1
00:00:37,080 --> 00:00:40,000
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:04,320 --> 00:01:06,120
[ARABĂ]
[Încearcă să te ridici.]
3
00:01:06,840 --> 00:01:08,920
[Asta e. Dumnezeu te va ajuta.]
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,360
[E mai bine ?]
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,320
[E în regulă.]
6
00:01:16,360 --> 00:01:18,200
[Când putem face un atac cu bombă ?]
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,800
[- Un atac cu bombă ?]
[- Desigur.]
8
00:01:22,480 --> 00:01:25,560
[În câteva zile, o săptămână...
Când vom găsi un voluntar.]
9
00:01:25,640 --> 00:01:28,480
[Ascultă-mă. Evreii au intrat
în casa mamei mele]
10
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
[şi mi-au ucis fratele în ziua nunţii lui.]
11
00:01:32,480 --> 00:01:34,160
[Vreau să faci mâine un atac.]
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,280
[Dar pe cine să trimit ?]
13
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
[Găseşte pe cineva,]
14
00:01:36,800 --> 00:01:39,800
[şi, dacă nu poţi, găsesc eu pe cineva
care va găsi pe cineva.]
15
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
[Bine.]
16
00:01:42,560 --> 00:01:46,520
[Uite, e o fată,
dar nu cred că e o idee bună.]
17
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
[Cine e ?]
18
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
[Amal.]
19
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
[Văduva lui Bashir.]
20
00:01:51,720 --> 00:01:53,720
[Vrea să fie martiră,]
21
00:01:53,800 --> 00:01:55,680
[dar e din familie.]
22
00:01:59,080 --> 00:02:00,520
[Nu e din familie.]
23
00:02:00,600 --> 00:02:02,920
[Trebuia să fie din familie.]
24
00:02:03,000 --> 00:02:06,720
[Pregăteşte-o pentru un atac cu bombă
azi, Walid, nu mâine,]
25
00:02:06,800 --> 00:02:09,760
[şi ai grijă să trăiască
şi să nu moară ca martiră.]
26
00:02:09,880 --> 00:02:12,320
[Dă-i un sistem de detonare
pe care să-l poată pune într-o geantă]
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
[şi să plece de acolo.]
28
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
[Am o idee pentru un loc bun.]
29
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
[Uite.]
30
00:02:22,560 --> 00:02:25,520
[- Ce-i asta ?]
[- L-am găsit în casa mamei tale.]
31
00:02:25,600 --> 00:02:27,960
[L-a scăpat unul dintre evrei.]
32
00:02:28,080 --> 00:02:31,720
[Am căutat sigla şi uite ce-am găsit.]
33
00:02:36,200 --> 00:02:37,920
[Trimite-o acolo.]
34
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
Bună.
35
00:02:56,920 --> 00:03:01,120
Îmi... îmi pare rău pentru...
36
00:03:03,240 --> 00:03:07,440
- E în regulă.
- Nu am...
37
00:03:09,680 --> 00:03:11,480
E idiotul de frate-tău.
38
00:03:16,240 --> 00:03:18,200
- Cu cine e ?
- Habar n-am.
39
00:03:18,280 --> 00:03:19,960
- Salutare !
- Bună !
40
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
- Eu sunt Gali.
- Daria.
41
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
Eu sunt Boaz, încântat de cunoştinţă.
42
00:03:24,000 --> 00:03:26,040
Bună, eu sunt Doron.
43
00:03:26,120 --> 00:03:28,760
- Care-i treaba ?
- Ce faci ?
44
00:03:30,800 --> 00:03:33,640
- Deci ?
- Eu plec la vie.
45
00:03:35,520 --> 00:03:37,480
- Pa.
- Unde te duci ?
46
00:03:38,960 --> 00:03:43,760
- Ce ziceţi de nişte ceai ?
- Vrei nişte ceai ? Ceai.
47
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Cafea ?
48
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Nu, am băut nişte cafea, la un foc în vie.
49
00:03:48,080 --> 00:03:51,680
- În vie ?! Doron o să te omoare.
- Atunci, nu-i spune.
50
00:03:52,160 --> 00:03:54,760
Vrei să am secrete faţă de soţul meu ?
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,840
Vreţi ceva ?
52
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
- Nu, suntem bine, mulţumim.
- Faceţi vin aici, nu ?
53
00:03:59,280 --> 00:04:04,360
Da, dar va fi bun abia pe la sfârşitul
lui 2020.
54
00:04:04,440 --> 00:04:06,240
Deci, nu aveţi nimic aici ?
55
00:04:16,200 --> 00:04:17,520
Vrei ?
56
00:04:18,520 --> 00:04:20,080
Dă-o încoace.
57
00:04:22,720 --> 00:04:24,400
Nu ştii că nu a fumat niciodată ?
58
00:04:24,480 --> 00:04:26,200
Normal că ştiu.
59
00:04:30,720 --> 00:04:34,520
Îi e teamă că, dacă e prins fumând,
o să-l dea afară
60
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
şi, tot la fel,
şi dacă e prins cu minciuna.
61
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
Poftim.
62
00:04:41,920 --> 00:04:44,240
Te deranjează că fumez ?
63
00:04:47,240 --> 00:04:50,440
- Dă-mi aia.
- Boaz, ce faci ?
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
O, Doamne...
65
00:05:06,120 --> 00:05:07,640
Dragule...
66
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Era la fel de caraghios
şi când era copil ?
67
00:05:13,760 --> 00:05:17,720
Ştii că a făcut parte...
din trupa de teatru locală ?
68
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
- Aşa e ?
- Nu.
69
00:05:20,640 --> 00:05:24,880
Nu ştii câte piese oribile a trebuit
să văd toţii anii ăia.
70
00:05:47,720 --> 00:05:51,000
Eu sunt... E în regulă.
71
00:05:51,080 --> 00:05:53,040
Vino, am o idee.
72
00:05:54,800 --> 00:05:56,440
SPITALUL RAFIDIA, NABLUS
73
00:05:56,520 --> 00:05:58,960
Am fost informaţi că Abu Ahmed
e în spitalul Rafidia.
74
00:05:59,040 --> 00:06:01,320
Unul dintre doctorii de la Urgenţe
are grijă de el.
75
00:06:01,640 --> 00:06:05,120
Intri singur,
iar Naor te acoperă de afară.
76
00:06:35,760 --> 00:06:37,320
[Îmi dau drumul azi, da ?]
77
00:06:37,400 --> 00:06:39,360
[- Ai rezolvat totul ?]
[- Da.]
78
00:06:39,440 --> 00:06:41,040
[- E o singură problemă.]
[- Ce este ?]
79
00:06:41,120 --> 00:06:43,040
[- Dr. Abu Sharif.]
[- Ce e cu el ?]
80
00:06:43,120 --> 00:06:45,760
[Se teme că-ţi rişti viaţa,
dacă vei pleca.]
81
00:06:45,840 --> 00:06:48,040
[E un dobitoc. Ce ştie el ?]
82
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
[Găseşte pe altcineva.]
83
00:06:50,080 --> 00:06:52,960
[Vreau să ies azi. E clar ?]
84
00:06:53,880 --> 00:06:55,560
[Bine.]
85
00:07:10,920 --> 00:07:12,440
[Walid ?]
86
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
[Walid ?]
87
00:07:14,960 --> 00:07:16,880
[- Shirin.]
[- Walid, tu eşti !]
88
00:07:16,960 --> 00:07:18,680
[Ce faci, dragule ?]
89
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
[Sunt bine. Când te-ai întors din Franţa ?]
90
00:07:20,960 --> 00:07:23,720
[- De curând.]
[- Ce faci aici ?]
91
00:07:23,800 --> 00:07:27,040
[Ce fac aici ? Lucrez.]
92
00:07:27,120 --> 00:07:29,160
[Tu ce faci aici ?]
[E toată lumea în regulă acasă ?]
93
00:07:29,240 --> 00:07:31,920
[Da, sunt în regulă.
Am venit doar să verific.]
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,680
[Să verifici ? Bine.]
95
00:07:35,200 --> 00:07:37,120
[Ai crescut.]
96
00:07:37,200 --> 00:07:39,600
[Abia te-am recunoscut.]
97
00:07:39,840 --> 00:07:42,920
[Ce veşti mai ai ? Treci pe aici, cândva.]
98
00:07:43,000 --> 00:07:44,640
[Aşa am să fac, promit.]
99
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
[Treci pe la noi.
Mamei mele îi e dor de tine.]
100
00:07:47,280 --> 00:07:49,480
[Şi mie îmi e dor de ea.]
101
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
[Salut-o pe mama ta din partea mea.]
102
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
[Şi tu salut-o pe mătuşa Suha.
Spune-i că mi-e dor de ea.]
103
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
[Bine.]
104
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
[- Shirin ?]
[- Da ?]
105
00:08:03,520 --> 00:08:06,360
[- Am nevoie de ajutorul tău.]
[- Ce este ?]
106
00:08:06,840 --> 00:08:11,560
[Am grijă de Abu Ahmad, Pantera.]
107
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
[E aici.]
108
00:08:12,880 --> 00:08:15,280
[- Dar e mort.]
[- Nu, e viu.]
109
00:08:18,040 --> 00:08:21,840
[- E viu şi e aici, în spital ?]
[- Da, dar este rănit.]
110
00:08:22,440 --> 00:08:26,520
[Vreau să mă ajuţi să-l scot de aici,
înainte să vină să-l omoare.]
111
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
[- Lucrezi cu Abu Ahmad ?]
[- Dar, dar nu despre asta e vorba.]
112
00:08:29,880 --> 00:08:32,800
[Problema e cum îl scoatem de aici.
Nu e într-o formă prea bună.]
113
00:08:32,880 --> 00:08:35,080
[E cu un etaj deasupra
Secţiei de Maternitate.]
114
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
[D-aia se tot duce dr. Abu Sharif acolo ?]
115
00:08:38,800 --> 00:08:39,640
[Da.]
116
00:08:39,720 --> 00:08:42,240
[Dar îl ai pe Abu Sharif,
de ce mai ai nevoie de mine ?]
117
00:08:42,320 --> 00:08:44,640
[Trebuie să plece acum,
dar Abu Sharif nu pricepe asta.]
118
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
[- Spune că e riscant să plece.]
[- Cred că e o decizie bună.]
119
00:08:47,280 --> 00:08:49,520
[Dar, dacă rămâne aici, riscă mai mult.]
120
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
[Haide, ajută-mă să-l scot de aici.]
121
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
[Nici vorbă, dragule.]
122
00:08:53,120 --> 00:08:54,880
[- De ce ?]
[- Nu pot.]
123
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
[Shirin...]
124
00:08:57,040 --> 00:09:00,480
[Dacă evreii îl ucid,
eu voi fi tras la socoteală.]
125
00:09:01,720 --> 00:09:03,680
[Te rog !]
126
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
[- Ce mai fac copiii ?]
[- Bine, mulţumesc lui Dumnezeu.]
127
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
[Slavă Domnului.]
128
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
[Am să-ţi dau ceva să-ţi scadă
tensiunea.]
129
00:09:30,080 --> 00:09:32,600
[- Şi vin să verific într-o oră.]
[- Bine.]
130
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
[- Bine ?]
[- Da.]
131
00:09:35,280 --> 00:09:37,440
[Am fost chemat de urgenţă
la Secţia de Maternitate.]
132
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
[- Te descurci aici singură ?]
[- Da.]
133
00:09:44,360 --> 00:09:45,920
[- Bună ziua !]
[- Bună ziua !]
134
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
[Ce s-a întâmplat ?]
135
00:09:47,080 --> 00:09:50,400
[Am încercat să repar fereastra
şi am căzut.]
136
00:09:52,000 --> 00:09:55,320
[- Bine. Cum vă numiţi ?]
[- Amir, Amir Mahajne.]
137
00:09:55,600 --> 00:09:58,680
[- Câţi ani aveţi ?]
[- 38.]
138
00:10:03,640 --> 00:10:05,800
[Respiraţi adânc.]
139
00:10:14,720 --> 00:10:16,640
[Uitaţi-vă aici.]
140
00:10:19,760 --> 00:10:21,960
[La pix, nu la mine.]
141
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
[Scuze.]
142
00:10:30,160 --> 00:10:31,560
[Vă simţiţi ameţit ?]
143
00:10:31,640 --> 00:10:34,480
[- Aveţi vederea înceţoşată ?]
[- Ameţit.]
144
00:10:34,600 --> 00:10:38,640
[Bine. Poate fi o comoţie.]
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
[Rămâneţi aici la noapte pentru
observaţii.]
146
00:10:41,840 --> 00:10:45,720
[După ce asistenta vă curăţă rana,
o să facem un RMN.]
147
00:10:46,040 --> 00:10:47,560
Nu e ea, avem informaţii noi.
148
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
Caută-l pe dr. Abu Sharif, de la Interne.
149
00:10:50,120 --> 00:10:52,160
Îţi trimitem poza lui.
150
00:10:52,800 --> 00:10:54,360
Bine.
151
00:10:59,240 --> 00:11:01,480
[Mulţumesc, dr. Shirin.]
152
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
[Cu plăcere, Amir.]
153
00:11:42,840 --> 00:11:46,120
[Ce face Abu Sharif toată ziua
la Secţia de Maternitate ?]
154
00:12:24,280 --> 00:12:25,160
Vorbeşte.
155
00:12:25,240 --> 00:12:27,000
- Tată.
- Da, amice.
156
00:12:27,080 --> 00:12:29,000
[Pacientul este aici, sunt chiar lângă el.]
157
00:12:30,200 --> 00:12:32,520
- Eşti sigur ?
[- Da. Să-l salut din partea ta ?]
158
00:12:32,600 --> 00:12:34,080
Nu, aşteaptă.
159
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
[De ce, nu ? Ar putea fi gata
totul în câteva secunde.]
160
00:12:36,560 --> 00:12:40,400
Nu te atinge de el. Mă auzi ? Stai cu
ochii pe el şi aşteaptă-l pe fratele tău.
161
00:12:41,960 --> 00:12:43,880
[Nu ai încredere în mine, tată ?]
162
00:12:44,320 --> 00:12:47,400
Ba da, desigur, dar nu vreau să riscăm.
163
00:12:47,480 --> 00:12:49,280
- Unde eşti ?
[- La Secţia de Maternitate.]
164
00:12:49,360 --> 00:12:51,880
- Unde ?
[- La Maternitate !]
165
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
- Acolo e ?
[- Da.]
166
00:12:54,000 --> 00:12:56,480
Îl trimit şi pe fratele tău.
Nu face nimic.
167
00:12:56,720 --> 00:12:58,920
Doron, jură-mi că stai acolo.
168
00:13:17,560 --> 00:13:19,800
Steve să fie gata să intre
în spital în 30 de secunde.
169
00:13:19,880 --> 00:13:24,640
Trimiteţi drone, una deasupra spitalului
şi una deasupra intersecţiei Tapuah.
170
00:13:49,160 --> 00:13:51,840
[La naiba, a scăpat !]
171
00:13:54,760 --> 00:13:57,240
[Tată, pacientul a scăpat.]
172
00:13:57,320 --> 00:13:59,560
- Cu ce vehicul ?
- O ambulanţă.
173
00:13:59,640 --> 00:14:03,240
- Uite o ambulanţă.
- Steve să-i adune pe toţi, acum !
174
00:14:03,320 --> 00:14:05,520
E în mişcare. I-ai de la intrare, acum !
175
00:14:05,800 --> 00:14:07,680
Alertaţi punctele de control
din estul spitalului
176
00:14:07,760 --> 00:14:11,160
să-l oprească şi să deschidă
focul, dacă e necesar.
177
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
Trimiteţi un elicopter, acum !
178
00:14:13,000 --> 00:14:15,680
Acum, rapid, la spital.
179
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
[- Te-am prins cu minciuna.]
[- Poftim ?]
180
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
[Nu-mi aduc aminte să-ţi fi dat drumul.]
181
00:14:25,880 --> 00:14:27,800
[Da, dar mă simt bine acum.]
182
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
[Dacă ameţesc, mă întorc să mă îngrijiţi.]
183
00:14:30,600 --> 00:14:34,120
[Nu ştiu dacă te mai pot primi înapoi,
nu-mi plac pacienţii care nu mă ascultă.]
184
00:14:34,200 --> 00:14:37,480
[- Atunci, la revedere.
- La revedere.]
185
00:15:01,320 --> 00:15:03,720
Merge spre est, prin Al-Quds.
186
00:15:07,440 --> 00:15:10,840
Ambulanţa înaintează încet,
încă e în Al-Quds.
187
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
Veţi fi aproape de el foarte curând.
188
00:15:19,240 --> 00:15:21,760
Chiar după această curbă .
189
00:15:23,440 --> 00:15:24,880
Uite-l.
190
00:15:25,640 --> 00:15:27,640
Apropie-te de el, mai repede !
191
00:15:58,720 --> 00:16:00,400
Haide, de ce nu-l opriţi ?!
192
00:16:00,480 --> 00:16:03,760
Moreno, calmează-te ! Suntem pe
urmele lui. Lasă-mă să-mi fac treaba.
193
00:16:04,040 --> 00:16:08,760
Steve, depăşeşte-l, blochează-l,
şi îl scoatem amândoi pe Ahmad de acolo.
194
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Acum.
195
00:16:09,720 --> 00:16:11,760
Naor, dacă ne depăşeşte,
tragi în cauciucuri.
196
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
- Apropie-te de el !
- Asta fac.
197
00:16:18,760 --> 00:16:21,040
Depăşeşte-l. Pregătiţi-vă de acţiune.
198
00:16:28,400 --> 00:16:30,240
[Opreşte motorul.]
199
00:16:30,760 --> 00:16:32,000
[Mâinile sus !]
200
00:16:32,080 --> 00:16:33,960
[Haide, ieşiţi !]
201
00:16:34,760 --> 00:16:36,440
[Afară !]
202
00:16:37,600 --> 00:16:39,440
[Unde e Abu Ahmad ? Unde e Abu Ahmad ?]
203
00:16:39,520 --> 00:16:40,320
[Cine e Abu Ahmad ?]
204
00:16:40,400 --> 00:16:42,680
[- Încotro vă îndreptaţi ?]
[- Către punctul de control.]
205
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
[- Unde e Abu Ahmad ?]
[- Cine e Abu Ahmad ?]
206
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
[- Unde e Abu Ahmad ?]
[- Nu ştiu !]
207
00:17:05,440 --> 00:17:07,440
[- Unde e Abu Ahmad ?]
[- Nu ştiu !]
208
00:17:07,520 --> 00:17:09,360
Haide, Steve.
209
00:17:41,200 --> 00:17:42,720
[Bună, Amal !]
210
00:17:54,280 --> 00:17:55,840
[Vino.]
211
00:17:58,280 --> 00:18:01,160
[El e Khaled. Khaled, ea e Amal.]
212
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
[Noi îi spunem "evreul",]
213
00:18:02,720 --> 00:18:05,320
[pentru că toată lumea cred că e evreu.]
214
00:18:06,160 --> 00:18:10,040
[Te duc până la punctul de control
şi tu continui de acolo cu Khaled.]
215
00:18:10,320 --> 00:18:12,920
[- Eşti bine ?]
[- Da, sunt în regulă.]
216
00:18:19,600 --> 00:18:21,880
[O să duci cu tine geanta asta.]
217
00:18:31,160 --> 00:18:33,040
[Ascultă.]
218
00:18:33,200 --> 00:18:36,440
[Firele astea două sunt legate
la declanşator.]
219
00:18:36,520 --> 00:18:39,040
[Ai grijă, butonul ăsta e foarte sensibil.]
220
00:18:39,120 --> 00:18:42,320
[Ţine geanta închisă până eşti gata
să apeşi butonul.]
221
00:18:42,400 --> 00:18:43,920
[Bine ?]
222
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
[Am să-ţi arăt cum să cari geanta.]
223
00:18:59,240 --> 00:19:01,360
[Pune-o pe umăr.]
224
00:19:02,760 --> 00:19:05,200
[Bagă mâna pe aici.]
225
00:19:09,200 --> 00:19:11,080
[Îl simţi ?]
226
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
[Ăla e declanşatorul.]
227
00:19:12,720 --> 00:19:16,840
[Ţine minte exact unde e, ca să poţi
ajunge la el fără să te uiţi.]
228
00:19:18,000 --> 00:19:19,120
[Odată apăsat,]
229
00:19:19,200 --> 00:19:22,880
[ai trei minute până explodează bomba.
Bine ?]
230
00:19:24,120 --> 00:19:25,880
[Pune-o jos.]
231
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
[Eşti o eroină naţională
pentru că faci asta.]
232
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
[Eroină naţională ?]
233
00:19:35,040 --> 00:19:37,840
[Am vrut să mă căsătoresc şi să fac copii.]
234
00:19:40,400 --> 00:19:43,960
[Nu te-ngrijora, aşa vei face.]
235
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
[Bine, să mergem.]
236
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
Ei cine sunt ?
237
00:20:02,040 --> 00:20:05,240
Oameni de la priveghiul lui Bashir Hammed.
238
00:20:11,520 --> 00:20:14,200
- Cred că-l ştiu pe tipul ăsta.
- De unde, de la nuntă ?
239
00:20:14,280 --> 00:20:15,760
Nu, nu de acolo.
240
00:20:15,840 --> 00:20:19,320
Este Walid Al-Abed, era unul dintre
cărăuşii lui Abu Ahmad.
241
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
Nurit, măreşte imaginea.
242
00:20:26,440 --> 00:20:28,680
A vorbit cu doctoriţa mea, la spital.
243
00:20:28,760 --> 00:20:32,160
- Despre ce ?
- Nu am putut să aud.
244
00:20:32,960 --> 00:20:36,360
Nurit, află tot ce poţi
despre doctoriţa asta.
245
00:20:38,600 --> 00:20:41,000
Shirin Al Abed, 32 de ani.
246
00:20:41,080 --> 00:20:42,960
Mama ei e din Nablus, tatăl din Paris,
247
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
este verişoara lui Walid Al-Abed.
248
00:20:46,320 --> 00:20:48,360
Face des drumul Ramallah-Paris,
249
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
are un uşor accent francez
când vorbeşte arabă,
250
00:20:51,320 --> 00:20:54,600
a studiat medicina la An-Najah,
a frecventat Ecole Medicine,
251
00:20:54,680 --> 00:20:58,320
a fost voluntar la "Medici Fără Frontiere"
în Beirut în 2006.
252
00:20:58,400 --> 00:21:02,320
Este văduvă. S-a căsătorit la 23 de ani cu
un chimist care a făcut scleroză multiplă
253
00:21:02,400 --> 00:21:04,080
şi care a murit patru ani mai târziu.
254
00:21:04,160 --> 00:21:06,480
Şi n-o peţeşte nimeni ? Pare să fie
Femeia Fantastică în varianta arabă.
255
00:21:06,560 --> 00:21:08,680
Toată lumea încearcă să-i găsească
pe cineva, dar ea nu e interesată.
256
00:21:08,760 --> 00:21:10,520
Lucrează întruna la Urgenţe,
257
00:21:10,600 --> 00:21:12,160
la spitalul Rafidia din Nablus.
258
00:21:12,240 --> 00:21:13,480
Sunt foarte mulţumiţi de ea.
259
00:21:13,560 --> 00:21:16,800
În loc s-o urmărim, ar trebui
s-o transferăm la spitalul Hadassah.
260
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
- Putem să-i urmărim telefonul ?
- Şi-a luat iPhone-ul din altă ţară.
261
00:21:19,240 --> 00:21:20,720
Ne trebuie o conexiune fizică
la aparat.
262
00:21:20,800 --> 00:21:22,280
Atunci, să mergem la spital
şi să ne legăm la aparat.
263
00:21:22,360 --> 00:21:23,880
E doctor, nu lasă telefonul din mână.
264
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
Să găsim un moment, când o face.
265
00:21:29,560 --> 00:21:31,400
- Ştiu eu când.
- Când ?
266
00:21:31,480 --> 00:21:34,640
Face 50 de ture de bazin
la piscina publică din Ramallah.
267
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
- Mâine e deschisă pentru femei.
- Atunci, o să-l trimitem pe Boaz.
268
00:21:37,640 --> 00:21:40,720
Boaz ? Cum o să-l trimiţi ?
În costum de baie arăbesc ?
269
00:21:40,800 --> 00:21:44,720
E atât de caraghios, încât nu-l
lasă să intre nici în ziua bărbaţilor.
270
00:21:46,440 --> 00:21:49,120
- Aş putea să mă duc eu.
- Mă laşi.
271
00:21:49,560 --> 00:21:50,360
De ce nu ?
272
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
Nu există femei agenţi antiterorişti.
273
00:21:52,040 --> 00:21:55,320
- Atunci, las-o pe Nurit să fie prima.
- Doron, te rog, nu te băga.
274
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Sunt numai femei acolo,
toate în costume de baie.
275
00:21:57,480 --> 00:21:59,680
Va fi uşor pentru ea, care-i problema ?
276
00:22:03,000 --> 00:22:05,560
- S-o facem.
- Grozav, mulţumesc !
277
00:22:05,680 --> 00:22:09,720
Eu n-am spus "da", lăsaţi-o baltă.
278
00:22:36,720 --> 00:22:40,960
[Nurit, zâmbeşte. Nu asta ţi-ai dorit ?]
279
00:23:05,960 --> 00:23:09,600
[Nur, doar intri în apă.]
280
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
Acum, acum !
281
00:25:06,840 --> 00:25:08,600
Şi-a luat telefonul cu ea la duş,
282
00:25:08,680 --> 00:25:10,480
pune totul înapoi în geantă !
283
00:25:16,800 --> 00:25:19,400
[Vorbim mai târziu, bine ?]
284
00:25:27,480 --> 00:25:28,800
Totul e în regulă, nu te-ngrijora.
285
00:25:28,880 --> 00:25:31,280
[- Bună dimineaţa.]
[- Bună dimineaţa.]
286
00:25:32,680 --> 00:25:33,560
Bun.
287
00:25:34,760 --> 00:25:37,760
Nurit, totul e în regulă. Relaxează-te.
288
00:25:38,920 --> 00:25:41,040
Ieşi afară încet.
289
00:25:59,760 --> 00:26:03,360
[Nur, cum a fost ?
Ai bătut recordul mondial ?]
290
00:26:03,440 --> 00:26:04,720
[Treci în spatele meu.]
291
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
[Dnă doctor ? Nu mă recunoaşteţi ?
Bună ziua.]
292
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
[Bună ziua.]
293
00:26:10,480 --> 00:26:12,960
[Îmi pare rău, am 50 de pacienţi pe zi.]
294
00:26:13,040 --> 00:26:15,720
[Desigur. Sunt Amir, Amir Mahajne.]
295
00:26:15,880 --> 00:26:18,840
[- Mă bucur să vă văd, dnă doctor.]
[- Shirin. Bună ziua.]
296
00:26:18,920 --> 00:26:20,520
[Şi eu mă bucur să vă văd.]
297
00:26:20,600 --> 00:26:22,880
[Aţi plecat din spital cu o comoţie,
nu-i aşa ?]
298
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
[Vă amintiţi.]
299
00:26:24,600 --> 00:26:26,840
[Sunt bine, slavă Domnului !]
300
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
[Ea este sora mea, Nur.]
301
00:26:28,400 --> 00:26:31,040
[Nur, dânsa este doctorul
care mi-a salvat viaţa.]
302
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
[I-am dat doar nişte aspirină.]
303
00:26:32,760 --> 00:26:35,920
[- Vreţi să vă duc undeva ?]
[- Nu, mulţumesc, am maşină.]
304
00:26:36,840 --> 00:26:39,400
[Eu am întârziat la muncă.]
305
00:26:39,480 --> 00:26:41,840
[- La revedere !]
[- La revedere !]
306
00:26:42,240 --> 00:26:43,800
[Dă-mi telefonul.]
307
00:26:43,880 --> 00:26:45,520
[Unde este ?]
308
00:26:47,840 --> 00:26:50,760
[- Dnă dr. Shirin, numai puţin...]
[- Ce este ?]
309
00:26:51,480 --> 00:26:53,280
[Daţi-mi telefonul pentru o secundă.]
310
00:26:53,360 --> 00:26:55,400
[Haide, nu vă faceţi griji.]
311
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
[Nu vă îngrijoraţi.]
312
00:27:13,480 --> 00:27:15,120
[Iată.]
313
00:27:16,160 --> 00:27:17,880
[Acum am numărul dv.]
314
00:27:17,960 --> 00:27:21,840
[- Nu puteaţi să mi-l cereţi ?]
[- Şi dacă aţi fi spus nu ?]
315
00:27:21,920 --> 00:27:22,720
[Ei bine...]
316
00:27:22,800 --> 00:27:25,840
[- Am să vă sun.]
[- Nu ştiu sigur dacă am să răspund.]
317
00:27:27,840 --> 00:27:29,560
[Shirin...]
318
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
[La revedere.]
319
00:27:35,320 --> 00:27:38,080
[Totul e în regulă.]
320
00:27:38,160 --> 00:27:40,800
[Nu fii speriată.]
321
00:27:41,600 --> 00:27:43,400
Te-ai descurcat minunat.
322
00:27:47,960 --> 00:27:53,280
TEL AVIV
323
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
[Am ajuns.]
324
00:28:14,640 --> 00:28:16,560
[Uite localul.]
325
00:28:17,760 --> 00:28:20,680
[Ascultă, trebuie să-ţi mai spun ceva.]
326
00:28:21,200 --> 00:28:23,680
[Localul ăsta nu este unul oarecare.]
327
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
[Omul care l-a ucis pe Bashir vine aici.]
328
00:28:26,760 --> 00:28:29,040
[O să-i lovim tare.]
329
00:28:29,120 --> 00:28:30,960
[Ar putea fi acum înăuntru,]
330
00:28:31,040 --> 00:28:34,240
[dar, chiar dacă nu este,
îşi va da seama că e ceva personal.]
331
00:28:34,880 --> 00:28:37,560
[- Eşti mulţumită ?]
[- Da, foarte.]
332
00:28:37,640 --> 00:28:38,440
[Bine.]
333
00:28:38,520 --> 00:28:43,480
[O să-i facem să priceapă că nu vor fi
în siguranţă nicăieri.]
334
00:28:44,040 --> 00:28:46,640
[Dacă ei intră în casele noastre,
noi intrăm în ale lor.]
335
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
[Amal, poţi să faci asta ?]
336
00:28:52,080 --> 00:28:53,080
[Bine.]
337
00:28:53,160 --> 00:28:57,000
[E foarte important să nu te suspecteze,
pricepi ?]
338
00:28:57,640 --> 00:28:59,480
[Deschide-o.]
339
00:29:06,680 --> 00:29:08,800
[Perfect. Acum închide-o.]
340
00:29:09,960 --> 00:29:13,000
[Intri, te aşezi la bar,]
341
00:29:13,080 --> 00:29:15,760
[ceri o băutură, armezi bomba,]
342
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
[laşi geanta acolo şi ieşi.]
343
00:29:17,600 --> 00:29:19,960
[Ai trei minute până explodează,]
344
00:29:20,040 --> 00:29:21,680
[doar trei minute, ţine minte.]
345
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
[Eu am să te aştept aici]
346
00:29:23,920 --> 00:29:27,200
[şi apoi vom pleca. Înţelegi ?]
347
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
[Ai vreo întrebare ?]
348
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
[Ce să comand ?]
349
00:29:34,480 --> 00:29:36,320
[Cere... O Cola.]
350
00:29:36,400 --> 00:29:38,240
[- Bine, Cola.]
[- Cola fără zahăr.]
351
00:29:38,320 --> 00:29:41,280
[- E mai bine. Cere o Cola fără zahăr.]
[- Cola fără zahăr.]
352
00:29:43,200 --> 00:29:44,000
[Spune-o.]
353
00:29:44,080 --> 00:29:46,560
- "Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?"
[- Nu, nu.]
354
00:29:46,640 --> 00:29:48,880
"Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?"
355
00:29:48,960 --> 00:29:51,840
"Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?"
356
00:29:51,920 --> 00:29:54,520
"Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?"
357
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
"Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?"
358
00:29:57,080 --> 00:29:59,000
[Asta e.]
359
00:30:01,640 --> 00:30:03,400
[Amal...]
360
00:30:03,920 --> 00:30:05,640
[Domnul e cu tine.]
361
00:31:34,080 --> 00:31:35,760
Eşti teafără ?
362
00:31:39,080 --> 00:31:42,840
Ce s-a întâmplat ? Te-a lovit cineva ?
363
00:31:45,520 --> 00:31:47,400
Vrei să suni pe cineva ?
364
00:31:53,000 --> 00:31:57,080
Vrei o băutură ? Apă sau altceva ?
365
00:32:01,000 --> 00:32:03,360
Îmi daţi o Cola fără zahăr, vă rog ?
366
00:32:04,800 --> 00:32:06,440
Sigur, imediat.
367
00:32:59,080 --> 00:33:00,680
[Haide, unde eşti ?]