:17,440 --> 00:13:19,920 Стив, будь в 30 секундах от больницы. 179 00:13:20,000 --> 00:13:21,280 Дайте картинку с беспилотников. 180 00:13:21,360 --> 00:13:24,080 Одну - вид больницы, вторую - с перекрестка Тапуах. 181 00:13:49,040 --> 00:13:51,400 [Черт! Он сбежал.] 182 00:13:54,640 --> 00:13:57,040 [Папа, пациент ушел.] 183 00:13:57,200 --> 00:13:59,360 -В какой машине? [-В скорой.] 184 00:13:59,520 --> 00:14:02,840 -Вон скорая! -Отправляй Стива, чтобы их забрал. 185 00:14:03,200 --> 00:14:05,000 Он идет. Забери его у входа. 186 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 Разошли экстренное предупреждение блокпостам. 187 00:14:07,480 --> 00:14:09,280 Арестовать его, если появится на блокпосте. 188 00:14:09,360 --> 00:14:11,000 При необходимости можно применить оружие. 189 00:14:11,080 --> 00:14:12,800 Поднимите в воздух вертолет. 190 00:14:12,880 --> 00:14:15,240 Прямо сейчас. Срочно. Над больницей. 191 00:14:21,320 --> 00:14:23,920 [-Я вас поймала.] [-Что?] 192 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 [Я вас не выписывала.] 193 00:14:25,760 --> 00:14:27,600 [Да, но у меня больше ничего не болит.] 194 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 [Если станет плохо, вернусь и вы меня вылечите.] 195 00:14:30,480 --> 00:14:33,920 [Я могу вас и не принять. Не люблю непослушных пациентов.] 196 00:14:34,080 --> 00:14:37,040 [-Что ж, тогда до свидания.] [-До свидания.] 197 00:15:01,200 --> 00:15:03,280 Он едет по Эль-Кудс в восточном направлении. 198 00:15:07,320 --> 00:15:10,720 Скорая движется медленно. Она еще на Эль-Кудс. 199 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 Сейчас вы ее догоните. 200 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 Сразу после поворота. 201 00:15:23,320 --> 00:15:24,440 Вот он. 202 00:15:25,520 --> 00:15:27,400 Подрежь его. Дай газу. 203 00:15:58,600 --> 00:16:01,120 -Быстрее. Почему медлите? -Морено, отстань. 204 00:16:01,200 --> 00:16:03,320 Мы прямо за ним. Не мешай работать. 205 00:16:03,920 --> 00:16:07,040 Стив, слушай внимательно. Ты его обгоняешь и блокируешь. 206 00:16:07,120 --> 00:16:08,920 Мы с тобой забираем оттуда Абу Ахмада. 207 00:16:09,000 --> 00:16:11,320 Наор, если он нас обгонит, стреляй по колесам. 208 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 -Догоняй его. Догоняй. -Догоняю. 209 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Обходи. Приготовиться. 210 00:16:28,280 --> 00:16:29,800 [Глуши мотор!] 211 00:16:30,640 --> 00:16:31,800 [Руки вверх!] 212 00:16:31,960 --> 00:16:33,520 [Выходи!] 213 00:16:34,640 --> 00:16:36,000 [Выходи!] 214 00:16:37,480 --> 00:16:39,320 [Где Абу Ахмад?!] 215 00:16:39,480 --> 00:16:40,320 [Какой Абу Ахмад?] 216 00:16:40,480 --> 00:16:42,360 [-Куда вы едете?] [-На КПП.] 217 00:17:00,800 --> 00:17:02,960 [-Где Абу Ахмад?] [-Какой Абу Ахмад?] 218 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 [-Где Абу Ахмад?] [-Я ничего не знаю!] 219 00:17:05,320 --> 00:17:07,240 [-Где Абу Ахмад?] [-Я не знаю!] 220 00:17:07,400 --> 00:17:08,920 Стив, уходим. 221 00:17:41,080 --> 00:17:42,640 [Здравствуй, Амаль.] 222 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 [Проходи.] 223 00:17:58,160 --> 00:18:00,840 [Познакомьтесь. Это Халед, это Амаль.] 224 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 [Мы прозвали его Евреем.] 225 00:18:02,600 --> 00:18:04,720 [Потому что все уверены, что он еврей.] 226 00:18:06,040 --> 00:18:09,600 [Я поеду с вами до КПП, а дальше ты поедешь с Халедом.] 227 00:18:10,200 --> 00:18:12,480 [-Как ты?] [-Нормально.] 228 00:18:19,480 --> 00:18:21,440 [Вот сумка, которую ты возьмешь с собой.] 229 00:18:31,040 --> 00:18:32,600 [Видишь?] 230 00:18:33,080 --> 00:18:36,240 [Два этих провода соединены с переключателем.] 231 00:18:36,400 --> 00:18:38,840 [Осторожно, кнопка очень чувствительная.] 232 00:18:39,000 --> 00:18:42,120 [Не поднимай крышку, пока не решишь нажать на кнопку.] 233 00:18:42,280 --> 00:18:43,640 [Поняла?] 234 00:18:43,880 --> 00:18:46,760 [Сейчас я тебе покажу, как надо поднимать сумку.] 235 00:18:59,120 --> 00:19:00,920 [Повесь ее на плечо.] 236 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 [Теперь руку внутрь.] 237 00:19:09,080 --> 00:19:10,680 [Чувствуешь?] 238 00:19:11,040 --> 00:19:12,440 [Это переключатель.] 239 00:19:12,600 --> 00:19:14,200 [Ты должна точно знать, где он находится,] 240 00:19:14,360 --> 00:19:16,400 [чтобы иметь возможность нажать, не глядя на него.] 241 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 [Как только ты нажмешь,] 242 00:19:19,080 --> 00:19:22,440 [начнется отсчет трех минут до взрыва. Поняла?] 243 00:19:24,000 --> 00:19:25,440 [Положи.] 244 00:19:26,360 --> 00:19:29,080 [Твой поступок делает тебя национальной героиней.] 245 00:19:32,040 --> 00:19:33,920 [Национальной героиней?] 246 00:19:34,920 --> 00:19:37,400 [Я всего лишь хотела выйти замуж и родить детей.] 247 00:19:40,280 --> 00:19:43,520 [Не волнуйся. Ты выйдешь замуж и родишь детей.] 248 00:19:45,880 --> 00:19:47,680 [Ладно. Двинулись?] 249 00:20:00,640 --> 00:20:01,920 Кто эти люди? 250 00:20:02,000 --> 00:20:04,800 Посетители траурного шатра Башира Хамеда. 251 00:20:11,400 --> 00:20:14,080 -Я его знаю. -Со свадьбы? 252 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 Нет, не со свадьбы. 253 00:20:15,720 --> 00:20:18,440 Это Валид Аль Абед. Один из прислужников Абу Ахмада. 254 00:20:20,000 --> 00:20:21,440 Нурит, увеличь. 255 00:20:26,320 --> 00:20:28,680 Он был в больнице, разговаривал с доктором, которая меня лечила. 256 00:20:28,760 --> 00:20:30,120 О чем разговаривал? 257 00:20:30,200 --> 00:20:31,720 Не знаю, я издалека видел. 258 00:20:32,840 --> 00:20:35,920 Нурит, дай мне все, что у нас есть о докторе. 259 00:20:38,480 --> 00:20:40,880 Ширин Аль Абед, 32 года. 260 00:20:40,960 --> 00:20:44,320 Мать из Шхема, отец из Парижа. Двоюродная сестра Валида Аль Абеда. 261 00:20:46,200 --> 00:20:48,040 Всю жизнь мотается между Рамаллой и Парижем. 262 00:20:48,200 --> 00:20:50,800 Говорит по-арабски с легким французским акцентом. 263 00:20:51,120 --> 00:20:54,160 Изучала медицину в "Аль-Наджафе", стажировалась в "Эколь Медисин". 264 00:20:54,480 --> 00:20:57,600 Была волонтером "Врачей без границ" в Бейруте в 2006 году. 265 00:20:58,200 --> 00:21:00,720 Вдова. Вышла замуж в 23 года. 266 00:21:00,800 --> 00:21:03,800 Муж химик, заболел рассеянным склерозом и умер спустя четыре года. 267 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 Ей не нашли нового мужа? Она прямо арабская Чудо-женщина. 268 00:21:06,360 --> 00:21:08,480 Постоянно находят, но она и слышать не хочет. 269 00:21:08,560 --> 00:21:11,960 Работает сутками в приемном покое в больнице "Рафидия" в Шхеме. 270 00:21:12,040 --> 00:21:13,200 На работе ею очень довольны. 271 00:21:13,280 --> 00:21:16,040 Может, не будем за ней следить, а сразу переведем в "Адассу"? 272 00:21:16,720 --> 00:21:18,960 -Мы можем прослушать ее телефон? -У нее заграничный "айфон". 273 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 Удаленно не подключиться. 274 00:21:20,480 --> 00:21:22,080 Тогда подключимся к аппарату в больнице. 275 00:21:22,160 --> 00:21:23,680 Она врач, не выпускает телефон из рук. 276 00:21:23,760 --> 00:21:25,640 Тогда надо подумать, когда она его выпускает. 277 00:21:29,360 --> 00:21:30,960 -Я знаю когда. -Говори. 278 00:21:31,280 --> 00:21:33,920 Она ежедневно проплывает 50 дорожек в городском бассейне Рамаллы. 279 00:21:34,520 --> 00:21:37,360 -Завтра как раз женский день. -Хорошо, отправим Боаза. 280 00:21:37,440 --> 00:21:40,520 Как ты отправишь туда Боаза? В "буркини"? 281 00:21:40,600 --> 00:21:41,840 С тем, что у него между ног, 282 00:21:41,920 --> 00:21:44,200 его и в мужской день туда не пустят. 283 00:21:46,240 --> 00:21:48,600 -Я могу пойти. -Оставим эту тему. 284 00:21:49,480 --> 00:21:50,480 Почему? 285 00:21:50,560 --> 00:21:51,680 Мы не посылаем женщин. 286 00:21:51,760 --> 00:21:55,000 -Значит, Нурит будет первой. -Дорон, я тебя прошу, не вмешивайся. 287 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Это женский день. Там женщины в купальниках. 288 00:21:57,280 --> 00:21:58,960 Она запросто это сделает. Ты чего? 289 00:22:02,800 --> 00:22:05,040 -Договорились. -Отлично, спасибо. 290 00:22:05,480 --> 00:22:09,200 Кто сказал, что я дал согласие? Даже не думайте! 291 00:22:36,600 --> 00:22:40,440 [Нурит, улыбнись. Ты же получила что хотела.] 292 00:23:05,760 --> 00:23:09,080 [Нур, прыгай в воду.] 293 00:24:37,280 --> 00:24:38,720 Сейчас, вперед. 294 00:25:06,760 --> 00:25:09,840 Она взяла телефон с собой в душ. Быстро клади все назад в сумку. 295 00:25:16,600 --> 00:25:18,880 [Поговорим потом, хорошо?] 296 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Все хорошо. Не волнуйся. 297 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 [-Доброе утро.] [-Доброе утро.] 298 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 Отлично. 299 00:25:34,560 --> 00:25:37,240 Нурит, все в порядке. Успокойся. 300 00:25:38,720 --> 00:25:40,520 Теперь потихоньку выходи. 301 00:25:59,640 --> 00:26:03,000 [Нур, как было? Побила мировой рекорд?] 302 00:26:03,240 --> 00:26:04,440 [Стань позади меня.] 303 00:26:04,600 --> 00:26:07,320 [Доктор! Вы меня не узнаете? Добрый день.] 304 00:26:07,480 --> 00:26:08,960 [Здравствуйте.] 305 00:26:10,280 --> 00:26:12,680 [Прошу прощения, я лечу по 50 пациентов в день.] 306 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 [Конечно, я понимаю. Я Амир. Амир Махаджна.] 307 00:26:15,800 --> 00:26:18,560 [-Рад вас видеть, доктор.] [-Можете звать меня Ширин.] 308 00:26:18,720 --> 00:26:20,240 [Я тоже рада вас видеть.] 309 00:26:20,400 --> 00:26:22,600 [Вы сбежали из больницы с сотрясением мозга, верно?] 310 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 [Вы вспомнили.] 311 00:26:24,400 --> 00:26:26,320 [Слава Аллаху, все в порядке.] 312 00:26:27,000 --> 00:26:28,120 [Это Нур, моя сестра.] 313 00:26:28,280 --> 00:26:30,440 [Нур, это доктор, которая спасла мне жизнь.] 314 00:26:30,920 --> 00:26:32,480 [Я всего лишь дала ему аспирин.] 315 00:26:32,640 --> 00:26:35,480 [-Вас подвезти?] [-Нет, спасибо, я на машине.] 316 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 [Мне пора на работу.] 317 00:26:39,360 --> 00:26:41,400 [-До свидания.] [-До свидания.] 318 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 [Дай телефон.] 319 00:26:43,680 --> 00:26:45,000 [Где он?] 320 00:26:47,640 --> 00:26:50,240 [-Доктор Ширин, подождите.] [-В чем дело?] 321 00:26:51,360 --> 00:26:53,080 [Дайте мне на секунду ваш телефон.] 322 00:26:53,240 --> 00:26:54,960 [Не пугайтесь. Дайте мне телефон.] 323 00:26:55,880 --> 00:26:57,440 [Не пугайтесь.] 324 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 [Вот так.] 325 00:27:16,040 --> 00:27:17,680 [Теперь у меня есть ваш номер.] 326 00:27:17,840 --> 00:27:21,440 [-Вы не могли просто попросить?] [-А если бы вы отказали?] 327 00:27:21,800 --> 00:27:23,440 [-Что ж...] [-Я вам позвоню.] 328 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 [Не уверена, что смогу ответить.] 329 00:27:27,720 --> 00:27:29,320 [Ширин.] 330 00:27:29,880 --> 00:27:31,320 [Так до свидания.] 331 00:27:35,200 --> 00:27:37,880 [Все хорошо, все в порядке.] 332 00:27:38,040 --> 00:27:40,360 [Не бойся.] 333 00:27:41,480 --> 00:27:42,960 Ты просто молодчина. 334 00:27:47,440 --> 00:27:53,440 ТЕЛЬ-АВИВ 335 00:28:11,840 --> 00:28:13,240 [Приехали.] 336 00:28:14,520 --> 00:28:16,120 [Вот это место.] 337 00:28:17,640 --> 00:28:20,240 [Теперь я расскажу тебе еще кое-что.] 338 00:28:21,080 --> 00:28:23,240 [Это не просто клуб.] 339 00:28:23,680 --> 00:28:25,960 [В этом клубе был человек, убивший Башира.] 340 00:28:26,640 --> 00:28:28,600 [Мы нанесем им болезненный удар.] 341 00:28:29,000 --> 00:28:30,600 [Он может быть там.] 342 00:28:30,920 --> 00:28:33,360 [Но даже если нет, он поймет, что мы пришли за ним.] 343 00:28:34,760 --> 00:28:37,480 [-Ты довольна?] [-Да, очень.] 344 00:28:38,400 --> 00:28:43,040 [Мы покажем, что отныне они нигде и никогда не смогут чувствовать себя в безопасности.] 345 00:28:43,920 --> 00:28:46,200 [Что мы можем прийти в дом к тем, кто пришел в наши дома.] 346 00:28:46,800 --> 00:28:49,640 [Амаль, ты можешь это сделать?] 347 00:28:51,960 --> 00:28:52,880 [Хорошо.] 348 00:28:53,040 --> 00:28:56,560 [Главное, чтобы тебя не заподозрили. Понимаешь?] 349 00:28:57,520 --> 00:28:59,040 [Открой сумку.] 350 00:29:06,560 --> 00:29:08,360 [Отлично, закрой.] 351 00:29:09,840 --> 00:29:12,800 [Ты входишь, садишься у бара.] 352 00:29:12,960 --> 00:29:15,560 [Просишь напиток, нажимаешь на кнопку,] 353 00:29:15,720 --> 00:29:17,320 [оставляешь сумку и выходишь наружу.] 354 00:29:17,480 --> 00:29:19,760 [У тебя будет ровно три минуты до взрыва.] 355 00:29:19,920 --> 00:29:21,480 [Только три минуты, запомни.] 356 00:29:21,640 --> 00:29:23,600 [Я буду ждать тебя здесь.] 357 00:29:23,800 --> 00:29:26,760 [Потом мы отсюда уедем. Все поняла?] 358 00:29:28,240 --> 00:29:29,720 [Есть вопросы?] 359 00:29:29,880 --> 00:29:31,480 [Какой напиток попросить?] 360 00:29:34,360 --> 00:29:36,120 [Попроси колу.] 361 00:29:36,280 --> 00:29:38,040 [-Диетическую колу.] [-Диетическую.] 362 00:29:38,200 --> 00:29:40,840 [-Да, так еще лучше. Диетическую.] [-Диетическую колу.] 363 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 [-Потренируйся.] -Можно диетическую колу? 364 00:29:45,320 --> 00:29:46,360 [Нет, не так.] 365 00:29:46,520 --> 00:29:48,680 Можно мне диетическую колу? 366 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 Можно мне диетическую колу? 367 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 Можно мне диетическую колу? 368 00:29:54,480 --> 00:29:56,800 Можно мне диетическую колу? 369 00:29:56,960 --> 00:29:58,560 [Вот так хорошо.] 370 00:30:01,520 --> 00:30:03,120 [Амаль.] 371 00:30:03,800 --> 00:30:05,440 [Аллах тебя видит.] 372 00:31:34,040 --> 00:31:35,760 Привет. Все в порядке? 373 00:31:38,960 --> 00:31:42,400 Что случилось? Тебя кто-то обидел? 374 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 Тебе надо кому-нибудь позвонить? 375 00:31:52,880 --> 00:31:56,640 Хочешь пить? Воды? Что-нибудь еще? 376 00:32:00,880 --> 00:32:02,920 Можно мне диетическую колу? 377 00:32:04,680 --> 00:32:06,000 Конечно, сейчас. 378 00:32:58,960 --> 00:33:00,760 [Ну же... Где ты?]