1
00:00:37,160 --> 00:00:40,160
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:04,160 --> 00:01:05,200
[ÁRABE]
[Tenta sentar-te.]
3
00:01:06,760 --> 00:01:08,040
[Isso. Deus ajudar-te-á.]
4
00:01:10,160 --> 00:01:12,200
[- Assim está melhor?]
[- Está bem.]
5
00:01:16,120 --> 00:01:17,760
[Quando podemos atacar?]
6
00:01:18,080 --> 00:01:20,520
[- Um ataque bombista?]
[- Claro.]
7
00:01:22,480 --> 00:01:23,920
[Daqui a uns dias, uma semana...]
8
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
[- Quando houver voluntários.]
[- Ouve.]
9
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
[Os Judeus foram lá a casa]
10
00:01:28,520 --> 00:01:29,760
[e mataram o meu irmão.]
11
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
[Quero lançar um ataque amanhã.]
12
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
[- Mas quem posso mandar?]
[- Encontra alguém,]
13
00:01:36,640 --> 00:01:38,760
[E se não conseguires, eu encontro.]
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,640
[Está bem.
Bem, há uma rapariga,]
15
00:01:44,600 --> 00:01:46,120
[mas não acho que seja boa ideia.]
16
00:01:46,480 --> 00:01:47,320
[Quem é ela?]
17
00:01:48,240 --> 00:01:49,080
[Amal.]
18
00:01:49,720 --> 00:01:50,560
[A viúva de Bashir.]
19
00:01:51,480 --> 00:01:52,800
[Quer ser mártir,]
20
00:01:53,560 --> 00:01:54,480
[mas ela é da família.]
21
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
[Ela não é da família.]
22
00:02:00,360 --> 00:02:01,920
[Ela ia ser da família.]
23
00:02:02,880 --> 00:02:05,680
[Prepara-a para um ataque bombista hoje,
Walid, para hoje.]
24
00:02:06,680 --> 00:02:09,000
[Assegura-te de que não morre como mártir.]
25
00:02:10,120 --> 00:02:12,000
[Dá-lhe uma bomba
para ela pôr numa mala]
26
00:02:12,200 --> 00:02:13,120
[e fugir do local.]
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,640
[Tenho uma ideia para o sítio do ataque.]
28
00:02:20,440 --> 00:02:21,320
[Olha.]
29
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
[- O que é isto?]
[- Encontrei isto na casa da tua mãe.]
30
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
[Um dos Judeus deixou cair isto.]
31
00:02:28,040 --> 00:02:28,960
[Pesquisei logo,]
32
00:02:29,960 --> 00:02:30,880
[e encontrei isto.]
33
00:02:36,080 --> 00:02:37,240
[Manda-a para aqui.]
34
00:02:48,520 --> 00:02:49,360
Olá.
35
00:02:56,800 --> 00:02:57,760
Eu...
36
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
Eu lamento o que...
37
00:03:03,120 --> 00:03:03,960
Está tudo bem.
38
00:03:04,840 --> 00:03:06,520
Eu não...
39
00:03:09,680 --> 00:03:10,800
É o idiota do teu irmão.
40
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
- Com quem é que ele está?
- Sei lá.
41
00:03:18,160 --> 00:03:19,960
- Olá.
- Olá.
42
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
- Chamo-me Gali.
- Daria.
43
00:03:21,760 --> 00:03:23,280
Sou Boaz, muito prazer.
44
00:03:23,880 --> 00:03:25,640
Olá, chamo-me Doron.
45
00:03:26,440 --> 00:03:27,920
- O que se passa?
- Como estás?
46
00:03:30,640 --> 00:03:32,960
- Bem?
- Vou para a vinha.
47
00:03:35,480 --> 00:03:36,720
- Adeus.
- Onde é que vais?
48
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
E que tal um chá?
49
00:03:41,520 --> 00:03:42,960
Queres um chá? Chá.
50
00:03:44,480 --> 00:03:45,760
- Café?
- Não,
51
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
bebi café à fogueira, na vinha.
52
00:03:47,880 --> 00:03:51,040
- Na vinha? O Doron mata-te.
- Então não lhe digas.
53
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Queres que esconda coisas ao meu marido?
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Posso trazer-te alguma coisa?
55
00:03:56,720 --> 00:03:59,080
- Estamos bem.
- Fazes vinho aqui, não é?
56
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Sim, mas só vai ser bom
lá para o fim de 2020.
57
00:04:04,360 --> 00:04:05,560
Então não tens nada aqui?
58
00:04:16,160 --> 00:04:17,080
Queres um bocado?
59
00:04:18,440 --> 00:04:19,280
Passa-me isso.
60
00:04:22,640 --> 00:04:24,120
Não sabes que ele nunca fumou?
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
Claro que fumei.
62
00:04:30,600 --> 00:04:32,800
Ele tem medo de ser apanhado a fumar,
63
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
e de o mandarem embora
64
00:04:34,600 --> 00:04:37,760
e se for apanhado a mentir,
também o mandam embora.
65
00:04:39,080 --> 00:04:39,920
Toma.
66
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Incomoda-te que eu fume?
67
00:04:47,080 --> 00:04:49,160
- Dá cá isso.
- Boaz, o que estás a fazer?
68
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
Oh, não...
69
00:05:06,000 --> 00:05:06,960
Querido...
70
00:05:08,880 --> 00:05:11,800
Ele era assim pateta quando era criança?
71
00:05:13,600 --> 00:05:14,760
Sabias que entrou...
72
00:05:15,760 --> 00:05:17,520
... num grupo de teatro comunitário?
73
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
Ei!
74
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
- Isso é verdade?
- Não.
75
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
Não sabes quantas peças horríveis
tive de ver durante todos esses anos.
76
00:05:46,800 --> 00:05:48,240
Não faz mal...
77
00:05:49,560 --> 00:05:50,400
... está tudo bem.
78
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
Vamos, tive uma ideia.
79
00:05:54,440 --> 00:05:56,000
HOSPITAL RAFIDIA,
NABLUS
80
00:05:56,080 --> 00:05:58,680
Sabemos que Abu Ahmed
está no Hospital Rafidia.
81
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
Um dos médicos está a cuidar dele.
82
00:06:01,400 --> 00:06:04,360
Tu vais sozinho,
enquanto o Naor te dá apoio do exterior.
83
00:06:35,560 --> 00:06:36,800
[Vou hoje, está bem?]
84
00:06:37,080 --> 00:06:38,680
[- Trataste de tudo?]
[- Sim.]
85
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
[- Só há um problema.]
[- O que é?]
86
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
[O Dr. Abu Sharif.]
87
00:06:42,000 --> 00:06:42,840
[O que é que ele tem?]
88
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
[Ele está preocupado que arrisques
a tua vida se te fores embora.]
89
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
[O que é que ele sabe?]
90
00:06:47,960 --> 00:06:49,160
[Encontra outra pessoa.]
91
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
[Quero sair daqui hoje, percebeste?]
92
00:06:53,800 --> 00:06:54,680
[Está bem.]
93
00:07:10,840 --> 00:07:11,680
[Walid?]
94
00:07:12,680 --> 00:07:13,520
[Walid?]
95
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
[- Shirin.]
[- Walid, és tu!]
96
00:07:16,760 --> 00:07:17,720
[Como estás, querido?]
97
00:07:18,600 --> 00:07:20,520
[Estou bem.
Quando é que voltaste de França?]
98
00:07:20,720 --> 00:07:23,240
[- Há pouco tempo.]
[- O que fazes aqui?]
99
00:07:23,520 --> 00:07:26,240
[O que faço aqui?
Eu trabalho aqui.]
100
00:07:26,960 --> 00:07:28,680
[O que fazes aqui?
Estão todos bem em casa?]
101
00:07:28,840 --> 00:07:31,080
[Sim, estão.
Só vim verificar.]
102
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
[Verificar? Está bem.]
103
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
[Cresceste.]
104
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
[Quase não te reconhecia.]
105
00:07:39,760 --> 00:07:41,920
[E outras novidades?
Porque não nos visitas?]
106
00:07:42,720 --> 00:07:43,760
[Eu vou, prometo.]
107
00:07:44,680 --> 00:07:46,920
[Aparece.
A minha mãe tem muitas saudades tuas.]
108
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
[Também tenho saudades.]
109
00:07:50,840 --> 00:07:52,680
[Bem, manda cumprimentos meus
à tua mãe.]
110
00:07:52,840 --> 00:07:55,760
[E tu manda cumprimentos meus à Tia Suha.
Diz-lhe que também tenho saudades dela.]
111
00:07:56,000 --> 00:07:56,840
[Está bem.]
112
00:07:58,960 --> 00:08:00,360
[- Shirin?]
[- Sim?]
113
00:08:03,520 --> 00:08:04,360
[Preciso de ti.]
114
00:08:04,840 --> 00:08:05,680
[Para quê?]
115
00:08:06,800 --> 00:08:11,280
[Tenho estado a vigiar Abu Ahmad,
o Pantera.]
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,320
[Ele está aqui.]
117
00:08:12,640 --> 00:08:14,160
[- Mas ele morreu.]
[- Ele está vivo.]
118
00:08:17,880 --> 00:08:20,520
[- Está vivo e neste hospital?]
[- Sim, mas está ferido.]
119
00:08:22,440 --> 00:08:23,640
[Preciso tirá-lo daqui]
120
00:08:24,040 --> 00:08:25,560
[antes que eles venham matá-lo.]
121
00:08:26,560 --> 00:08:29,400
[- Estás a trabalhar com Abu Ahmad?]
[- Sim, mas a questão não é essa.]
122
00:08:29,560 --> 00:08:32,120
[A questão é como o tiramos daqui.
Ele está mal.]
123
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
[Está acima da maternidade.]
124
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
[É por isso que o Dr. Abu Sharif]
125
00:08:37,600 --> 00:08:38,880
[- está lá em cima?]
[- Sim.]
126
00:08:39,600 --> 00:08:41,880
[Então, se tens Abu Sharif,
por que precisas de mim?]
127
00:08:42,040 --> 00:08:44,440
[Ele tem que sair,
mas Abu Sharif não percebe.]
128
00:08:44,720 --> 00:08:47,040
[- Diz que é arriscado.]
[- Confio na decisão dele.]
129
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
[Mas se ele ficar aqui ainda é pior.]
130
00:08:49,520 --> 00:08:50,960
[Ajuda-me a tirá-lo daqui.]
131
00:08:51,120 --> 00:08:53,120
[Esquece isso, querido.]
132
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
[- Porquê?]
[- Não posso.]
133
00:08:55,160 --> 00:08:56,000
[Shirin...]
134
00:08:57,040 --> 00:08:59,320
[... se os Judeus o matarem,
vão culpar-me.]
135
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
[Por favor!]
136
00:09:21,240 --> 00:09:22,880
[- E as crianças?]
[- Estão bem.]
137
00:09:23,040 --> 00:09:24,120
[Graças a Deus.]
138
00:09:27,800 --> 00:09:29,520
[Vou dar-lhe algo para a tensão.]
139
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
[- E venho vê-lo daqui a uma hora.]
[- Está bem.]
140
00:09:32,640 --> 00:09:33,800
[- Pode ser?]
[- Pode ser.]
141
00:09:35,240 --> 00:09:37,200
[Chamaram-me com urgência
à maternidade.]
142
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
[Tratas de tudo sozinha?]
143
00:09:38,960 --> 00:09:39,800
[Sim.]
144
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
[- Olá.]
[- Olá.]
145
00:09:45,800 --> 00:09:46,600
[O que aconteceu?]
146
00:09:46,760 --> 00:09:49,440
[Tentei arranjar a janela e caí.]
147
00:09:51,720 --> 00:09:54,640
[- Como se chama?]
[- Amir, Amir Mahajne.]
148
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
[- Que idade tem?]
[- 38.]
149
00:10:03,520 --> 00:10:04,560
[Respire fundo.]
150
00:10:14,680 --> 00:10:15,520
[Olhe para aqui.]
151
00:10:19,880 --> 00:10:21,080
[Para a caneta, não para mim.]
152
00:10:22,960 --> 00:10:23,920
[Desculpe.]
153
00:10:30,120 --> 00:10:32,600
[Sente-se tonto? A sua visão está turva?]
154
00:10:32,880 --> 00:10:33,720
[Tonturas.]
155
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
[Pode ser uma concussão.]
156
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
[Fica cá esta noite para observação.]
157
00:10:41,800 --> 00:10:44,960
[Primeiro limpamos a ferida,
depois tiramos uma radiografia.]
158
00:10:46,040 --> 00:10:47,520
Não é ela, já sabemos.
159
00:10:47,600 --> 00:10:50,040
Procura o Dr. Abu Sharif,
da medicina interna.
160
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
Vamos mandar-te a sua fotografia.
161
00:10:52,800 --> 00:10:53,640
Está bem.
162
00:10:59,240 --> 00:11:00,480
[Obrigado, Dra. Shirin.]
163
00:11:02,400 --> 00:11:03,480
[De nada, Amir.]
164
00:11:42,760 --> 00:11:45,160
[O que faz Abu Sharif
todo o dia na maternidade?]
165
00:12:24,080 --> 00:12:24,920
Fala.
166
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
- Pai.
- Sim, companheiro.
167
00:12:27,160 --> 00:12:28,960
[O paciente está aqui mesmo ao meu lado.]
168
00:12:30,160 --> 00:12:32,360
- De certeza?
[- Sim. Dou-lhe os teus cumprimentos?]
169
00:12:32,520 --> 00:12:33,560
Não, espera.
170
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
[Porque não? Pode acabar tudo em segundos.]
171
00:12:36,560 --> 00:12:38,080
Não lhe toques, ouviste?
172
00:12:38,160 --> 00:12:40,120
Vigia-o e espera pelo teu irmão.
173
00:12:41,920 --> 00:12:43,200
[Não confias em mim, Pai?]
174
00:12:44,360 --> 00:12:47,240
Confio, claro que confio,
mas quero jogar pelo seguro.
175
00:12:47,520 --> 00:12:49,320
- Onde estás?
[- Na maternidade.]
176
00:12:49,480 --> 00:12:51,160
- Onde?
[- Na maternidade!]
177
00:12:52,200 --> 00:12:53,640
- Ele está aí?
[- Sim.]
178
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
Vou mandar entrar o teu irmão. Fica aí.
179
00:12:56,760 --> 00:12:58,680
Doron, jura-me que ficas quieto.
180
00:13:17,480 --> 00:13:19,920
O Steve que venha daqui a 30 segundos.
181
00:13:20,000 --> 00:13:24,080
Mandem drones, um para cima do hospital
e outro para cima do cruzamento de Tapuah.
182
00:13:49,280 --> 00:13:50,880
[Maldição, ele escapou!]
183
00:13:54,720 --> 00:13:55,600
[Pai,]
184
00:13:56,320 --> 00:13:57,280
[o paciente fugiu.]
185
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
- Em que veículo?
[- Uma ambulância.]
186
00:13:59,640 --> 00:14:00,680
Há uma ambulância.
187
00:14:00,960 --> 00:14:02,640
Diz ao Steve para os pôr em alerta!
188
00:14:03,320 --> 00:14:05,040
Apanha-os na entrada, agora!
189
00:14:05,880 --> 00:14:09,560
Alerta Vermelho a todos os controlos
a leste do hospital para intercetá-lo,
190
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
e disparem se necessário.
191
00:14:11,240 --> 00:14:12,600
Enviem um helicóptero, agora!
192
00:14:13,000 --> 00:14:14,880
Agora, para o hospital.
193
00:14:21,360 --> 00:14:23,280
[- Apanhei-o em flagrante.]
[- O quê?]
194
00:14:24,120 --> 00:14:25,520
[Acho que não lhe dei alta.]
195
00:14:25,680 --> 00:14:27,520
[Sim, mas eu sinto-me ótimo agora.]
196
00:14:27,680 --> 00:14:30,080
[Se estiver tonto, volto e trata de mim.]
197
00:14:30,680 --> 00:14:31,960
[Não sei se o aceitarei,]
198
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
[não gosto de quem não me ouve.]
199
00:14:34,160 --> 00:14:35,560
[Bem, adeus.]
200
00:14:36,240 --> 00:14:37,080
[Adeus.]
201
00:15:01,320 --> 00:15:03,360
Ele dirige-se para leste, por Al-Quds.
202
00:15:07,400 --> 00:15:10,840
A ambulância está a andar devagar,
ainda em Al-Quds.
203
00:15:10,920 --> 00:15:12,600
Falta pouco para o apanharem.
204
00:15:19,160 --> 00:15:21,400
Já a seguir a esta curva.
205
00:15:23,360 --> 00:15:24,200
Aí está ele.
206
00:15:25,560 --> 00:15:27,040
Apanhem-no, mais depressa!
207
00:15:58,720 --> 00:16:01,160
- Por que não o apanham?
- Moreno, tem calma,
208
00:16:01,240 --> 00:16:03,360
estamos atrás dele, deixa-me trabalhar.
209
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
Steve, ultrapassa-o, corta-lhe a passagem,
210
00:16:06,360 --> 00:16:08,640
e nós os dois tiramos Abu Ahmad dali.
211
00:16:08,720 --> 00:16:11,200
- Está bem.
- Atira para os pneus.
212
00:16:16,360 --> 00:16:18,040
- Anda!
- É o que estou a fazer.
213
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
Ultrapassa-o. Prepara-te.
214
00:16:28,320 --> 00:16:29,280
[Desliga o motor.]
215
00:16:30,720 --> 00:16:31,560
[Mãos ao alto!]
216
00:16:31,880 --> 00:16:33,000
[Vamos embora, sai daí!]
217
00:16:34,520 --> 00:16:35,400
[Saí daí!]
218
00:16:37,600 --> 00:16:40,200
[- Onde está Abu Ahmad?]
[- Quem é Abu Ahmad?]
219
00:16:40,360 --> 00:16:42,280
[- Para onde ias?]
[- Para o posto de controlo.]
220
00:17:00,760 --> 00:17:02,600
[- Onde está Abu Ahmad?]
[- Quem é Abu Ahmad?]
221
00:17:03,360 --> 00:17:05,080
[- Onde está Abu Ahmad?]
[- Não sei!]
222
00:17:05,240 --> 00:17:07,120
[- Onde está Abu Ahmad?]
[- Não sei!]
223
00:17:07,480 --> 00:17:08,320
Vamos, Steve.
224
00:17:41,080 --> 00:17:42,040
[Olá, Amal.]
225
00:17:54,000 --> 00:17:54,840
[Entra.]
226
00:17:58,120 --> 00:18:00,440
[Este é Khaled.
Khaled, esta é Amal.]
227
00:18:01,120 --> 00:18:02,160
[Chamamos-lhe o Judeu,]
228
00:18:02,520 --> 00:18:04,680
[porque todos acham que ele é um Judeu.]
229
00:18:06,160 --> 00:18:09,280
[Levo-te ao posto de controlo
e tu continuas com Khaled.]
230
00:18:10,280 --> 00:18:12,240
[- Estás bem?]
[- Sim, estou bem.]
231
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
[Vais levar esta mala.]
232
00:18:31,160 --> 00:18:32,000
[Olha.]
233
00:18:33,160 --> 00:18:36,160
[Estes dois fios
estão ligados a este interruptor.]
234
00:18:36,600 --> 00:18:38,760
[Cuidado, este botão
é extremamente sensível.]
235
00:18:39,120 --> 00:18:41,680
[Mantém a tampa no sítio
até carregares no botão.]
236
00:18:42,360 --> 00:18:43,200
[Está bem?]
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
[Mostro-te como deves levar a mala.]
238
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
[Põe-na ao ombro.]
239
00:19:02,640 --> 00:19:04,200
[Mete a mão lá dentro.]
240
00:19:09,040 --> 00:19:09,880
[Consegues sentir?]
241
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
[É o interruptor.]
242
00:19:12,520 --> 00:19:16,240
[Lembra-te bem do sítio onde está
para poderes tocar-lhe sem olhar.]
243
00:19:17,880 --> 00:19:18,840
[Depois de acionado,]
244
00:19:19,000 --> 00:19:22,240
[tens três minutos
até que a bomba expluda.]
245
00:19:24,120 --> 00:19:24,960
[Pousa-a.]
246
00:19:26,440 --> 00:19:28,600
[És uma heroína nacional por fazeres isto.]
247
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
[Uma heroína nacional?]
248
00:19:35,000 --> 00:19:36,840
[Eu queria casar e ter filhos.]
249
00:19:40,320 --> 00:19:43,160
[Não te preocupes, isso vai acontecer.]
250
00:19:45,880 --> 00:19:47,440
[Está bem, vamos embora.]
251
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
Quem são eles?
252
00:20:02,280 --> 00:20:04,440
Visitas para o velório de Bashir Hammed.
253
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
Eu conheço-o.
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,440
- De onde, do casamento?
- Não, não é daí.
255
00:20:15,840 --> 00:20:18,440
É Walid Al-Abed,
era um dos esbirros de Abu Ahmed.
256
00:20:20,120 --> 00:20:21,040
Nurit, aproxima.
257
00:20:26,520 --> 00:20:28,280
Falou com a minha médica.
258
00:20:28,760 --> 00:20:29,680
De quê?
259
00:20:30,120 --> 00:20:31,600
Não consegui ouvi-los.
260
00:20:33,040 --> 00:20:35,800
Nurit, descobre tudo o que conseguires
sobre esta médica.
261
00:20:38,640 --> 00:20:40,840
Shirin Al Abed, 32 anos de idade.
262
00:20:41,160 --> 00:20:42,560
Mãe de Nablus, pai de Paris,
263
00:20:42,840 --> 00:20:44,240
prima de Walid Al-Abed.
264
00:20:46,320 --> 00:20:47,840
Viaja entre Ramallah e Paris,
265
00:20:48,480 --> 00:20:51,240
tem um ligeiro sotaque Francês
quando fala Árabe,
266
00:20:51,320 --> 00:20:54,280
estudo medicina em An-Najah,
frequentou a École Medicine
267
00:20:54,640 --> 00:20:57,600
foi voluntária nos Médicos Sem Fronteiras
em Beirute, em 2006.
268
00:20:58,360 --> 00:20:59,200
É viúva.
269
00:20:59,560 --> 00:21:02,200
Casou aos 23
com um químico que teve EM
270
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
e morreu quatro anos depois.
271
00:21:04,160 --> 00:21:06,560
E um novo casamento?
É uma Supermulher Árabe.
272
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Todos querem isso, mas ela não quer.
273
00:21:08,800 --> 00:21:12,080
Ela trabalha todo o dia nas Urgências
no Hospital Rafidia em Nablus,
274
00:21:12,360 --> 00:21:14,080
- e gostam dela.
- Em vez de segui-la,
275
00:21:14,160 --> 00:21:16,040
devíamos transferi-la
para o Hospital Hassadah.
276
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
- E escutas?
- Comprou o iPhone lá fora.
277
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Precisamos de ligação.
278
00:21:20,640 --> 00:21:22,120
Vamos ao hospital e ligamo-nos.
279
00:21:22,200 --> 00:21:23,720
Ela não larga o telefone.
280
00:21:23,800 --> 00:21:25,160
Esperamos por um momento em que o faça.
281
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
- Eu sei quando.
- Quando?
282
00:21:31,400 --> 00:21:33,560
Ela nada na piscina pública em Ramallah.
283
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
- Amanhã é o dia das mulheres.
- Vai o Boaz.
284
00:21:37,600 --> 00:21:40,280
Boaz? Como é que o fazes entrar?
Vestido com um Burquini?
285
00:21:40,640 --> 00:21:41,520
Ele é tão pequenino,
286
00:21:41,600 --> 00:21:43,840
que nem entraria nos dias para homens.
287
00:21:46,480 --> 00:21:48,560
- Eu podia ir.
- Nem penses.
288
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Porque não?
289
00:21:50,560 --> 00:21:51,680
Não existem operacionais femininos.
290
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
- Então deixa que a Nurit seja a primeira.
- Doron, não te metas nisto.
291
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
Vão ser só mulheres,
de fato de banho,
292
00:21:57,480 --> 00:21:58,960
para ela vai ser fácil, não vai?
293
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
- Vamos embora.
- Ótimo, obrigado.
294
00:22:05,680 --> 00:22:09,200
Eu não disse que concordava,
esquece isso.
295
00:22:36,640 --> 00:22:40,200
[Nurit, vá lá, sorri.
Não era isto que querias?]
296
00:23:05,800 --> 00:23:08,520
[Nur, salta para a água.]
297
00:24:37,560 --> 00:24:38,640
Agora, agora!
298
00:25:07,000 --> 00:25:08,160
Ela levou o telemóvel,
299
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
volta a pôr tudo na mala!
300
00:25:16,560 --> 00:25:18,600
[Falamos mais tarde, está bem?]
301
00:25:27,600 --> 00:25:28,800
Não te preocupes.
302
00:25:28,960 --> 00:25:30,640
[- Bom dia.]
[- Bom dia.]
303
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
Ótimo.
304
00:25:35,000 --> 00:25:37,080
Nurit, está tudo bem.
Descontrai.
305
00:25:38,920 --> 00:25:40,360
Sai daí calmamente.
306
00:25:59,640 --> 00:26:02,680
[Nur, como correu?
Quebraste o recorde do mundo?]
307
00:26:03,360 --> 00:26:04,200
[Fica aqui atrás.]
308
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
[Doutora? Não me reconhece?
Olá.]
309
00:26:07,600 --> 00:26:08,440
[Olá.]
310
00:26:10,360 --> 00:26:12,480
[Desculpe,
vejo 50 pacientes por dia.]
311
00:26:12,760 --> 00:26:15,000
[Claro.
Sou Amir, Amir Mahajne.]
312
00:26:15,800 --> 00:26:18,440
[- Fico feliz por vê-la, Doutora.]
[- Shirin. Eu também.]
313
00:26:18,600 --> 00:26:20,000
[Também fico feliz por vê-lo.]
314
00:26:20,320 --> 00:26:22,560
[Saiu do hospital
com uma concussão, não foi?]
315
00:26:22,720 --> 00:26:23,840
[Lembrou-se.]
316
00:26:24,520 --> 00:26:25,760
[Estou bem, graças a Deus.]
317
00:26:27,120 --> 00:26:28,080
[Minha irmã Nur.]
318
00:26:28,240 --> 00:26:30,040
[Nur, esta é a médica que me salvou a vida.]
319
00:26:31,240 --> 00:26:32,520
[Só lhe dei aspirina.]
320
00:26:32,720 --> 00:26:35,160
[- Precisa de boleia?]
[- Não, obrigada, tenho carro.]
321
00:26:36,800 --> 00:26:38,520
[Bem, estou atrasada para o trabalho.]
322
00:26:39,400 --> 00:26:41,120
[- Adeus.]
[- Adeus.]
323
00:26:42,080 --> 00:26:43,000
[Dá-me o telefone.]
324
00:26:43,720 --> 00:26:44,560
[Onde está?]
325
00:26:47,600 --> 00:26:49,920
[- Dra. Shirin, espere.]
[- O que é?]
326
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
[Dê-me o seu telefone.]
327
00:26:53,200 --> 00:26:54,520
[Vamos, não se preocupe.]
328
00:26:55,880 --> 00:26:56,720
[Não se preocupe.]
329
00:27:13,240 --> 00:27:14,080
[Pronto.]
330
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
[Agora tenho o seu número.]
331
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
[- Não podia ter pedido o número?]
[- E se dissesse que não?]
332
00:27:21,880 --> 00:27:23,360
[- Bem...]
[- Eu ligo-lhe.]
333
00:27:23,960 --> 00:27:25,120
[Não sei se atendo.]
334
00:27:27,640 --> 00:27:28,520
[Shirin.]
335
00:27:30,000 --> 00:27:30,960
[Adeus.]
336
00:27:35,280 --> 00:27:37,880
[Está tudo bem.]
337
00:27:38,040 --> 00:27:39,760
[Não tenhas medo.]
338
00:27:41,720 --> 00:27:42,600
Estiveste ótima.
339
00:27:47,920 --> 00:27:53,280
TEL AVIV
340
00:28:12,160 --> 00:28:13,000
[Chegámos.]
341
00:28:14,560 --> 00:28:15,400
[É este o bar.]
342
00:28:17,760 --> 00:28:19,920
[Ouve, há mais uma coisa
que tenho de contar-te.]
343
00:28:21,160 --> 00:28:22,600
[Este bar não é um bar qualquer.]
344
00:28:23,720 --> 00:28:25,440
[Quem matou o Bashir costuma vir aqui.]
345
00:28:26,720 --> 00:28:28,200
[Vamos atacá-los a sério.]
346
00:28:29,080 --> 00:28:30,480
[Ele pode estar lá dentro,]
347
00:28:31,000 --> 00:28:33,080
[e se não estiver, saberá que é pessoal.]
348
00:28:34,720 --> 00:28:37,200
[- Estás contente?]
[- Sim, muito.]
349
00:28:37,440 --> 00:28:38,200
[Ótimo.]
350
00:28:38,360 --> 00:28:39,520
[Eles vão saber]
351
00:28:39,960 --> 00:28:42,680
[que nunca mais estarão seguros.]
352
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
[Se vêm à nossa casa, nós vamos à deles.]
353
00:28:46,800 --> 00:28:49,000
[Amal, consegues fazer isto?]
354
00:28:52,120 --> 00:28:52,880
[Está bem.]
355
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
[É fundamental que não suspeitem de ti,]
356
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
[percebeste?]
357
00:28:57,600 --> 00:28:58,440
[Abre-a.]
358
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
[Ótimo. Agora fecha-a.]
359
00:29:09,840 --> 00:29:12,400
[Tu entras, sentas-te ao balcão,]
360
00:29:12,920 --> 00:29:15,360
[pedes uma bebida, armas a bomba,]
361
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
[deixas lá a mala e sais.]
362
00:29:17,560 --> 00:29:19,640
[Tens três minutos
até que a bomba expluda,]
363
00:29:19,800 --> 00:29:21,320
[tens três minutos, lembra-te.]
364
00:29:21,680 --> 00:29:23,000
[Eu espero por ti aqui fora]
365
00:29:23,880 --> 00:29:26,040
[e depois vamos embora.
Percebeste?]
366
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
[Tens perguntas?]
367
00:29:29,800 --> 00:29:30,880
[O que é que eu peço?]
368
00:29:34,440 --> 00:29:35,760
[Pede uma Cola.]
369
00:29:36,480 --> 00:29:37,920
[- Uma Cola.]
[- Uma Diet Cola.]
370
00:29:38,200 --> 00:29:40,760
[- É melhor. Pede uma Diet Cola.]
[- Uma Diet Cola.]
371
00:29:43,080 --> 00:29:43,840
[Repete.]
372
00:29:44,000 --> 00:29:45,880
- Por favor, dava-me uma Diet Cola?
[- Não.]
373
00:29:46,600 --> 00:29:48,120
Por favor, dava-me uma Diet Cola?
374
00:29:48,920 --> 00:29:51,680
Por favor, dava-me uma Diet Cola?
375
00:29:51,880 --> 00:29:53,960
Por favor, dava-me uma Diet Cola?
376
00:29:54,480 --> 00:29:56,640
Por favor, dava-me uma Diet Cola?
377
00:29:57,000 --> 00:29:57,960
[Isso mesmo.]
378
00:30:01,480 --> 00:30:02,320
[Amal...]
379
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
[... Deus te guarde.]
380
00:31:34,160 --> 00:31:35,600
Está tudo bem consigo?
381
00:31:39,000 --> 00:31:39,960
O que se passa?
382
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Alguém lhe fez mal?
383
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
Quer ligar a alguém?
384
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
Quer uma bebida?
385
00:31:55,000 --> 00:31:56,640
Uma água, ou assim?
386
00:32:01,000 --> 00:32:02,840
Por favor, dava-me uma Diet Cola?
387
00:32:04,760 --> 00:32:05,880
Claro que sim, trago já.
388
00:32:58,960 --> 00:33:00,800
[Vá lá, onde estás?]