1 00:00:36,880 --> 00:00:40,040 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,080 [ARABSKI] [Spróbuj usiąść.] 3 00:01:07,080 --> 00:01:08,520 [Dobrze. Bóg ci pomoże.] 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,200 [Tak lepiej?] 5 00:01:11,600 --> 00:01:12,520 [Tak.] 6 00:01:16,200 --> 00:01:17,760 [Kiedy przeprowadzimy atak?] 7 00:01:18,320 --> 00:01:20,520 [- Atak?] [- Oczywiście.] 8 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 [Za kilka dni, tygodni... Gdy znajdziemy ochotnika.] 9 00:01:25,640 --> 00:01:28,000 [Słuchaj. Żydzi przyszli do domu mojej matki.] 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,320 [Mój brat zginął w dniu ślubu.] 11 00:01:32,360 --> 00:01:34,160 [Atak ma się odbyć jutro.] 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,200 [Kogo mam wysłać?] 13 00:01:35,280 --> 00:01:36,160 [Szukaj.] 14 00:01:36,520 --> 00:01:38,760 [Jeśli nie znajdziesz, ktoś inny mi pomoże.] 15 00:01:41,400 --> 00:01:42,280 [Dobrze.] 16 00:01:42,360 --> 00:01:45,920 [Jest pewna dziewczyna, ale to chyba zły pomysł.] 17 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 [Kto to?] 18 00:01:48,440 --> 00:01:49,320 [Amal.] 19 00:01:49,840 --> 00:01:51,440 [Wdowa po Bashirze.] 20 00:01:51,520 --> 00:01:52,960 [Chce być szahidem,] 21 00:01:53,520 --> 00:01:54,760 [ale należy do rodziny.] 22 00:01:58,800 --> 00:02:00,000 [Nie należy.] 23 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 [Miała do niej wejść.] 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,680 [Jeszcze dziś przeprowadzi atak, nie jutro.] 25 00:02:06,680 --> 00:02:08,960 [Ale musi go przeżyć, a nie zginąć jak szahid.] 26 00:02:10,120 --> 00:02:12,240 [Włoży detonator do torebki] 27 00:02:12,320 --> 00:02:13,680 [i ucieknie z miejsca.] 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,640 [Mam pomysł na lokalizację.] 29 00:02:20,440 --> 00:02:21,320 [Spójrz.] 30 00:02:22,400 --> 00:02:24,840 [- Co to?] [- Znalazłem w domu twojej matki.] 31 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 [Upuścił to jeden z Żydów.] 32 00:02:27,880 --> 00:02:30,920 [Sprawdziłem logo i znalazłem to.] 33 00:02:36,120 --> 00:02:37,240 [Wyślij ją tam.] 34 00:02:48,600 --> 00:02:49,800 Cześć. 35 00:02:56,840 --> 00:03:00,160 Przepraszam za... 36 00:03:03,240 --> 00:03:06,480 - W porządku. - Ja nie... 37 00:03:09,680 --> 00:03:10,920 To twój brat idiota. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 - Z kim przyszedł? - Nie wiem. 39 00:03:18,400 --> 00:03:19,960 - Cześć. - Cześć. 40 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 - Jestem Gali. - Daria. 41 00:03:22,000 --> 00:03:23,280 Boaz, miło mi. 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,640 Jestem Doron. 43 00:03:26,520 --> 00:03:27,920 - Co słychać? - Jak się masz? 44 00:03:30,600 --> 00:03:32,960 - Dobrze? - Idę do winnicy. 45 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 - Na razie. - Jak to? 46 00:03:38,960 --> 00:03:42,880 - Napijemy się herbaty? - Poważnie? 47 00:03:44,680 --> 00:03:45,760 Kawy? 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,640 Niedawno piliśmy w winnicy. 49 00:03:47,720 --> 00:03:51,040 - W winnicy?! Doron cię zabije. - Nie mów mu. 50 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 Mam coś ukrywać przed mężem? 51 00:03:55,080 --> 00:03:56,480 Co mogę podać? 52 00:03:56,920 --> 00:03:58,680 - Nic, dziękujemy. - Robicie wino? 53 00:03:59,160 --> 00:04:04,280 Tak, ale będzie gotowe dopiero pod koniec 2020. 54 00:04:04,360 --> 00:04:05,440 Czyli nic nie macie? 55 00:04:16,200 --> 00:04:17,080 Chcesz? 56 00:04:18,520 --> 00:04:19,720 Podaj. 57 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 On nigdy nie palił. 58 00:04:24,200 --> 00:04:25,600 Paliłem. 59 00:04:30,720 --> 00:04:34,160 Boi się, że jeśli go przyłapią, wyleci. 60 00:04:34,640 --> 00:04:37,320 Za palenie i za kłamstwo. 61 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Proszę. 62 00:04:42,160 --> 00:04:43,480 Przeszkadza ci, że palę? 63 00:04:47,200 --> 00:04:49,160 - Daj. - Co robisz? 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 O rety... 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,200 Kochanie... 66 00:05:09,040 --> 00:05:11,800 Czy jako dziecko też był taki głupkowaty? 67 00:05:13,600 --> 00:05:17,920 Czy wiesz, że należał... do lokalnej grupy teatralnej? 68 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Przestań! 69 00:05:19,080 --> 00:05:20,640 - To prawda? - Nie. 70 00:05:20,720 --> 00:05:24,240 Nawet nie wiesz, ile marnych sztuk musiałam obejrzeć. 71 00:05:47,720 --> 00:05:51,000 Już dobrze... W porządku. 72 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 Chodź. Mam pomysł. 73 00:05:54,600 --> 00:05:56,440 SZPITAL RAFIDIA, NABLUS 74 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 Abu Ahmed jest w szpitalu Rafidia. 75 00:05:59,040 --> 00:06:00,760 Zajmuje się nim lekarz z OIOM-u. 76 00:06:01,400 --> 00:06:04,480 Pójdziesz sam. Naor będzie cię wspierał z zewnątrz. 77 00:06:35,720 --> 00:06:37,000 [Dziś wychodzę?] 78 00:06:37,080 --> 00:06:38,840 [- Załatwiłeś wszystko?] [- Tak.] 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,040 [- Jest jeden problem.] [- Co?] 80 00:06:41,120 --> 00:06:42,960 [- Doktor Abu Sharif.] [- To znaczy?] 81 00:06:43,040 --> 00:06:45,880 [Mówi, że wychodząc, ryzykujesz życie.] 82 00:06:45,960 --> 00:06:47,400 [To dupek. Co on tam wie?] 83 00:06:48,000 --> 00:06:49,360 [Znajdź kogoś innego.] 84 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 [Dziś wychodzę, jasne?] 85 00:06:53,880 --> 00:06:54,720 [Dobrze.] 86 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 [Walid?] 87 00:07:12,760 --> 00:07:13,800 [Walid?] 88 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 [- Shirin.] [- Walid, to ty!] 89 00:07:16,960 --> 00:07:18,240 [Jak się masz, kochanie?] 90 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 [Dobrze. Kiedy wróciłaś z Francji?] 91 00:07:20,520 --> 00:07:23,720 [- Niedawno.] [- Co tu robisz?] 92 00:07:23,800 --> 00:07:26,280 [Co robię? Pracuję.] 93 00:07:26,920 --> 00:07:28,800 [A ty? W domu wszystko gra?] 94 00:07:28,880 --> 00:07:31,200 [Tak. Tylko tu zajrzałem.] 95 00:07:32,160 --> 00:07:34,800 [Zajrzałeś? Dobrze.] 96 00:07:34,880 --> 00:07:37,120 [Wyrosłeś.] 97 00:07:37,200 --> 00:07:38,520 [Ledwo cię poznałam.] 98 00:07:39,840 --> 00:07:41,920 [Co jeszcze nowego? Zajrzyj do nas.] 99 00:07:42,760 --> 00:07:44,640 [Oczywiście. Obiecuję.] 100 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 [Przyjdź. Moja mama za tobą tęskni.] 101 00:07:47,000 --> 00:07:48,480 [Ja za nią też.] 102 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 [Pozdrów ją ode mnie.] 103 00:07:52,800 --> 00:07:55,760 [A ty ciocię Suhę. Jej też mi brakuje.] 104 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 [Dobrze.] 105 00:07:58,880 --> 00:08:00,560 [- Shirin?] [- Tak?] 106 00:08:03,520 --> 00:08:05,440 [- Musisz mi pomóc.] [- W czym?] 107 00:08:06,840 --> 00:08:11,320 [Opiekuję się Abu Ahmadem, Panterą.] 108 00:08:11,400 --> 00:08:12,320 [Jest tutaj.] 109 00:08:12,880 --> 00:08:14,240 [- On nie żyje.] [- Żyje.] 110 00:08:17,880 --> 00:08:20,360 [- I jest w tym szpitalu?] [- Tak. Został ranny.] 111 00:08:22,440 --> 00:08:25,560 [Muszę go stąd zabrać, zanim przyjdą go zabić.] 112 00:08:26,600 --> 00:08:29,480 [- Pracujesz z Abu Ahmadem?] [- Nie w tym rzecz.] 113 00:08:29,560 --> 00:08:32,200 [Muszę go stąd wyprowadzić. Jest w kiepskim stanie.] 114 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 [Jest piętro wyżej, na położnictwie.] 115 00:08:36,040 --> 00:08:38,200 [Czy dlatego doktor Abu Sharif tam chodzi?] 116 00:08:38,280 --> 00:08:39,120 [Tak.] 117 00:08:39,680 --> 00:08:41,960 [Masz jego. Po co ci ja?] 118 00:08:42,040 --> 00:08:44,160 [Abu Sharif nie chce go wypuścić.] 119 00:08:44,720 --> 00:08:47,200 [- Mówi, że to ryzyko.] [- Ufam mu.] 120 00:08:47,280 --> 00:08:49,160 [Pozostanie tu jest jeszcze gorsze.] 121 00:08:49,520 --> 00:08:51,040 [Pomóż. Wyprowadzimy go.] 122 00:08:51,120 --> 00:08:53,120 [Zapomnij, kochanie.] 123 00:08:53,440 --> 00:08:54,800 [- Dlaczego?] [- Nie mogę.] 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,280 [Shirin...] 125 00:08:57,040 --> 00:08:59,640 [Jeśli Żydzi go zabiją, odpowiem za to.] 126 00:09:01,760 --> 00:09:03,040 [Proszę!] 127 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 [- Jak dzieci?] [- Dobrze.] 128 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 [Dzięki Bogu.] 129 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 [Podam coś na obniżenie ciśnienia.] 130 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 - Zajrzę do pana za godzinę. - Dobrze. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,920 [- W porządku?] [- Tak.] 132 00:09:35,240 --> 00:09:37,440 [Wezwano mnie na położnictwo.] 133 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 [- Poradzisz sobie?] [- Tak.] 134 00:09:44,040 --> 00:09:45,760 [- Dzień dobry.] [- Dzień dobry.] 135 00:09:45,840 --> 00:09:46,680 [Co się stało?] 136 00:09:46,760 --> 00:09:49,440 [Naprawiałem okno i wypadłem.] 137 00:09:52,520 --> 00:09:54,960 [- Jak się pan nazywa?] [- Amir Mahajne.] 138 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 [- Wiek?] [- 38.] 139 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 [Głęboki wdech.] 140 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 [Proszę patrzeć.] 141 00:10:19,720 --> 00:10:21,080 [Na długopis, nie na mnie.] 142 00:10:22,920 --> 00:10:24,160 [Przepraszam.] 143 00:10:30,160 --> 00:10:31,240 [Zawroty głowy?] 144 00:10:31,320 --> 00:10:33,440 [- Nieostre widzenie?] [- Zawroty głowy.] 145 00:10:34,600 --> 00:10:37,760 [To może być wstrząśnienie mózgu.] 146 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 [Zostaniesz na noc na obserwacji.] 147 00:10:41,920 --> 00:10:44,960 [Pielęgniarka opatrzy ranę, potem zrobimy tomografię.] 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,560 To nie ona. 149 00:10:47,640 --> 00:10:49,240 Szukaj doktora Abu Sharifa. 150 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 Wysyłamy ci jego zdjęcie. 151 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Dobrze. 152 00:10:59,080 --> 00:11:00,480 [Dziękuję, doktor Shirin.] 153 00:11:02,400 --> 00:11:03,640 [Proszę, Amirze.] 154 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 [Co Abu Sharif robi na oddziale położniczym?] 155 00:12:24,080 --> 00:12:24,920 Mów. 156 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 - Tato? - Tak? 157 00:12:26,920 --> 00:12:28,280 [Stoję pod salą pacjenta.] 158 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 [- Na pewno?] [- Tak. Pozdrowić go?] 159 00:12:32,600 --> 00:12:33,760 Nie. Czekaj. 160 00:12:34,160 --> 00:12:36,480 [Dlaczego? Zaraz to zakończę.] 161 00:12:36,560 --> 00:12:40,120 Zostaw go, słyszysz? Obserwuj i czekaj na brata. 162 00:12:41,960 --> 00:12:43,200 [Nie ufasz mi?] 163 00:12:44,320 --> 00:12:47,240 Ufam, ale zachowajmy ostrożność. 164 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 - Gdzie jesteś? [- Na położnictwie.] 165 00:12:49,480 --> 00:12:51,080 - Co? [- Na położnictwie!] 166 00:12:52,200 --> 00:12:53,440 - Jest tam? [- Tak.] 167 00:12:53,920 --> 00:12:55,840 Brat już idzie. Nie ruszaj się. 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Przysięgnij, że nic nie zrobisz. 169 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 Steve wchodzi za 30 sekund. 170 00:13:19,880 --> 00:13:24,080 Wyślij drony, jeden nad szpital, drugi na skrzyżowanie Tapuah. 171 00:13:49,240 --> 00:13:51,040 [Cholera, uciekł!] 172 00:13:54,800 --> 00:13:57,360 [Tato, skończyła mi się cierpliwość.] 173 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 - Jaki pojazd? [- Karetka.] 174 00:13:59,640 --> 00:14:02,600 - Jest. - Niech Steve zablokuje jej drogę! 175 00:14:03,120 --> 00:14:04,600 Podjedź pod wejście! 176 00:14:05,600 --> 00:14:07,680 Alarm czerwony! 177 00:14:07,760 --> 00:14:10,960 Zatrzymać go. W razie potrzeby otworzyć ogień. 178 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 Wyślij śmigłowiec! 179 00:14:13,000 --> 00:14:15,480 Natychmiast. Do szpitala. 180 00:14:21,440 --> 00:14:23,800 [- Przyłapałam cię.] [- Co?] 181 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 [Nie dałam ci wypisu.] 182 00:14:25,880 --> 00:14:27,800 [Czuję się lepiej.] 183 00:14:27,880 --> 00:14:29,840 [Może wrócę na kontrolę.] 184 00:14:30,600 --> 00:14:33,720 [Nie przepadam za pacjentami, którzy mnie nie słuchają.] 185 00:14:34,200 --> 00:14:37,080 [- Do widzenia.] [- Do widzenia.] 186 00:15:01,320 --> 00:15:03,360 Jedzie na wschód przez Al-Quds. 187 00:15:07,240 --> 00:15:10,840 Karetka jedzie wolno. Nadal w Al-Quds. 188 00:15:10,920 --> 00:15:12,520 Zaraz ją zobaczycie. 189 00:15:19,160 --> 00:15:21,400 Tuż za zakrętem. 190 00:15:23,360 --> 00:15:24,520 Jest. 191 00:15:25,560 --> 00:15:27,040 Podjedź szybciej! 192 00:15:58,920 --> 00:16:01,160 - Zatrzymajcie go! - Spokojnie. 193 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 Siedzimy mu na ogonie. 194 00:16:04,040 --> 00:16:08,720 Steve, wymiń go i zajedź drogę. My wyciągniemy Abu Ahmada. 195 00:16:08,800 --> 00:16:09,640 Już. 196 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 Naor, strzelaj w opony. 197 00:16:16,240 --> 00:16:18,360 - Zajedź mu drogę! - Już. 198 00:16:18,920 --> 00:16:20,680 Wymiń. Przygotować się. 199 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 [Wyłącz silnik.] 200 00:16:30,720 --> 00:16:31,760 [Ręce do góry!] 201 00:16:31,840 --> 00:16:33,040 [Wysiadać!] 202 00:16:34,520 --> 00:16:35,880 [Szybciej!] 203 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 [Gdzie Abu Ahmad? No gdzie?] 204 00:16:39,480 --> 00:16:40,320 [Kto?] 205 00:16:40,400 --> 00:16:42,840 [- Dokąd jedziesz?] [- Do punktu kontrolnego.] 206 00:17:00,760 --> 00:17:02,680 [- Gdzie Abu Ahmad?] [- Jaki Abu Ahmad?] 207 00:17:03,360 --> 00:17:05,160 [- Gdzie Abu Ahmad?] [- Nie wiem!] 208 00:17:05,240 --> 00:17:06,880 [- Gdzie Abu Ahmad?] [- Nie wiem!] 209 00:17:07,520 --> 00:17:08,560 Przestań. 210 00:17:41,000 --> 00:17:42,040 [Witaj, Amal.] 211 00:17:53,920 --> 00:17:55,240 [Podejdź.] 212 00:17:58,120 --> 00:18:00,640 [To jest Khaled. Poznaj Amal.] 213 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 [Nazywamy go Żydem,] 214 00:18:02,520 --> 00:18:04,680 [bo wszyscy są pewni, że nim jest.] 215 00:18:06,160 --> 00:18:09,840 [Zawiozę was do punktu kontrolnego, stamtąd pójdziesz z Khaledem.] 216 00:18:10,320 --> 00:18:12,200 [- W porządku?] [- Tak.] 217 00:18:19,440 --> 00:18:21,800 [Będziesz niosła tę torbę.] 218 00:18:31,160 --> 00:18:32,120 [Patrz.] 219 00:18:33,200 --> 00:18:36,080 [Te dwa kable są połączone z włącznikiem.] 220 00:18:36,680 --> 00:18:38,560 [Ten przycisk jest niezwykle czuły.] 221 00:18:39,120 --> 00:18:41,680 [Musi być przykryty, dopóki go nie naciśniesz.] 222 00:18:42,400 --> 00:18:43,480 [Dobrze?] 223 00:18:44,080 --> 00:18:46,320 [Pokażę ci, jak nieść torbę.] 224 00:18:59,240 --> 00:19:00,520 [Załóż na ramię.] 225 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 [Wsuń rękę.] 226 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 [Czujesz?] 227 00:19:11,160 --> 00:19:12,240 [To przełącznik.] 228 00:19:12,720 --> 00:19:16,200 [Zapamiętaj, gdzie jest, żebyś do niego sięgnęła bez patrzenia.] 229 00:19:17,880 --> 00:19:19,120 [Naciśniesz] 230 00:19:19,200 --> 00:19:21,040 [i masz trzy minuty do eksplozji.] 231 00:19:24,120 --> 00:19:25,240 [Odłóż.] 232 00:19:26,480 --> 00:19:28,360 [Zostaniesz bohaterem narodowym.] 233 00:19:32,160 --> 00:19:33,320 [Bohaterem?] 234 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 [Chciałam wyjść za mąż i mieć dzieci.] 235 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 [Tak będzie.] 236 00:19:45,800 --> 00:19:47,440 [Chodźmy już.] 237 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Kto to? 238 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 Odwiedzili namiot żałobny Bashira Hammeda. 239 00:20:11,520 --> 00:20:14,200 - Tego chyba znam. - Z wesela? 240 00:20:14,280 --> 00:20:15,760 Nie stamtąd. 241 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 To Walid Al-Abed, jeden ze śpiochów Abu Ahmeda. 242 00:20:20,160 --> 00:20:21,240 Nurit, powiększ. 243 00:20:26,560 --> 00:20:28,560 W szpitalu rozmawiał z moją lekarką. 244 00:20:28,640 --> 00:20:31,560 - O czym? - Nie słyszałem. 245 00:20:32,960 --> 00:20:35,240 Nurit, dowiedz się wszystkiego o tej lekarce. 246 00:20:38,640 --> 00:20:40,600 Shirin Al Abed, 32 lata. 247 00:20:40,680 --> 00:20:42,560 Matka z Nablus, ojciec z Paryża, 248 00:20:42,640 --> 00:20:44,200 jest kuzynką Walida Al-Abeda. 249 00:20:46,400 --> 00:20:47,840 Jeździ z Ramallah do Paryża. 250 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 Gdy mówi po arabsku, ma lekki francuski akcent. 251 00:20:51,320 --> 00:20:53,840 Studiowała medycynę w An-Najah i Ecole Medicine, 252 00:20:54,840 --> 00:20:57,480 pracowała z „Lekarzami bez granic” w Bejrucie w 2006. 253 00:20:58,400 --> 00:21:02,240 Wdowa. Wyszła za mąż, mając 23 lata. Mąż zachorował na SM. 254 00:21:02,320 --> 00:21:03,680 Zmarł cztery lata później. 255 00:21:04,240 --> 00:21:06,560 Wygląda na arabską Wonder Woman. 256 00:21:06,640 --> 00:21:10,800 Próbują ją swatać, ale bardzo dużo pracuje. 257 00:21:10,880 --> 00:21:12,080 W szpitalu w Nablusie. 258 00:21:12,160 --> 00:21:13,240 Są z niej zadowoleni. 259 00:21:13,320 --> 00:21:16,040 Zamiast ją śledzić, przenieśmy do szpitala Hadassah. 260 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 - Założymy podsłuch? - iPhone nie jest nasz. 261 00:21:19,280 --> 00:21:20,560 Musielibyśmy go przejąć. 262 00:21:20,640 --> 00:21:22,080 Jedźmy do szpitala. 263 00:21:22,160 --> 00:21:23,720 Nie rozstaje się z telefonem. 264 00:21:23,800 --> 00:21:25,720 Znajdziemy odpowiedni moment. 265 00:21:29,560 --> 00:21:31,000 - Wiem kiedy. - Kiedy? 266 00:21:31,560 --> 00:21:34,120 Codziennie robi 50 basenów na pływalni w Ramallah. 267 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 - Jutro jest dzień dla kobiet. - Wyślemy Boaza. 268 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 Jak ma tam wejść? W burkini? 269 00:21:40,840 --> 00:21:43,800 Jest taki mały, że nie wpuszczą go nawet jako faceta. 270 00:21:46,440 --> 00:21:48,560 - Ja pójdę. - Daj spokój. 271 00:21:49,600 --> 00:21:50,480 Dlaczego? 272 00:21:50,560 --> 00:21:52,240 Nie ma żeńskich agentów. 273 00:21:52,320 --> 00:21:54,680 - Niech Nurit będzie pierwszą. - Nie mąć. 274 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 Same kobiety w kostiumach, 275 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 będzie pasować. W czym rzecz? 276 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 - Zgoda. - Dzięki. 277 00:22:05,600 --> 00:22:09,120 Nie zgodziłem się. 278 00:22:36,720 --> 00:22:40,240 [Uśmiechnij się. Czyż nie o to ci chodziło?] 279 00:23:05,960 --> 00:23:09,040 [Nur, po prostu wskocz do wody.] 280 00:24:37,720 --> 00:24:38,640 Teraz! 281 00:25:06,280 --> 00:25:08,160 Zabrała telefon pod prysznic. 282 00:25:08,240 --> 00:25:09,680 Odłóż wszystko z powrotem! 283 00:25:16,840 --> 00:25:18,880 [Pogadamy później, dobrze?] 284 00:25:27,480 --> 00:25:28,520 Nie przejmuj się. 285 00:25:28,880 --> 00:25:30,520 [- Dzień dobry.] [- Dzień dobry.] 286 00:25:32,720 --> 00:25:33,560 Dobrze. 287 00:25:34,760 --> 00:25:36,920 Nurit, wszystko gra. Odpręż się. 288 00:25:38,760 --> 00:25:39,920 Wyjdź stamtąd. Powoli. 289 00:25:59,840 --> 00:26:03,160 [Jak ci poszło? Pobiłaś światowy rekord?] 290 00:26:03,240 --> 00:26:04,160 [Stań za mną.] 291 00:26:04,680 --> 00:26:07,080 [Pani doktor? Poznaje mnie pani? Dzień dobry.] 292 00:26:07,560 --> 00:26:08,400 [Dzień dobry.] 293 00:26:10,200 --> 00:26:12,480 [Przepraszam. Przyjmuję tylu pacjentów...] 294 00:26:12,560 --> 00:26:15,000 [Oczywiście. Jestem Amir Mahajne.] 295 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 [- Miło panią widzieć.] [- Shirin. Ciebie również.] 296 00:26:18,680 --> 00:26:20,000 [Bardzo mi miło.] 297 00:26:20,080 --> 00:26:22,360 [Opuściłeś szpital wbrew zaleceniom?] 298 00:26:22,440 --> 00:26:23,720 [Pamiętasz.] 299 00:26:24,520 --> 00:26:25,760 [Nic mi nie jest.] 300 00:26:27,120 --> 00:26:28,240 [To moja siostra.] 301 00:26:28,320 --> 00:26:30,080 [Pani doktor uratowała mi życie.] 302 00:26:31,160 --> 00:26:32,520 [Podałam tylko aspirynę.] 303 00:26:32,600 --> 00:26:35,040 [- Podwieźć cię?] [- Dziękuję. Mam samochód.] 304 00:26:36,840 --> 00:26:38,520 [Muszę lecieć do pracy.] 305 00:26:39,160 --> 00:26:41,120 [- Na razie.] [- Na razie.] 306 00:26:42,120 --> 00:26:43,080 [Daj mi telefon.] 307 00:26:43,800 --> 00:26:45,080 [Gdzie jest?] 308 00:26:47,800 --> 00:26:49,880 [- Zaczekaj...] [- O co chodzi?] 309 00:26:51,160 --> 00:26:52,520 [Daj mi swój telefon.] 310 00:26:53,160 --> 00:26:54,400 [Nie obawiaj się.] 311 00:26:55,720 --> 00:26:56,760 [Spokojnie.] 312 00:27:13,480 --> 00:27:14,920 [Proszę.] 313 00:27:16,160 --> 00:27:17,320 [Teraz mam twój numer.] 314 00:27:18,000 --> 00:27:21,200 [- Nie mogłeś poprosić?] [- A gdybyś odmówiła?] 315 00:27:21,280 --> 00:27:22,480 [Cóż...] 316 00:27:22,560 --> 00:27:24,760 [- Zadzwonię.] [- Nie wiem, czy odbiorę.] 317 00:27:27,840 --> 00:27:29,080 [Shirin...] 318 00:27:30,000 --> 00:27:30,960 [Na razie.] 319 00:27:35,320 --> 00:27:38,080 [Wszystko dobrze.] 320 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 [Nie bój się.] 321 00:27:41,600 --> 00:27:42,800 Świetnie ci poszło. 322 00:27:47,960 --> 00:27:53,280 TEL AWIW 323 00:28:12,240 --> 00:28:13,280 [Jesteśmy.] 324 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 [To ten pub.] 325 00:28:17,760 --> 00:28:19,640 [Muszę ci powiedzieć coś jeszcze.] 326 00:28:21,120 --> 00:28:22,560 [To nie jest zwykły pub.] 327 00:28:23,520 --> 00:28:25,920 [Przychodzi tu człowiek, który zabił Bashira.] 328 00:28:26,680 --> 00:28:28,000 [Załatwimy ich.] 329 00:28:28,840 --> 00:28:30,320 [Może być w środku,] 330 00:28:30,960 --> 00:28:33,640 [ale jeśli nie, zrozumie, że to sprawa osobista.] 331 00:28:34,880 --> 00:28:37,000 [- Zadowolona?] [- Bardzo.] 332 00:28:37,600 --> 00:28:38,440 [Dobrze.] 333 00:28:38,520 --> 00:28:42,520 [Zrozumieją, że nigdzie nie są bezpieczni.] 334 00:28:43,880 --> 00:28:46,000 [Atakują nasze domy, my zaatakujemy ich.] 335 00:28:46,880 --> 00:28:48,960 [Amal, poradzisz sobie?] 336 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 [Dobrze.] 337 00:28:53,160 --> 00:28:56,200 [Najważniejsze, żeby cię nie podejrzewali.] 338 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 [Otwórz.] 339 00:29:07,400 --> 00:29:08,520 [Świetnie. Zamknij.] 340 00:29:10,080 --> 00:29:12,560 [Wejdź, usiądź przy barze,] 341 00:29:13,080 --> 00:29:15,400 [zamów drinka i uzbrój bombę 342 00:29:15,760 --> 00:29:17,200 [zostaw torbę i wyjdź.] 343 00:29:17,600 --> 00:29:19,960 [Do wybuchu masz trzy minuty.] 344 00:29:20,040 --> 00:29:21,200 [Tylko trzy.] 345 00:29:21,680 --> 00:29:23,200 [Zaczekam tutaj.] 346 00:29:23,920 --> 00:29:26,040 [Uciekniemy razem. Rozumiesz?] 347 00:29:28,360 --> 00:29:29,400 [Jakieś pytania?] 348 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 [Co mam zamówić?] 349 00:29:34,480 --> 00:29:35,640 [Poproś o... colę.] 350 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 [- Dobrze.] [- Light.] 351 00:29:38,240 --> 00:29:40,680 [Tak będzie lepiej. Light.] 352 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 [Powiedz.] 353 00:29:44,280 --> 00:29:46,120 - Poproszę Colę Light? [- Nie.] 354 00:29:46,560 --> 00:29:48,120 Poproszę Colę Light. 355 00:29:48,960 --> 00:29:51,680 Poproszę Colę Light. 356 00:29:51,760 --> 00:29:53,960 Poproszę Colę Light. 357 00:29:54,600 --> 00:29:56,920 Poproszę Colę Light. 358 00:29:57,000 --> 00:29:58,200 [Dobrze.] 359 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 [Amal...] 360 00:30:03,880 --> 00:30:04,840 [Z Bogiem.] 361 00:31:34,080 --> 00:31:35,600 W porządku? 362 00:31:39,080 --> 00:31:42,200 Co się dzieje? Ktoś zrobił ci krzywdę? 363 00:31:45,520 --> 00:31:47,240 Chcesz do kogoś zadzwonić? 364 00:31:53,000 --> 00:31:56,600 Napijesz się drinka? Może wody? 365 00:32:01,000 --> 00:32:02,400 [Poproszę Colę Light.] 366 00:32:04,800 --> 00:32:06,080 Już podaję. 367 00:32:58,960 --> 00:33:00,400 [Gdzie jesteś?]