1
00:00:37,280 --> 00:00:40,040
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:04,000 --> 00:01:05,920
[ARABE]
[Essaie de te redresser.]
3
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
[Voilà, avec l'aide de Dieu.]
4
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
[C'est mieux ?]
5
00:01:11,320 --> 00:01:12,360
[C'est très bien.]
6
00:01:16,040 --> 00:01:19,320
[- Quand peut-on prévoir une attaque ?]
[- Une attaque ?]
7
00:01:19,400 --> 00:01:20,360
[Oui, bien sûr.]
8
00:01:22,360 --> 00:01:25,040
[Peut-être dans une semaine,
si on a un volontaire.]
9
00:01:25,120 --> 00:01:28,280
[Ecoute-moi bien.
Les Juifs sont entrés chez ma mère]
10
00:01:28,360 --> 00:01:29,600
[et ont tué mon frère.]
11
00:01:32,160 --> 00:01:35,200
[- Je veux une attaque demain.]
[- J'envoie qui ?]
12
00:01:35,280 --> 00:01:36,400
[Débrouille-toi.]
13
00:01:36,480 --> 00:01:38,600
[Sinon je te fais remplacer.]
14
00:01:41,240 --> 00:01:42,120
[D'accord.]
15
00:01:42,200 --> 00:01:44,280
[Une fille s'est portée volontaire,]
16
00:01:44,360 --> 00:01:46,240
[mais ce n'est pas une bonne idée.]
17
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
[Qui ça ?]
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,400
[Amal. La veuve de Bachir.]
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,320
[Elle veut mourir en chahid,]
20
00:01:53,400 --> 00:01:54,920
[mais elle est de la famille.]
21
00:01:58,720 --> 00:02:02,640
[Elle n'est pas de la famille.
Elle devait en faire partie.]
22
00:02:02,720 --> 00:02:05,520
[Prépare-la pour une attaque.
Aujourd'hui, pas demain.]
23
00:02:06,560 --> 00:02:08,960
[Mais assure-toi
qu'elle reste en vie.]
24
00:02:09,960 --> 00:02:13,520
[Mets les explosifs dans un sac,
qu'elle puisse quitter les lieux.]
25
00:02:16,760 --> 00:02:18,480
[J'ai une idée pour le lieu.]
26
00:02:20,440 --> 00:02:21,160
[Regarde.]
27
00:02:22,280 --> 00:02:25,240
[- C'est quoi ?]
[- Je l'ai trouvée chez ta mère.]
28
00:02:25,320 --> 00:02:27,800
[Elle est tombée
de la poche d'un des Juifs.]
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,240
[J'ai fait une recherche.]
30
00:02:30,200 --> 00:02:31,040
[Regarde.]
31
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
[Le Saint-Bernard]
32
00:02:35,960 --> 00:02:37,080
[Envoie-la.]
33
00:02:56,640 --> 00:02:57,680
Je…
34
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
Je suis désolé pour…
35
00:03:02,880 --> 00:03:04,040
C'est pas grave.
36
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
Je ne…
37
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
C'est ton frère l'abruti.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,920
- C'est qui, elle ?
- Aucune idée.
39
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Salut !
40
00:03:20,040 --> 00:03:20,960
Gali.
41
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
- Daria.
- Boaz, enchanté.
42
00:03:23,720 --> 00:03:25,480
Bonjour, moi, c'est Doron.
43
00:03:26,360 --> 00:03:28,000
- Ça va ?
- Quoi de neuf ?
44
00:03:31,360 --> 00:03:32,800
Je vais au vignoble.
45
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Tu t'en vas ?
46
00:03:38,760 --> 00:03:40,280
Vous voulez un thé ?
47
00:03:41,400 --> 00:03:42,280
Tu veux pas ?
48
00:03:42,360 --> 00:03:43,120
Du thé ?
49
00:03:44,400 --> 00:03:45,760
- Du café ?
- Non,
50
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
on en a fait
sur un feu de camp.
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,960
Dans le vignoble ?
Doron va te tuer !
52
00:03:50,040 --> 00:03:50,880
Ne lui dis rien.
53
00:03:51,880 --> 00:03:54,160
Tu veux
que je cache des choses à mon mari ?
54
00:03:54,880 --> 00:03:56,600
Vous ne voulez rien, alors ?
55
00:03:56,680 --> 00:03:59,080
- Non, c'est bon.
- Vous faites du vin, non ?
56
00:03:59,160 --> 00:04:04,280
Oui, mais il ne sera pas buvable
avant fin 2020 au mieux.
57
00:04:04,360 --> 00:04:05,600
Tu n'as rien d'autre ?
58
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
T'en veux ?
59
00:04:18,320 --> 00:04:19,320
Passe.
60
00:04:22,560 --> 00:04:24,120
Il a jamais fumé, tu sais ?
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,400
Bien sûr que si.
62
00:04:30,440 --> 00:04:32,800
Il a peur d'être pris
63
00:04:32,880 --> 00:04:34,400
et de se faire virer.
64
00:04:34,480 --> 00:04:35,440
Et s'il ment,
65
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
il se fera aussi virer.
66
00:04:38,920 --> 00:04:39,720
Tiens.
67
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
Ça t'embête que je fume ?
68
00:04:46,800 --> 00:04:47,440
Donne.
69
00:04:48,360 --> 00:04:49,000
Ça va pas ?
70
00:05:05,840 --> 00:05:06,960
Mon amour…
71
00:05:08,760 --> 00:05:10,080
Quand il était petit,
72
00:05:10,160 --> 00:05:11,640
c'était déjà un idiot ?
73
00:05:13,480 --> 00:05:14,600
Tu sais…
74
00:05:15,520 --> 00:05:17,760
il était
dans une troupe de théâtre amateur.
75
00:05:18,640 --> 00:05:19,560
C'est vrai ?
76
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
Non.
77
00:05:20,720 --> 00:05:24,080
T'imagines pas le nombre de pièces
de merde que j'ai dû voir !
78
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Tout va bien.
79
00:05:49,400 --> 00:05:50,640
Tout va bien.
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
Viens voir, j'ai une idée.
81
00:05:54,520 --> 00:05:55,800
Hôpital Rafidia
82
00:05:55,880 --> 00:05:58,680
On a appris qu'Abou Ahmad
est à Rafidia,
83
00:05:58,760 --> 00:06:00,600
soigné par un urgentiste.
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
Tu entres seul,
85
00:06:02,680 --> 00:06:04,720
et Naor te couvre de l'extérieur.
86
00:06:35,400 --> 00:06:36,840
[Je sors aujourd'hui.]
87
00:06:36,920 --> 00:06:38,680
[- Tout est prêt ?]
[- Oui.]
88
00:06:39,160 --> 00:06:40,760
[- Mais on a un problème.]
[- Quoi ?]
89
00:06:40,840 --> 00:06:41,920
[Le Dr Abou Sharif.]
90
00:06:42,000 --> 00:06:43,640
[- Qu'est-ce qu'il a ?]
[- Il a peur.]
91
00:06:44,120 --> 00:06:45,880
[Il dit que tu risques ta vie.]
92
00:06:45,960 --> 00:06:47,760
[Il y comprend rien, cet abruti !]
93
00:06:47,840 --> 00:06:49,840
[Trouve quelqu'un pour le remplacer.]
94
00:06:49,920 --> 00:06:51,680
[Je sors aujourd'hui, compris ?]
95
00:06:53,600 --> 00:06:54,400
[D'accord.]
96
00:07:10,720 --> 00:07:11,520
[Walid ?]
97
00:07:14,720 --> 00:07:16,560
[- Shirin.]
[- Walid, c'est bien toi !]
98
00:07:16,640 --> 00:07:18,360
[Comment ça va, mon grand ?]
99
00:07:18,440 --> 00:07:20,520
[Bien.
Quand es-tu rentrée de France ?]
100
00:07:20,600 --> 00:07:22,040
[Il n'y a pas longtemps.]
101
00:07:22,120 --> 00:07:24,560
[- Qu'est-ce que tu fais ici ?]
[- Comment ça ?]
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,680
[Je travaille ici.]
103
00:07:26,760 --> 00:07:28,680
[Et toi ? La famille va bien ?]
104
00:07:28,760 --> 00:07:31,800
[Tout le monde va bien.
Juste une visite de contrôle.]
105
00:07:31,880 --> 00:07:32,960
[De contrôle ?]
106
00:07:33,040 --> 00:07:33,920
[Je vois.]
107
00:07:34,440 --> 00:07:35,200
[Tu as grandi !]
108
00:07:36,960 --> 00:07:38,840
[J'ai failli ne pas te reconnaître.]
109
00:07:39,680 --> 00:07:41,760
[Et sinon ?
Tu devrais passer à la maison.]
110
00:07:42,560 --> 00:07:43,600
[Je passerai, promis.]
111
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
[J'espère.
Tu manques beaucoup à maman.]
112
00:07:47,000 --> 00:07:48,400
[Elle me manque aussi.]
113
00:07:50,600 --> 00:07:51,240
[Bon.]
114
00:07:51,720 --> 00:07:54,200
[- Passe le bonjour à ta mère.]
[- Embrasse tata Souha.]
115
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
[Dis-lui qu'elle me manque.]
116
00:07:55,880 --> 00:07:56,680
[Ça marche.]
117
00:07:58,800 --> 00:07:59,760
[Shirin ?]
118
00:07:59,840 --> 00:08:00,480
[Quoi ?]
119
00:08:03,240 --> 00:08:05,680
[- J'ai besoin de ton aide.]
[- Pour quoi faire ?]
120
00:08:06,640 --> 00:08:07,640
[Abou Ahmad.]
121
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
[La Panthère.]
122
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
[Je m'occupe de lui.]
123
00:08:11,320 --> 00:08:12,480
[Il est ici.]
124
00:08:12,560 --> 00:08:14,240
[- Mais il est mort.]
[- Non.]
125
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
[Et il est ici ?]
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,720
[Oui, en vie, mais blessé.]
127
00:08:22,240 --> 00:08:25,400
[Aide-moi à le faire sortir
avant qu'ils viennent l'achever.]
128
00:08:26,480 --> 00:08:29,480
[- Tu travailles avec lui ?]
[- Oui, mais c'est pas le sujet.]
129
00:08:29,560 --> 00:08:32,320
[Il faut le faire sortir.
Il est dans un sale état.]
130
00:08:32,400 --> 00:08:33,799
[Il est au-dessus de la maternité.]
131
00:08:36,039 --> 00:08:38,159
[C'est pour ça
que le Dr Abou Sharif y va ?]
132
00:08:39,480 --> 00:08:41,960
[Si tu as Abou Sharif,
tu n'as pas besoin de moi.]
133
00:08:42,039 --> 00:08:44,520
[Il ne comprend pas
l'urgence de la situation.]
134
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
[Il craint que ce soit fatal.]
135
00:08:46,000 --> 00:08:47,960
[- Je lui fais confiance.]
[- C'est pire]
136
00:08:48,040 --> 00:08:49,320
[de le laisser ici !]
137
00:08:49,400 --> 00:08:51,080
[Aide-moi à le faire sortir !]
138
00:08:51,160 --> 00:08:52,000
[Mon grand,]
139
00:08:52,080 --> 00:08:53,240
[laisse tomber.]
140
00:08:53,320 --> 00:08:54,880
[- Pourquoi ?]
[- Je ne peux pas.]
141
00:08:54,960 --> 00:08:55,760
[Shirin…]
142
00:08:56,840 --> 00:08:59,480
[Si les Juifs le tuent,
on dira que c'est ma faute.]
143
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
[Je t'en prie.]
144
00:09:21,160 --> 00:09:23,400
[- Les enfants ?]
[- Ils vont bien, grâce à Dieu.]
145
00:09:23,480 --> 00:09:24,360
[Grâce à Dieu.]
146
00:09:27,640 --> 00:09:29,680
[On va faire baisser votre tension.]
147
00:09:29,760 --> 00:09:31,680
[Et je repasse dans une heure.]
148
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
[- D'accord ?]
[- Très bien.]
149
00:09:35,080 --> 00:09:36,880
[Une urgence à la maternité.]
150
00:09:37,480 --> 00:09:39,160
[- Tu peux gérer toute seule ?]
[- Oui.]
151
00:09:44,080 --> 00:09:45,600
[Bonjour.]
152
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
[Je vous écoute.]
153
00:09:46,760 --> 00:09:49,280
[J'ai voulu réparer une fenêtre
et je suis tombé.]
154
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
[Je vois. Votre nom ?]
155
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
[Amir, Amir Mahajne.]
156
00:09:55,360 --> 00:09:56,120
[Votre âge ?]
157
00:09:56,680 --> 00:09:57,720
[38 ans.]
158
00:10:03,320 --> 00:10:04,640
[Inspirez profondément.]
159
00:10:14,560 --> 00:10:15,720
[Regardez par ici.]
160
00:10:19,720 --> 00:10:20,920
[Fixez le stylo, pas moi.]
161
00:10:22,600 --> 00:10:23,440
[Pardon.]
162
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
[Des vertiges ?
Des troubles de la vue ?]
163
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
[Des vertiges.]
164
00:10:34,320 --> 00:10:35,120
[Bien.]
165
00:10:35,760 --> 00:10:37,600
[Ça peut être
une commotion cérébrale.]
166
00:10:39,480 --> 00:10:41,560
[Je vous garde une nuit
en observation.]
167
00:10:41,640 --> 00:10:44,800
[Une infirmière va nettoyer la plaie,
puis on fera un scanner.]
168
00:10:45,880 --> 00:10:49,240
C'est pas elle, nouvelle info.
Trouve le Dr Abou Sharif,
169
00:10:49,320 --> 00:10:52,000
médecine interne.
On t'envoie sa photo.
170
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
[Merci, Dr Shirin.]
171
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
[De rien, Amir.]
172
00:11:42,560 --> 00:11:45,480
[Pourquoi Abou Sharif
passe ses journées à la maternité ?]
173
00:12:24,040 --> 00:12:24,920
J'écoute.
174
00:12:25,000 --> 00:12:25,760
[Papa ?]
175
00:12:25,840 --> 00:12:26,880
Oui, mon joli ?
176
00:12:26,960 --> 00:12:28,120
[Je suis près du patient.]
177
00:12:29,800 --> 00:12:30,600
Sûr ?
178
00:12:30,680 --> 00:12:32,320
[Oui. Je lui passe le bonjour ?]
179
00:12:32,400 --> 00:12:33,920
Non, attends.
180
00:12:34,000 --> 00:12:36,360
[Dommage.
J'en ai pour 30 secondes.]
181
00:12:36,440 --> 00:12:38,080
Ne le touche pas, compris ?
182
00:12:38,160 --> 00:12:39,960
Surveille et attends ton frère.
183
00:12:41,720 --> 00:12:43,040
[Tu me fais pas confiance ?]
184
00:12:44,120 --> 00:12:47,240
Si, les yeux fermés,
mais je veux pas prendre de risques.
185
00:12:47,320 --> 00:12:49,400
- Où tu es ?
[- A la maternité.]
186
00:12:49,480 --> 00:12:51,120
- Où ça ?
[- La maternité !]
187
00:12:52,040 --> 00:12:53,840
- C'est là qu'il est ?
[- Oui.]
188
00:12:53,920 --> 00:12:56,560
Je t'envoie ton frère. Ne bouge pas.
189
00:12:56,640 --> 00:12:58,520
Doron, je t'interdis d'agir.
190
00:13:17,280 --> 00:13:18,400
Steve, entre,
191
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
tu as 30 secondes.
192
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
Je veux des drones sur l'hôpital
193
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
et au carrefour Tapouah.
194
00:13:49,840 --> 00:13:51,240
[Il s'est échappé.]
195
00:13:54,560 --> 00:13:55,360
[Papa ?]
196
00:13:56,160 --> 00:13:57,360
[Le patient est parti.]
197
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
- Dans quel véhicule ?
[- Une ambulance.]
198
00:13:59,520 --> 00:14:00,680
En voilà une.
199
00:14:00,760 --> 00:14:03,040
Dis à Steve de rejoindre l'équipe,
et vite.
200
00:14:03,120 --> 00:14:04,440
Rejoignez les autres.
201
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
Mets tous les checkpoints du coin
en alerte rouge.
202
00:14:08,720 --> 00:14:11,440
Qu'ils l'arrêtent,
en ouvrant le feu si nécessaire.
203
00:14:11,520 --> 00:14:13,960
Envoyez un hélico, immédiatement.
D'urgence !
204
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
Au-dessus de l'hôpital.
205
00:14:21,240 --> 00:14:22,680
[Pris en flagrant délit.]
206
00:14:22,760 --> 00:14:23,880
[Pardon ?]
207
00:14:23,960 --> 00:14:25,520
[Je ne vous ai pas libéré.]
208
00:14:25,600 --> 00:14:27,440
[Je sais, mais je me sens mieux.]
209
00:14:27,520 --> 00:14:30,440
[Si ça recommence,
je reviendrai vous voir.]
210
00:14:30,520 --> 00:14:31,960
[Pas sûr que je vous reçoive.]
211
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
[Je n'aime pas les patients
désobéissants.]
212
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
[Je comprends. Au revoir.]
213
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
[Au revoir.]
214
00:15:01,160 --> 00:15:03,200
Il a pris al-Quds vers l'est.
215
00:15:07,240 --> 00:15:09,720
L'ambulance avance lentement,
216
00:15:09,800 --> 00:15:11,520
elle est encore sur al-Quds,
217
00:15:11,600 --> 00:15:13,000
vous la croiserez bientôt.
218
00:15:19,160 --> 00:15:21,240
Elle est après le virage.
219
00:15:23,360 --> 00:15:24,160
La voilà.
220
00:15:25,560 --> 00:15:26,880
Rattrape-la, accélère !
221
00:15:58,440 --> 00:16:01,160
- Pourquoi vous l'arrêtez pas ?
- Moreno, sois sympa,
222
00:16:01,240 --> 00:16:03,800
tu vois bien qu'on le talonne,
laisse-moi bosser.
223
00:16:03,880 --> 00:16:04,720
Steve, écoute,
224
00:16:05,320 --> 00:16:06,280
double-les
225
00:16:06,360 --> 00:16:08,000
et bloque-les.
On chope Abou Ahmad,
226
00:16:08,080 --> 00:16:09,160
tous les deux.
227
00:16:09,240 --> 00:16:11,480
Naor, tire dans les pneus
s'ils s'enfuient.
228
00:16:16,240 --> 00:16:17,240
Rattrape-les !
229
00:16:17,320 --> 00:16:18,400
Je suis en train !
230
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
Double-les, on y va !
231
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
[Coupez le moteur.]
232
00:16:30,560 --> 00:16:31,600
[Mains en l'air !]
233
00:16:31,680 --> 00:16:32,920
[Sortez du véhicule.]
234
00:16:34,520 --> 00:16:35,320
[Dehors !]
235
00:16:37,440 --> 00:16:38,680
[Où est Abou Ahmad ?]
236
00:16:38,760 --> 00:16:39,960
[- Où il est ?]
[- Qui c'est ?]
237
00:16:40,040 --> 00:16:42,120
[- Où vous allez ?]
[- Au cimetière.]
238
00:17:00,760 --> 00:17:02,720
[- Où est Abou Ahmad ?]
[- Qui c'est ?]
239
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
[- Où il est ?]
[- Je sais pas !]
240
00:17:05,240 --> 00:17:07,280
[- Où est Abou Ahmad ?]
[- Je sais pas !]
241
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
Steve, viens.
242
00:17:40,920 --> 00:17:41,880
[Bonjour, Amal.]
243
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
[Viens.]
244
00:17:58,000 --> 00:17:59,680
[Je te présente Haled.
Voici Amal.]
245
00:18:01,040 --> 00:18:03,640
[On l'appelle "le Juif",
parce que tout le monde]
246
00:18:03,720 --> 00:18:04,920
[le prend pour un Juif.]
247
00:18:06,160 --> 00:18:09,120
[Je vous accompagne jusqu'au barrage,
puis tu restes avec Haled.]
248
00:18:10,120 --> 00:18:11,040
[Tout va bien ?]
249
00:18:11,120 --> 00:18:12,320
[Oui, tout va bien.]
250
00:18:19,440 --> 00:18:21,640
[C'est le sac
que tu prendras avec toi.]
251
00:18:30,920 --> 00:18:31,800
[Tu vois ?]
252
00:18:32,960 --> 00:18:36,400
[Ces deux fils
sont connectés à cet interrupteur.]
253
00:18:36,480 --> 00:18:38,960
[Attention,
le bouton est très sensible.]
254
00:18:39,040 --> 00:18:42,120
[Ne soulève le rabat
que quand tu es prête à appuyer.]
255
00:18:42,200 --> 00:18:43,000
[D'accord ?]
256
00:18:43,800 --> 00:18:46,400
[Je vais te montrer
comment tenir le sac.]
257
00:18:59,040 --> 00:19:00,440
[Mets-le sur l'épaule.]
258
00:19:02,480 --> 00:19:04,400
[Glisse la main à l'intérieur.]
259
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
[Tu sens ?]
260
00:19:10,960 --> 00:19:12,360
[C'est l'interrupteur.]
261
00:19:12,440 --> 00:19:14,080
[Repère bien où il est.]
262
00:19:14,160 --> 00:19:16,480
[Tu dois pouvoir le trouver
sans regarder.]
263
00:19:17,880 --> 00:19:19,960
[Une fois enclenché, tu as 3 minutes]
264
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
[avant l'explosion.]
265
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
[D'accord ?]
266
00:19:23,920 --> 00:19:24,920
[Donne.]
267
00:19:26,280 --> 00:19:28,480
[Tu agis en héroïne de ton peuple.]
268
00:19:31,960 --> 00:19:33,480
[Une héroïne du peuple ?]
269
00:19:34,840 --> 00:19:37,120
[Je voulais me marier
et avoir des enfants.]
270
00:19:40,120 --> 00:19:41,280
[Ne t'en fais pas.]
271
00:19:41,360 --> 00:19:43,280
[Un jour, tu seras épouse et mère.]
272
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
[Bon.]
273
00:19:46,480 --> 00:19:47,280
[On y va ?]
274
00:20:00,680 --> 00:20:02,040
C'est qui, eux ?
275
00:20:02,120 --> 00:20:03,720
Ceux qui ont veillé
276
00:20:03,800 --> 00:20:04,720
Bachir Hammed.
277
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Je le connais, lui.
278
00:20:13,160 --> 00:20:14,200
Du mariage ?
279
00:20:14,280 --> 00:20:15,640
Non, pas du mariage.
280
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Walid al-Abed, un des larbins
281
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
d'Abou Ahmad.
282
00:20:19,960 --> 00:20:21,120
Nourit, zoome.
283
00:20:26,360 --> 00:20:28,560
Il parlait à mon médecin
à l'hôpital.
284
00:20:28,640 --> 00:20:29,520
De quoi ?
285
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
Je sais pas, j'étais loin.
286
00:20:33,520 --> 00:20:35,080
Que sait-on de ce médecin ?
287
00:20:38,640 --> 00:20:41,080
Shirin al-Abed, 32 ans.
288
00:20:41,160 --> 00:20:42,600
Franco-palestinienne,
289
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
cousine de Walid al-Abed.
290
00:20:46,200 --> 00:20:47,680
Elle vit entre Ramallah et Paris.
291
00:20:48,320 --> 00:20:51,240
Elle parle arabe
avec un léger accent français.
292
00:20:51,320 --> 00:20:54,440
Elle a fait médecine
à An-Najah et à Paris.
293
00:20:54,520 --> 00:20:57,520
Bénévole pour MSF
à Beyrouth en 2006.
294
00:20:58,200 --> 00:20:59,480
Veuve.
295
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Mariée à 23 ans.
296
00:21:00,640 --> 00:21:03,520
Son mari chimiste est mort
d'une sclérose en plaques.
297
00:21:04,040 --> 00:21:06,560
Pas de remariage ?
C'est la Wonder Woman arabe.
298
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Elle refuse qu'on la recase.
299
00:21:08,680 --> 00:21:12,080
Elle passe son temps
aux urgences de Rafidia, à Naplouse.
300
00:21:12,160 --> 00:21:13,120
Ils l'adorent.
301
00:21:13,200 --> 00:21:15,880
Au lieu de la suivre,
on devrait la muter à Hadassa.
302
00:21:17,040 --> 00:21:19,040
- Elle est sur écoute ?
- Son iPhone est étranger.
303
00:21:19,120 --> 00:21:20,560
Il nous faut l'appareil.
304
00:21:20,640 --> 00:21:23,720
- Allons le chercher à l'hôpital.
- Elle ne le quitte jamais.
305
00:21:23,800 --> 00:21:25,000
Ça doit bien arriver.
306
00:21:29,360 --> 00:21:31,200
- Oui, ça arrive.
- Quand ?
307
00:21:31,280 --> 00:21:33,400
Pendant ses longueurs
à la piscine de Ramallah.
308
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
- Demain, c'est le jour des femmes.
- On enverra Boaz.
309
00:21:37,440 --> 00:21:38,240
Boaz ?
310
00:21:39,000 --> 00:21:40,120
Comment, en burkini ?
311
00:21:40,600 --> 00:21:41,520
Avec son matos,
312
00:21:41,600 --> 00:21:43,080
il entrerait pas chez les hommes.
313
00:21:46,320 --> 00:21:47,400
Je peux y aller.
314
00:21:47,480 --> 00:21:48,400
Lâche-moi avec ça.
315
00:21:49,600 --> 00:21:50,480
Pourquoi ?
316
00:21:50,560 --> 00:21:52,640
- Pas d'infiltrées.
- Ce sera la 1re.
317
00:21:53,160 --> 00:21:55,360
Doron, reste en dehors de ça.
318
00:21:55,440 --> 00:21:56,520
Le jour des femmes,
319
00:21:56,600 --> 00:21:59,600
des nanas en maillot,
ce sera une promenade de santé.
320
00:22:02,720 --> 00:22:03,800
C'est d'accord.
321
00:22:03,880 --> 00:22:04,720
Super, merci.
322
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
Pardon ?
Je n'ai rien approuvé.
323
00:22:08,000 --> 00:22:09,480
C'est hors de question.
324
00:22:36,440 --> 00:22:37,760
[Nourit ?]
325
00:22:37,840 --> 00:22:38,960
[Souris un peu.]
326
00:22:39,040 --> 00:22:40,720
[C'est ce que tu voulais, non ?]
327
00:23:05,680 --> 00:23:06,480
[Nour ?]
328
00:23:07,480 --> 00:23:08,880
[Jette-toi à l'eau.]
329
00:24:37,320 --> 00:24:38,480
Maintenant !
330
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
Elle a pris son portable.
331
00:25:08,240 --> 00:25:09,920
Remets tout dans le sac, vite !
332
00:25:16,840 --> 00:25:18,720
[On se rappelle, d'accord ?]
333
00:25:27,440 --> 00:25:28,600
Tout va bien, relax.
334
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
[Bonjour.]
335
00:25:29,720 --> 00:25:30,520
[Bonjour.]
336
00:25:32,760 --> 00:25:33,400
Parfait.
337
00:25:34,880 --> 00:25:37,040
Nourit, tout va bien, détends-toi.
338
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
Prends ton temps.
339
00:25:59,480 --> 00:26:01,080
[Nour, ça a été ?]
340
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
[Tu as battu le record du monde ?]
341
00:26:03,240 --> 00:26:04,440
[Viens derrière moi.]
342
00:26:04,520 --> 00:26:05,600
[Docteur ?]
343
00:26:05,680 --> 00:26:07,400
[Vous ne me reconnaissez pas ?]
344
00:26:07,480 --> 00:26:08,280
[Bonjour.]
345
00:26:10,200 --> 00:26:12,560
[Désolée, j'ai 50 patients par jour.]
346
00:26:12,640 --> 00:26:15,000
[Bien sûr,
je suis Amir Mahajne.]
347
00:26:15,680 --> 00:26:18,400
[- Ça me fait plaisir, docteur.]
[- Shirin, enchantée.]
348
00:26:18,480 --> 00:26:20,120
[Ça me fait plaisir aussi.]
349
00:26:20,200 --> 00:26:22,520
[Vous aviez
une commotion cérébrale, non ?]
350
00:26:22,600 --> 00:26:23,840
[Vous vous souvenez.]
351
00:26:24,320 --> 00:26:26,000
[Je vais bien, grâce à Dieu.]
352
00:26:26,960 --> 00:26:28,040
[Ma sœur, Nour.]
353
00:26:28,120 --> 00:26:30,600
[Nour, c'est le médecin
qui m'a sauvé la vie.]
354
00:26:31,080 --> 00:26:32,520
[Avec de l'aspirine.]
355
00:26:32,600 --> 00:26:33,640
[Je vous dépose ?]
356
00:26:33,720 --> 00:26:35,520
[Non, merci, j'ai ma voiture.]
357
00:26:36,680 --> 00:26:38,680
[Je vais être en retard au travail.]
358
00:26:39,280 --> 00:26:40,240
[Au revoir.]
359
00:26:40,320 --> 00:26:40,960
[Au revoir.]
360
00:26:41,920 --> 00:26:43,440
[Passe-moi le téléphone.]
361
00:26:43,520 --> 00:26:44,320
[Il est où ?]
362
00:26:47,520 --> 00:26:49,080
[Dr Shirin, attendez !]
363
00:26:49,160 --> 00:26:49,960
[Quoi ?]
364
00:26:51,160 --> 00:26:52,360
[Prêtez-moi votre portable.]
365
00:26:53,000 --> 00:26:54,960
[Votre téléphone,
faites-moi confiance.]
366
00:26:55,720 --> 00:26:56,840
[Faites-moi confiance.]
367
00:27:13,200 --> 00:27:13,920
[Voilà.]
368
00:27:15,920 --> 00:27:17,800
[Maintenant, j'ai votre numéro.]
369
00:27:17,880 --> 00:27:21,040
[- Vous ne pouviez pas demander ?]
[- Et si vous aviez dit non ?]
370
00:27:21,680 --> 00:27:22,480
[Je vois.]
371
00:27:22,560 --> 00:27:23,720
[Je vous appelle.]
372
00:27:23,800 --> 00:27:25,320
[Pas sûr que je réponde.]
373
00:27:27,520 --> 00:27:28,360
[Shirin…]
374
00:27:30,000 --> 00:27:30,800
[Alors, au revoir.]
375
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
[Tout va bien.]
376
00:27:36,720 --> 00:27:37,760
[Tout va bien.]
377
00:27:37,840 --> 00:27:39,640
[N'aie pas peur.]
378
00:27:41,400 --> 00:27:42,600
Tu as été géniale.
379
00:27:48,560 --> 00:27:49,880
Tel Aviv
380
00:28:11,800 --> 00:28:12,640
[On y est.]
381
00:28:14,360 --> 00:28:15,240
[C'est là.]
382
00:28:17,600 --> 00:28:19,840
[J'ai une dernière chose à te dire.]
383
00:28:20,960 --> 00:28:22,920
[Ce n'est pas n'importe quelle boîte.]
384
00:28:23,600 --> 00:28:25,760
[L'assassin de Bachir
y vient souvent.]
385
00:28:26,560 --> 00:28:28,840
[On va frapper un grand coup.]
386
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
[Il est peut-être là.]
387
00:28:30,840 --> 00:28:32,920
[Mais sinon,
il saura que c'est personnel.]
388
00:28:34,800 --> 00:28:35,840
[Tu es contente ?]
389
00:28:36,360 --> 00:28:37,360
[Très contente.]
390
00:28:37,440 --> 00:28:38,200
[Bien.]
391
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
[Ils vont comprendre]
392
00:28:39,800 --> 00:28:42,520
[qu'ils ne sont jamais en sécurité
nulle part.]
393
00:28:43,880 --> 00:28:46,120
[S'ils viennent chez nous,
on va chez eux.]
394
00:28:46,640 --> 00:28:49,160
[Amal,
tu es sûre que tu en es capable ?]
395
00:28:52,000 --> 00:28:52,760
Bien.
396
00:28:52,840 --> 00:28:54,920
[Ils ne doivent surtout pas
se méfier.]
397
00:28:55,000 --> 00:28:56,480
[C'est essentiel, d'accord ?]
398
00:28:57,480 --> 00:28:58,280
[Ouvre-le.]
399
00:29:06,440 --> 00:29:07,240
[Parfait.]
400
00:29:07,320 --> 00:29:08,120
Referme-le.
401
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
[Tu entres,]
402
00:29:11,320 --> 00:29:12,720
[tu t'assois au bar,]
403
00:29:12,800 --> 00:29:14,160
[tu commandes à boire,]
404
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
[tu armes la bombe,]
405
00:29:15,520 --> 00:29:17,360
[tu laisses le sac et tu ressors.]
406
00:29:17,440 --> 00:29:19,640
[Tu as 3 minutes avant l'explosion.]
407
00:29:19,720 --> 00:29:21,600
[3 minutes, n'oublie pas.]
408
00:29:21,680 --> 00:29:22,920
[Je t'attends ici.]
409
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
[Et on s'en va.]
410
00:29:25,240 --> 00:29:25,880
[Compris ?]
411
00:29:28,200 --> 00:29:29,200
[Des questions ?]
412
00:29:30,040 --> 00:29:31,040
[Je commande quoi ?]
413
00:29:34,280 --> 00:29:36,240
[Commande un Coca.]
414
00:29:36,320 --> 00:29:37,240
[Un Coca, d'accord.]
415
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
[Un Coca Light, c'est mieux.]
416
00:29:39,640 --> 00:29:41,160
[- Un Coca Light.]
[- Voilà.]
417
00:29:43,440 --> 00:29:45,120
[- Vas-y.]
- "Un Coca Light, s'il vous plaît."
418
00:29:45,200 --> 00:29:46,360
[Non…]
419
00:29:46,440 --> 00:29:47,960
"Un Coca Light, s'il vous plaît."
420
00:29:57,000 --> 00:29:58,040
[Voilà, comme ça.]
421
00:30:01,280 --> 00:30:02,080
[Amal…]
422
00:30:03,720 --> 00:30:04,680
[Dieu est avec toi.]
423
00:31:34,080 --> 00:31:35,440
Bonsoir, tout va bien ?
424
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
Qu'est-ce qu'il y a ?
425
00:31:41,000 --> 00:31:42,640
Quelqu'un vous a fait du mal ?
426
00:31:45,280 --> 00:31:47,080
Vous voulez appeler quelqu'un ?
427
00:31:52,640 --> 00:31:53,840
Quelque chose à boire ?
428
00:31:54,920 --> 00:31:55,880
De l'eau
429
00:31:55,960 --> 00:31:56,760
ou autre chose ?
430
00:32:00,920 --> 00:32:02,240
Un Coca Light, s'il vous plaît.
431
00:32:04,640 --> 00:32:05,800
Ça marche.
432
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
[Où tu es ?]
433
00:33:44,120 --> 00:33:46,640
Sous-titres : Joanna Levy