1 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,320 --> 00:01:06,120 [ARABĂ] [Încearcă să te ridici.] 3 00:01:06,840 --> 00:01:08,920 [Asta e. Dumnezeu te va ajuta.] 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,360 [E mai bine ?] 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,320 [E în regulă.] 6 00:01:16,360 --> 00:01:18,200 [Când putem face un atac cu bombă ?] 7 00:01:18,280 --> 00:01:21,800 [- Un atac cu bombă ?] [- Desigur.] 8 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 [În câteva zile, o săptămână... Când vom găsi un voluntar.] 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,480 [Ascultă-mă. Evreii au intrat în casa mamei mele] 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 [şi mi-au ucis fratele în ziua nunţii lui.] 11 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 [Vreau să faci mâine un atac.] 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,280 [Dar pe cine să trimit ?] 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,720 [Găseşte pe cineva,] 14 00:01:36,800 --> 00:01:39,800 [şi, dacă nu poţi, găsesc eu pe cineva care va găsi pe cineva.] 15 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 [Bine.] 16 00:01:42,560 --> 00:01:46,520 [Uite, e o fată, dar nu cred că e o idee bună.] 17 00:01:46,600 --> 00:01:48,280 [Cine e ?] 18 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 [Amal.] 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [Văduva lui Bashir.] 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,720 [Vrea să fie martiră,] 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 [dar e din familie.] 22 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 [Nu e din familie.] 23 00:02:00,600 --> 00:02:02,920 [Trebuia să fie din familie.] 24 00:02:03,000 --> 00:02:06,720 [Pregăteşte-o pentru un atac cu bombă azi, Walid, nu mâine,] 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,760 [şi ai grijă să trăiască şi să nu moară ca martiră.] 26 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 [Dă-i un sistem de detonare pe care să-l poată pune într-o geantă] 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 [şi să plece de acolo.] 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,560 [Am o idee pentru un loc bun.] 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 [Uite.] 30 00:02:22,560 --> 00:02:25,520 [- Ce-i asta ?] [- L-am găsit în casa mamei tale.] 31 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 [L-a scăpat unul dintre evrei.] 32 00:02:28,080 --> 00:02:31,720 [Am căutat sigla şi uite ce-am găsit.] 33 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 [Trimite-o acolo.] 34 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 Bună. 35 00:02:56,920 --> 00:03:01,120 Îmi... îmi pare rău pentru... 36 00:03:03,240 --> 00:03:07,440 - E în regulă. - Nu am... 37 00:03:09,680 --> 00:03:11,480 E idiotul de frate-tău. 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,200 - Cu cine e ? - Habar n-am. 39 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 - Salutare ! - Bună ! 40 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 - Eu sunt Gali. - Daria. 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 Eu sunt Boaz, încântat de cunoştinţă. 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,040 Bună, eu sunt Doron. 43 00:03:26,120 --> 00:03:28,760 - Care-i treaba ? - Ce faci ? 44 00:03:30,800 --> 00:03:33,640 - Deci ? - Eu plec la vie. 45 00:03:35,520 --> 00:03:37,480 - Pa. - Unde te duci ? 46 00:03:38,960 --> 00:03:43,760 - Ce ziceţi de nişte ceai ? - Vrei nişte ceai ? Ceai. 47 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 Cafea ? 48 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Nu, am băut nişte cafea, la un foc în vie. 49 00:03:48,080 --> 00:03:51,680 - În vie ?! Doron o să te omoare. - Atunci, nu-i spune. 50 00:03:52,160 --> 00:03:54,760 Vrei să am secrete faţă de soţul meu ? 51 00:03:55,080 --> 00:03:56,840 Vreţi ceva ? 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 - Nu, suntem bine, mulţumim. - Faceţi vin aici, nu ? 53 00:03:59,280 --> 00:04:04,360 Da, dar va fi bun abia pe la sfârşitul lui 2020. 54 00:04:04,440 --> 00:04:06,240 Deci, nu aveţi nimic aici ? 55 00:04:16,200 --> 00:04:17,520 Vrei ? 56 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 Dă-o încoace. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 Nu ştii că nu a fumat niciodată ? 58 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 Normal că ştiu. 59 00:04:30,720 --> 00:04:34,520 Îi e teamă că, dacă e prins fumând, o să-l dea afară 60 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 şi, tot la fel, şi dacă e prins cu minciuna. 61 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Poftim. 62 00:04:41,920 --> 00:04:44,240 Te deranjează că fumez ? 63 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 - Dă-mi aia. - Boaz, ce faci ? 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,800 O, Doamne... 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,640 Dragule... 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,080 Era la fel de caraghios şi când era copil ? 67 00:05:13,760 --> 00:05:17,720 Ştii că a făcut parte... din trupa de teatru locală ? 68 00:05:18,760 --> 00:05:20,560 - Aşa e ? - Nu. 69 00:05:20,640 --> 00:05:24,880 Nu ştii câte piese oribile a trebuit să văd toţii anii ăia. 70 00:05:47,720 --> 00:05:51,000 Eu sunt... E în regulă. 71 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 Vino, am o idee. 72 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 SPITALUL RAFIDIA, NABLUS 73 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 Am fost informaţi că Abu Ahmed e în spitalul Rafidia. 74 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 Unul dintre doctorii de la Urgenţe are grijă de el. 75 00:06:01,640 --> 00:06:05,120 Intri singur, iar Naor te acoperă de afară. 76 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 [Îmi dau drumul azi, da ?] 77 00:06:37,400 --> 00:06:39,360 [- Ai rezolvat totul ?] [- Da.] 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 [- E o singură problemă.] [- Ce este ?] 79 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 [- Dr. Abu Sharif.] [- Ce e cu el ?] 80 00:06:43,120 --> 00:06:45,760 [Se teme că-ţi rişti viaţa, dacă vei pleca.] 81 00:06:45,840 --> 00:06:48,040 [E un dobitoc. Ce ştie el ?] 82 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 [Găseşte pe altcineva.] 83 00:06:50,080 --> 00:06:52,960 [Vreau să ies azi. E clar ?] 84 00:06:53,880 --> 00:06:55,560 [Bine.] 85 00:07:10,920 --> 00:07:12,440 [Walid ?] 86 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 [Walid ?] 87 00:07:14,960 --> 00:07:16,880 [- Shirin.] [- Walid, tu eşti !] 88 00:07:16,960 --> 00:07:18,680 [Ce faci, dragule ?] 89 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 [Sunt bine. Când te-ai întors din Franţa ?] 90 00:07:20,960 --> 00:07:23,720 [- De curând.] [- Ce faci aici ?] 91 00:07:23,800 --> 00:07:27,040 [Ce fac aici ? Lucrez.] 92 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 [Tu ce faci aici ?] [E toată lumea în regulă acasă ?] 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,920 [Da, sunt în regulă. Am venit doar să verific.] 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,680 [Să verifici ? Bine.] 95 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 [Ai crescut.] 96 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 [Abia te-am recunoscut.] 97 00:07:39,840 --> 00:07:42,920 [Ce veşti mai ai ? Treci pe aici, cândva.] 98 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 [Aşa am să fac, promit.] 99 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 [Treci pe la noi. Mamei mele îi e dor de tine.] 100 00:07:47,280 --> 00:07:49,480 [Şi mie îmi e dor de ea.] 101 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 [Salut-o pe mama ta din partea mea.] 102 00:07:52,680 --> 00:07:56,080 [Şi tu salut-o pe mătuşa Suha. Spune-i că mi-e dor de ea.] 103 00:07:56,160 --> 00:07:57,280 [Bine.] 104 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 [- Shirin ?] [- Da ?] 105 00:08:03,520 --> 00:08:06,360 [- Am nevoie de ajutorul tău.] [- Ce este ?] 106 00:08:06,840 --> 00:08:11,560 [Am grijă de Abu Ahmad, Pantera.] 107 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 [E aici.] 108 00:08:12,880 --> 00:08:15,280 [- Dar e mort.] [- Nu, e viu.] 109 00:08:18,040 --> 00:08:21,840 [- E viu şi e aici, în spital ?] [- Da, dar este rănit.] 110 00:08:22,440 --> 00:08:26,520 [Vreau să mă ajuţi să-l scot de aici, înainte să vină să-l omoare.] 111 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 [- Lucrezi cu Abu Ahmad ?] [- Dar, dar nu despre asta e vorba.] 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,800 [Problema e cum îl scoatem de aici. Nu e într-o formă prea bună.] 113 00:08:32,880 --> 00:08:35,080 [E cu un etaj deasupra Secţiei de Maternitate.] 114 00:08:36,160 --> 00:08:38,720 [D-aia se tot duce dr. Abu Sharif acolo ?] 115 00:08:38,800 --> 00:08:39,640 [Da.] 116 00:08:39,720 --> 00:08:42,240 [Dar îl ai pe Abu Sharif, de ce mai ai nevoie de mine ?] 117 00:08:42,320 --> 00:08:44,640 [Trebuie să plece acum, dar Abu Sharif nu pricepe asta.] 118 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 [- Spune că e riscant să plece.] [- Cred că e o decizie bună.] 119 00:08:47,280 --> 00:08:49,520 [Dar, dacă rămâne aici, riscă mai mult.] 120 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 [Haide, ajută-mă să-l scot de aici.] 121 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 [Nici vorbă, dragule.] 122 00:08:53,120 --> 00:08:54,880 [- De ce ?] [- Nu pot.] 123 00:08:55,160 --> 00:08:56,880 [Shirin...] 124 00:08:57,040 --> 00:09:00,480 [Dacă evreii îl ucid, eu voi fi tras la socoteală.] 125 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 [Te rog !] 126 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 [- Ce mai fac copiii ?] [- Bine, mulţumesc lui Dumnezeu.] 127 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 [Slavă Domnului.] 128 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 [Am să-ţi dau ceva să-ţi scadă tensiunea.] 129 00:09:30,080 --> 00:09:32,600 [- Şi vin să verific într-o oră.] [- Bine.] 130 00:09:32,680 --> 00:09:34,400 [- Bine ?] [- Da.] 131 00:09:35,280 --> 00:09:37,440 [Am fost chemat de urgenţă la Secţia de Maternitate.] 132 00:09:37,520 --> 00:09:40,080 [- Te descurci aici singură ?] [- Da.] 133 00:09:44,360 --> 00:09:45,920 [- Bună ziua !] [- Bună ziua !] 134 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [Ce s-a întâmplat ?] 135 00:09:47,080 --> 00:09:50,400 [Am încercat să repar fereastra şi am căzut.] 136 00:09:52,000 --> 00:09:55,320 [- Bine. Cum vă numiţi ?] [- Amir, Amir Mahajne.] 137 00:09:55,600 --> 00:09:58,680 [- Câţi ani aveţi ?] [- 38.] 138 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 [Respiraţi adânc.] 139 00:10:14,720 --> 00:10:16,640 [Uitaţi-vă aici.] 140 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 [La pix, nu la mine.] 141 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 [Scuze.] 142 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 [Vă simţiţi ameţit ?] 143 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 [- Aveţi vederea înceţoşată ?] [- Ameţit.] 144 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 [Bine. Poate fi o comoţie.] 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 [Rămâneţi aici la noapte pentru observaţii.] 146 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 [După ce asistenta vă curăţă rana, o să facem un RMN.] 147 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 Nu e ea, avem informaţii noi. 148 00:10:47,640 --> 00:10:50,040 Caută-l pe dr. Abu Sharif, de la Interne. 149 00:10:50,120 --> 00:10:52,160 Îţi trimitem poza lui. 150 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 Bine. 151 00:10:59,240 --> 00:11:01,480 [Mulţumesc, dr. Shirin.] 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,280 [Cu plăcere, Amir.] 153 00:11:42,840 --> 00:11:46,120 [Ce face Abu Sharif toată ziua la Secţia de Maternitate ?] 154 00:12:24,280 --> 00:12:25,160 Vorbeşte. 155 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 - Tată. - Da, amice. 156 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 [Pacientul este aici, sunt chiar lângă el.] 157 00:12:30,200 --> 00:12:32,520 - Eşti sigur ? [- Da. Să-l salut din partea ta ?] 158 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 Nu, aşteaptă. 159 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [De ce, nu ? Ar putea fi gata totul în câteva secunde.] 160 00:12:36,560 --> 00:12:40,400 Nu te atinge de el. Mă auzi ? Stai cu ochii pe el şi aşteaptă-l pe fratele tău. 161 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 [Nu ai încredere în mine, tată ?] 162 00:12:44,320 --> 00:12:47,400 Ba da, desigur, dar nu vreau să riscăm. 163 00:12:47,480 --> 00:12:49,280 - Unde eşti ? [- La Secţia de Maternitate.] 164 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 - Unde ? [- La Maternitate !] 165 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 - Acolo e ? [- Da.] 166 00:12:54,000 --> 00:12:56,480 Îl trimit şi pe fratele tău. Nu face nimic. 167 00:12:56,720 --> 00:12:58,920 Doron, jură-mi că stai acolo. 168 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 Steve să fie gata să intre în spital în 30 de secunde. 169 00:13:19,880 --> 00:13:24,640 Trimiteţi drone, una deasupra spitalului şi una deasupra intersecţiei Tapuah. 170 00:13:49,160 --> 00:13:51,840 [La naiba, a scăpat !] 171 00:13:54,760 --> 00:13:57,240 [Tată, pacientul a scăpat.] 172 00:13:57,320 --> 00:13:59,560 - Cu ce vehicul ? - O ambulanţă. 173 00:13:59,640 --> 00:14:03,240 - Uite o ambulanţă. - Steve să-i adune pe toţi, acum ! 174 00:14:03,320 --> 00:14:05,520 E în mişcare. I-ai de la intrare, acum ! 175 00:14:05,800 --> 00:14:07,680 Alertaţi punctele de control din estul spitalului 176 00:14:07,760 --> 00:14:11,160 să-l oprească şi să deschidă focul, dacă e necesar. 177 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Trimiteţi un elicopter, acum ! 178 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 Acum, rapid, la spital. 179 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 [- Te-am prins cu minciuna.] [- Poftim ?] 180 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 [Nu-mi aduc aminte să-ţi fi dat drumul.] 181 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 [Da, dar mă simt bine acum.] 182 00:14:27,880 --> 00:14:30,520 [Dacă ameţesc, mă întorc să mă îngrijiţi.] 183 00:14:30,600 --> 00:14:34,120 [Nu ştiu dacă te mai pot primi înapoi, nu-mi plac pacienţii care nu mă ascultă.] 184 00:14:34,200 --> 00:14:37,480 [- Atunci, la revedere. - La revedere.] 185 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 Merge spre est, prin Al-Quds. 186 00:15:07,440 --> 00:15:10,840 Ambulanţa înaintează încet, încă e în Al-Quds. 187 00:15:10,920 --> 00:15:13,160 Veţi fi aproape de el foarte curând. 188 00:15:19,240 --> 00:15:21,760 Chiar după această curbă . 189 00:15:23,440 --> 00:15:24,880 Uite-l. 190 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 Apropie-te de el, mai repede ! 191 00:15:58,720 --> 00:16:00,400 Haide, de ce nu-l opriţi ?! 192 00:16:00,480 --> 00:16:03,760 Moreno, calmează-te ! Suntem pe urmele lui. Lasă-mă să-mi fac treaba. 193 00:16:04,040 --> 00:16:08,760 Steve, depăşeşte-l, blochează-l, şi îl scoatem amândoi pe Ahmad de acolo. 194 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Acum. 195 00:16:09,720 --> 00:16:11,760 Naor, dacă ne depăşeşte, tragi în cauciucuri. 196 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 - Apropie-te de el ! - Asta fac. 197 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 Depăşeşte-l. Pregătiţi-vă de acţiune. 198 00:16:28,400 --> 00:16:30,240 [Opreşte motorul.] 199 00:16:30,760 --> 00:16:32,000 [Mâinile sus !] 200 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 [Haide, ieşiţi !] 201 00:16:34,760 --> 00:16:36,440 [Afară !] 202 00:16:37,600 --> 00:16:39,440 [Unde e Abu Ahmad ? Unde e Abu Ahmad ?] 203 00:16:39,520 --> 00:16:40,320 [Cine e Abu Ahmad ?] 204 00:16:40,400 --> 00:16:42,680 [- Încotro vă îndreptaţi ?] [- Către punctul de control.] 205 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 [- Unde e Abu Ahmad ?] [- Cine e Abu Ahmad ?] 206 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 [- Unde e Abu Ahmad ?] [- Nu ştiu !] 207 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 [- Unde e Abu Ahmad ?] [- Nu ştiu !] 208 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 Haide, Steve. 209 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 [Bună, Amal !] 210 00:17:54,280 --> 00:17:55,840 [Vino.] 211 00:17:58,280 --> 00:18:01,160 [El e Khaled. Khaled, ea e Amal.] 212 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 [Noi îi spunem "evreul",] 213 00:18:02,720 --> 00:18:05,320 [pentru că toată lumea cred că e evreu.] 214 00:18:06,160 --> 00:18:10,040 [Te duc până la punctul de control şi tu continui de acolo cu Khaled.] 215 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 [- Eşti bine ?] [- Da, sunt în regulă.] 216 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 [O să duci cu tine geanta asta.] 217 00:18:31,160 --> 00:18:33,040 [Ascultă.] 218 00:18:33,200 --> 00:18:36,440 [Firele astea două sunt legate la declanşator.] 219 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 [Ai grijă, butonul ăsta e foarte sensibil.] 220 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 [Ţine geanta închisă până eşti gata să apeşi butonul.] 221 00:18:42,400 --> 00:18:43,920 [Bine ?] 222 00:18:44,000 --> 00:18:47,200 [Am să-ţi arăt cum să cari geanta.] 223 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 [Pune-o pe umăr.] 224 00:19:02,760 --> 00:19:05,200 [Bagă mâna pe aici.] 225 00:19:09,200 --> 00:19:11,080 [Îl simţi ?] 226 00:19:11,160 --> 00:19:12,640 [Ăla e declanşatorul.] 227 00:19:12,720 --> 00:19:16,840 [Ţine minte exact unde e, ca să poţi ajunge la el fără să te uiţi.] 228 00:19:18,000 --> 00:19:19,120 [Odată apăsat,] 229 00:19:19,200 --> 00:19:22,880 [ai trei minute până explodează bomba. Bine ?] 230 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 [Pune-o jos.] 231 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 [Eşti o eroină naţională pentru că faci asta.] 232 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 [Eroină naţională ?] 233 00:19:35,040 --> 00:19:37,840 [Am vrut să mă căsătoresc şi să fac copii.] 234 00:19:40,400 --> 00:19:43,960 [Nu te-ngrijora, aşa vei face.] 235 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 [Bine, să mergem.] 236 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Ei cine sunt ? 237 00:20:02,040 --> 00:20:05,240 Oameni de la priveghiul lui Bashir Hammed. 238 00:20:11,520 --> 00:20:14,200 - Cred că-l ştiu pe tipul ăsta. - De unde, de la nuntă ? 239 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Nu, nu de acolo. 240 00:20:15,840 --> 00:20:19,320 Este Walid Al-Abed, era unul dintre cărăuşii lui Abu Ahmad. 241 00:20:20,120 --> 00:20:21,880 Nurit, măreşte imaginea. 242 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 A vorbit cu doctoriţa mea, la spital. 243 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 - Despre ce ? - Nu am putut să aud. 244 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 Nurit, află tot ce poţi despre doctoriţa asta. 245 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 Shirin Al Abed, 32 de ani. 246 00:20:41,080 --> 00:20:42,960 Mama ei e din Nablus, tatăl din Paris, 247 00:20:43,040 --> 00:20:44,880 este verişoara lui Walid Al-Abed. 248 00:20:46,320 --> 00:20:48,360 Face des drumul Ramallah-Paris, 249 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 are un uşor accent francez când vorbeşte arabă, 250 00:20:51,320 --> 00:20:54,600 a studiat medicina la An-Najah, a frecventat Ecole Medicine, 251 00:20:54,680 --> 00:20:58,320 a fost voluntar la "Medici Fără Frontiere" în Beirut în 2006. 252 00:20:58,400 --> 00:21:02,320 Este văduvă. S-a căsătorit la 23 de ani cu un chimist care a făcut scleroză multiplă 253 00:21:02,400 --> 00:21:04,080 şi care a murit patru ani mai târziu. 254 00:21:04,160 --> 00:21:06,480 Şi n-o peţeşte nimeni ? Pare să fie Femeia Fantastică în varianta arabă. 255 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 Toată lumea încearcă să-i găsească pe cineva, dar ea nu e interesată. 256 00:21:08,760 --> 00:21:10,520 Lucrează întruna la Urgenţe, 257 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 la spitalul Rafidia din Nablus. 258 00:21:12,240 --> 00:21:13,480 Sunt foarte mulţumiţi de ea. 259 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 În loc s-o urmărim, ar trebui s-o transferăm la spitalul Hadassah. 260 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 - Putem să-i urmărim telefonul ? - Şi-a luat iPhone-ul din altă ţară. 261 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 Ne trebuie o conexiune fizică la aparat. 262 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 Atunci, să mergem la spital şi să ne legăm la aparat. 263 00:21:22,360 --> 00:21:23,880 E doctor, nu lasă telefonul din mână. 264 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 Să găsim un moment, când o face. 265 00:21:29,560 --> 00:21:31,400 - Ştiu eu când. - Când ? 266 00:21:31,480 --> 00:21:34,640 Face 50 de ture de bazin la piscina publică din Ramallah. 267 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 - Mâine e deschisă pentru femei. - Atunci, o să-l trimitem pe Boaz. 268 00:21:37,640 --> 00:21:40,720 Boaz ? Cum o să-l trimiţi ? În costum de baie arăbesc ? 269 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 E atât de caraghios, încât nu-l lasă să intre nici în ziua bărbaţilor. 270 00:21:46,440 --> 00:21:49,120 - Aş putea să mă duc eu. - Mă laşi. 271 00:21:49,560 --> 00:21:50,360 De ce nu ? 272 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 Nu există femei agenţi antiterorişti. 273 00:21:52,040 --> 00:21:55,320 - Atunci, las-o pe Nurit să fie prima. - Doron, te rog, nu te băga. 274 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Sunt numai femei acolo, toate în costume de baie. 275 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 Va fi uşor pentru ea, care-i problema ? 276 00:22:03,000 --> 00:22:05,560 - S-o facem. - Grozav, mulţumesc ! 277 00:22:05,680 --> 00:22:09,720 Eu n-am spus "da", lăsaţi-o baltă. 278 00:22:36,720 --> 00:22:40,960 [Nurit, zâmbeşte. Nu asta ţi-ai dorit ?] 279 00:23:05,960 --> 00:23:09,600 [Nur, doar intri în apă.] 280 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 Acum, acum ! 281 00:25:06,840 --> 00:25:08,600 Şi-a luat telefonul cu ea la duş, 282 00:25:08,680 --> 00:25:10,480 pune totul înapoi în geantă ! 283 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 [Vorbim mai târziu, bine ?] 284 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 Totul e în regulă, nu te-ngrijora. 285 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 [- Bună dimineaţa.] [- Bună dimineaţa.] 286 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 Bun. 287 00:25:34,760 --> 00:25:37,760 Nurit, totul e în regulă. Relaxează-te. 288 00:25:38,920 --> 00:25:41,040 Ieşi afară încet. 289 00:25:59,760 --> 00:26:03,360 [Nur, cum a fost ? Ai bătut recordul mondial ?] 290 00:26:03,440 --> 00:26:04,720 [Treci în spatele meu.] 291 00:26:04,800 --> 00:26:07,600 [Dnă doctor ? Nu mă recunoaşteţi ? Bună ziua.] 292 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 [Bună ziua.] 293 00:26:10,480 --> 00:26:12,960 [Îmi pare rău, am 50 de pacienţi pe zi.] 294 00:26:13,040 --> 00:26:15,720 [Desigur. Sunt Amir, Amir Mahajne.] 295 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 [- Mă bucur să vă văd, dnă doctor.] [- Shirin. Bună ziua.] 296 00:26:18,920 --> 00:26:20,520 [Şi eu mă bucur să vă văd.] 297 00:26:20,600 --> 00:26:22,880 [Aţi plecat din spital cu o comoţie, nu-i aşa ?] 298 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 [Vă amintiţi.] 299 00:26:24,600 --> 00:26:26,840 [Sunt bine, slavă Domnului !] 300 00:26:27,120 --> 00:26:28,320 [Ea este sora mea, Nur.] 301 00:26:28,400 --> 00:26:31,040 [Nur, dânsa este doctorul care mi-a salvat viaţa.] 302 00:26:31,120 --> 00:26:32,680 [I-am dat doar nişte aspirină.] 303 00:26:32,760 --> 00:26:35,920 [- Vreţi să vă duc undeva ?] [- Nu, mulţumesc, am maşină.] 304 00:26:36,840 --> 00:26:39,400 [Eu am întârziat la muncă.] 305 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 [- La revedere !] [- La revedere !] 306 00:26:42,240 --> 00:26:43,800 [Dă-mi telefonul.] 307 00:26:43,880 --> 00:26:45,520 [Unde este ?] 308 00:26:47,840 --> 00:26:50,760 [- Dnă dr. Shirin, numai puţin...] [- Ce este ?] 309 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 [Daţi-mi telefonul pentru o secundă.] 310 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 [Haide, nu vă faceţi griji.] 311 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 [Nu vă îngrijoraţi.] 312 00:27:13,480 --> 00:27:15,120 [Iată.] 313 00:27:16,160 --> 00:27:17,880 [Acum am numărul dv.] 314 00:27:17,960 --> 00:27:21,840 [- Nu puteaţi să mi-l cereţi ?] [- Şi dacă aţi fi spus nu ?] 315 00:27:21,920 --> 00:27:22,720 [Ei bine...] 316 00:27:22,800 --> 00:27:25,840 [- Am să vă sun.] [- Nu ştiu sigur dacă am să răspund.] 317 00:27:27,840 --> 00:27:29,560 [Shirin...] 318 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [La revedere.] 319 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 [Totul e în regulă.] 320 00:27:38,160 --> 00:27:40,800 [Nu fii speriată.] 321 00:27:41,600 --> 00:27:43,400 Te-ai descurcat minunat. 322 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 TEL AVIV 323 00:28:12,080 --> 00:28:13,680 [Am ajuns.] 324 00:28:14,640 --> 00:28:16,560 [Uite localul.] 325 00:28:17,760 --> 00:28:20,680 [Ascultă, trebuie să-ţi mai spun ceva.] 326 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 [Localul ăsta nu este unul oarecare.] 327 00:28:23,800 --> 00:28:26,680 [Omul care l-a ucis pe Bashir vine aici.] 328 00:28:26,760 --> 00:28:29,040 [O să-i lovim tare.] 329 00:28:29,120 --> 00:28:30,960 [Ar putea fi acum înăuntru,] 330 00:28:31,040 --> 00:28:34,240 [dar, chiar dacă nu este, îşi va da seama că e ceva personal.] 331 00:28:34,880 --> 00:28:37,560 [- Eşti mulţumită ?] [- Da, foarte.] 332 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 [Bine.] 333 00:28:38,520 --> 00:28:43,480 [O să-i facem să priceapă că nu vor fi în siguranţă nicăieri.] 334 00:28:44,040 --> 00:28:46,640 [Dacă ei intră în casele noastre, noi intrăm în ale lor.] 335 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 [Amal, poţi să faci asta ?] 336 00:28:52,080 --> 00:28:53,080 [Bine.] 337 00:28:53,160 --> 00:28:57,000 [E foarte important să nu te suspecteze, pricepi ?] 338 00:28:57,640 --> 00:28:59,480 [Deschide-o.] 339 00:29:06,680 --> 00:29:08,800 [Perfect. Acum închide-o.] 340 00:29:09,960 --> 00:29:13,000 [Intri, te aşezi la bar,] 341 00:29:13,080 --> 00:29:15,760 [ceri o băutură, armezi bomba,] 342 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 [laşi geanta acolo şi ieşi.] 343 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 [Ai trei minute până explodează,] 344 00:29:20,040 --> 00:29:21,680 [doar trei minute, ţine minte.] 345 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 [Eu am să te aştept aici] 346 00:29:23,920 --> 00:29:27,200 [şi apoi vom pleca. Înţelegi ?] 347 00:29:28,360 --> 00:29:29,920 [Ai vreo întrebare ?] 348 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 [Ce să comand ?] 349 00:29:34,480 --> 00:29:36,320 [Cere... O Cola.] 350 00:29:36,400 --> 00:29:38,240 [- Bine, Cola.] [- Cola fără zahăr.] 351 00:29:38,320 --> 00:29:41,280 [- E mai bine. Cere o Cola fără zahăr.] [- Cola fără zahăr.] 352 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 [Spune-o.] 353 00:29:44,080 --> 00:29:46,560 - "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?" [- Nu, nu.] 354 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?" 355 00:29:48,960 --> 00:29:51,840 "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?" 356 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?" 357 00:29:54,600 --> 00:29:57,000 "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?" 358 00:29:57,080 --> 00:29:59,000 [Asta e.] 359 00:30:01,640 --> 00:30:03,400 [Amal...] 360 00:30:03,920 --> 00:30:05,640 [Domnul e cu tine.] 361 00:31:34,080 --> 00:31:35,760 Eşti teafără ? 362 00:31:39,080 --> 00:31:42,840 Ce s-a întâmplat ? Te-a lovit cineva ? 363 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 Vrei să suni pe cineva ? 364 00:31:53,000 --> 00:31:57,080 Vrei o băutură ? Apă sau altceva ? 365 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ? 366 00:32:04,800 --> 00:32:06,440 Sigur, imediat. 367 00:32:59,080 --> 00:33:00,680 [Haide, unde eşti ?]