1 00:00:06,280 --> 00:00:09,280 空中对峙五分钟 与恐怖分子眼神接触 2 00:00:32,480 --> 00:00:34,960 发生什么事?这是唯一的伤者吗? 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,120 那混蛋把我的腿弄成这样 4 00:00:39,200 --> 00:00:40,360 还喘得过气吗? 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 那兔崽子把我的职业生涯给毁了 6 00:00:43,840 --> 00:00:45,920 -会没事的 -才怪 莫瑞诺 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,560 -他需要尽速就医 -拿担架来 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,800 我还撑得住 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,320 他必须从这里离开 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,920 我没事 莫瑞诺 给我一些口香糖 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 -怎么了? -没事 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,400 -他的伤口在哪里? -就在这里 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 -你确定吗? -非常确定 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,360 -打中哪个部位? -跟上次一样的地方 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,480 莫瑞诺 我们现在就得回去 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 你赶去医院之后马上回家 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 什么? 18 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 你的任务完成了 多伦 回家去吧 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,160 我的老天 20 00:01:25,600 --> 00:01:28,200 你们有中枪吗?跟我走 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,760 史蒂夫 把车子还回去 我们走吧 22 00:01:41,200 --> 00:01:43,480 NETFLIX 原创影集 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,200 [阿拉伯语] [他会没事吧?] 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 [动了手术才会知道] 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 [你在干吗?要赶快送他进手术室] 26 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 [在这里动手术吧 他绝对不能离开这个房间] 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 [这里看起来像手术室吗?] 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 [你拿他的命在开玩笑] 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 [他是黑豹 他会活下来的] 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 他太强了 盖莉 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,080 [愿神让我远离恶魔撒旦] 32 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 [以神圣的阿拉之名...] 33 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 [亲爱的儿子 我为你心碎了一地] 34 00:04:43,360 --> 00:04:46,920 [跟你父亲打声招呼吧 儿子] 35 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 [-节哀顺变] [-谢谢] 36 00:05:24,800 --> 00:05:28,440 [他们伤透了我的心] 37 00:05:48,920 --> 00:05:52,040 [你在做什么?这样他没办法呼吸] 38 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 [我们必须带走他了] 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,200 [一小时后再来] 40 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 [不管你需要什么 尽管告诉我们] 41 00:06:16,040 --> 00:06:20,920 [不要带走他 让我儿子留在我身边] 42 00:06:27,160 --> 00:06:29,080 (圣伯纳) 43 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 (圣伯纳) 44 00:07:43,920 --> 00:07:47,280 -我还在担心你 -有什么好担心的? 45 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 我也不知道 你说呢? 46 00:07:50,760 --> 00:07:54,440 我生命中最危险的事物 就是你 47 00:08:02,160 --> 00:08:05,440 我们赌了50谢克尔 看你敢不敢脱掉上衣 48 00:08:05,640 --> 00:08:08,440 冷静点 兄弟 49 00:08:08,560 --> 00:08:11,040 去你的 娘炮 你想怎么样? 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 怎么样 贱人? 51 00:08:13,600 --> 00:08:15,080 波兹 住手! 52 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 波兹 够了! 53 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 白痴 54 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 等等 老兄 必须有这个章 你才能再回来 55 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 (拉菲达医院) 56 00:09:14,000 --> 00:09:17,400 [子弹穿过他身体 很幸运 没有伤到骨头] 57 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 [问题是他失血过多] 58 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 [-他需要动更多手术 对吧?] [-不一定] 59 00:09:23,320 --> 00:09:26,400 [那就好 因为我们今天就要让他出院] 60 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 [你不懂 如果今天出院 他就会死] 61 00:09:29,400 --> 00:09:31,520 [他需要抗生素及输血] 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 [当然还要休养] 63 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 [若他不赶快离开] 64 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 [连休养的机会都没有了] 65 00:09:37,600 --> 00:09:41,200 [以他现在的状态 出院等于是帮他们省了麻烦] 66 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 [好吧 好好照顾他 但是不在这里] 67 00:09:47,080 --> 00:09:50,000 [-我们会安排妥当的...] [-他需要住院治疗] 68 00:09:50,080 --> 00:09:51,920 [至少一个礼拜] 69 00:09:52,080 --> 00:09:54,840 [容我先走一步 我还得去看别的病人] 70 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 真美 71 00:10:09,400 --> 00:10:10,920 真的很美 72 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 -这是什么? -这是卡巴拉的生命象征 73 00:10:21,680 --> 00:10:23,440 卡巴拉是吗? 74 00:10:37,200 --> 00:10:40,760 -你明天要做什么? -待着什么都不做 75 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 明天要不要去柏林玩啊? 76 00:10:49,080 --> 00:10:51,680 听起来很棒 但我不行 77 00:10:52,280 --> 00:10:54,920 -为什么不行? -我有工作在身 78 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 -打电话去请个病假 -没那么简单 79 00:10:58,200 --> 00:10:59,840 什么意思? 80 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 你在哪里工作? 81 00:11:08,400 --> 00:11:10,160 国防部 82 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 国防部里的什么职位? 83 00:11:20,360 --> 00:11:22,760 告诉我 不然就拿不回你的项链 84 00:11:22,840 --> 00:11:24,160 -不行? -不行 85 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 好吧 我跟很多阿拉伯人共事 86 00:11:27,440 --> 00:11:29,680 -你会说阿拉伯语? -是的 87 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 说来听听 88 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 什么意思? 89 00:11:43,760 --> 00:11:48,400 意思是 在遇见你之前 看见的所有东西都是在浪费生命 90 00:11:49,000 --> 00:11:50,320 大概是这样 91 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 不错 92 00:11:58,520 --> 00:12:00,440 [薛科阿瓦达拉来了] 93 00:12:00,920 --> 00:12:02,360 [进来吧] 94 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 [愿平安与你同在] 95 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [请各位一起念祈祷文] 96 00:12:24,920 --> 00:12:26,440 [“引领我们走上正确的道路] 97 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 [走上先知引领的路而不当迷途羔羊” 阿门] 98 00:12:31,040 --> 00:12:35,200 [“不要把殉道者当作死去] 99 00:12:35,320 --> 00:12:38,400 [当作他们继续服侍着神”] 100 00:12:38,760 --> 00:12:40,360 [神的正义力量无限] 101 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 [神会怜悯他 并给予力量与耐心 哈札] 102 00:12:46,720 --> 00:12:49,920 [你看有多少人出席这场葬礼] 103 00:12:50,400 --> 00:12:54,200 [他们想要对烈士 和身为他的妻子的你表示敬意] 104 00:12:55,000 --> 00:12:57,160 [我不想当一名烈士的妻子] 105 00:12:58,600 --> 00:13:00,160 [我也不想活了] 106 00:13:00,400 --> 00:13:02,160 [神不会应许的] 107 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 [伟大的先知 愿他安息 率领着所有女性] 108 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [去尽对圣战的义务] 109 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 [包括为他生下孩子] 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,920 [教导他们并为家庭带来宁静] 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,640 [孩子 你要挑战的就是抚养家庭] 112 00:13:17,080 --> 00:13:19,560 [我不想重组家庭了] 113 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 [不管经历过什么] 114 00:13:23,400 --> 00:13:25,320 [随着时间流逝 一切都会变好的] 115 00:13:25,400 --> 00:13:28,000 [时间的智慧远超过所有人] 116 00:13:28,080 --> 00:13:31,440 [你还年轻 神会希望你出嫁并养育孩子] 117 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 [我不要] 118 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 [可以带走他了] 119 00:13:37,840 --> 00:13:41,440 [艾玛尔 我的孩子 相信阿拉真主] 120 00:13:41,560 --> 00:13:43,120 [负起你该负的责任] 121 00:13:43,440 --> 00:13:44,840 [别担心] 122 00:13:45,440 --> 00:13:48,640 [我很清楚真主为我选择的道路] 123 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 [怎么受伤的?] 124 00:14:15,760 --> 00:14:17,400 [我告诉你的话] 125 00:14:18,360 --> 00:14:20,920 [你绝对不能跟别人说 知道吗?] 126 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 [当然 这是医事保密] 127 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 [-只有你我能知道 懂吗?] [-当然 我不会说出去] 128 00:14:26,800 --> 00:14:28,120 我是蜘蛛人 129 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 [你是什么?] 130 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 [不要揭穿我的身份] 131 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 [兄弟] 132 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 [-这是我兄弟] [-很高兴认识你 我是阿里] 133 00:14:41,200 --> 00:14:42,920 [告诉他我是蜘蛛人] 134 00:14:43,080 --> 00:14:44,680 [他不相信我] 135 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 他状况怎么样? 136 00:14:46,200 --> 00:14:48,680 还可以 但因为吗啡的关系 还有点神智不清 137 00:14:48,840 --> 00:14:51,440 让他多休息吧 很快就会好起来 138 00:14:51,560 --> 00:14:52,640 好 谢谢 139 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 [-他是个不错的阿拉伯人] [-我叫阿里] 140 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 -很高兴认识你 -善良的阿拉伯人 141 00:14:57,200 --> 00:15:00,560 -好好保重 艾里 -艾里 这样说很没礼貌 142 00:15:00,840 --> 00:15:02,160 谢谢 143 00:15:08,240 --> 00:15:11,800 [你觉得怎么样?身体还可以吗?] 144 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 -还可以?他们弄断了我的腿 -才没那回事 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 -我感觉不到我的腿了 -因为你打了吗啡 146 00:15:19,000 --> 00:15:20,440 你的腿还在 看到了吗? 147 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 兄弟 148 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 -我想请求你的原谅 -关于什么事? 149 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 你觉得呢? 150 00:15:32,400 --> 00:15:35,920 你在开玩笑吗?我才应该谢谢你 151 00:15:36,560 --> 00:15:39,840 等你头脑清醒一点再来谈这些吧 152 00:15:39,920 --> 00:15:43,080 多亏你 我才知道我该做什么 153 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 多亏你 我决定离开小组了 154 00:15:48,160 --> 00:15:51,200 你在说什么啊? 你马上就会回归岗位的 155 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 阿拉送了我一颗饱含真心的子弹 156 00:15:54,720 --> 00:15:57,080 这是我离开这场混乱的一次大好机会 157 00:15:57,840 --> 00:16:01,920 现在你可能会这么想 但你很快就会想念那种生活了 158 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 不会 我不像你 159 00:16:05,840 --> 00:16:09,920 我会当个普通公民 过着平凡生活 160 00:17:01,400 --> 00:17:05,040 [-这茶好甜] [-我加了一些糖] 161 00:17:08,760 --> 00:17:12,440 [从小我就知道巴席尔和我会结婚] 162 00:17:14,560 --> 00:17:17,080 [看到我们玩在一起的样子 任谁都看得出来] 163 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 [我的家人、他的家人] 164 00:17:19,760 --> 00:17:21,480 [只有他不晓得] 165 00:17:21,760 --> 00:17:24,600 [男人总是后知后觉] 166 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 [我们本来想去伦敦旅游的] 167 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 [我想攻读国际关系] 168 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 [他想从事钻石行业] 169 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 [梦被打得支离破碎] 170 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 [看看我们俩寡妇一双 同病相怜] 171 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 [你怎能这么说?] 172 00:17:49,360 --> 00:17:53,360 [你尽管继续撒老公的谎吧 但别说我们同病相怜] 173 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 [你在说什么 艾玛尔?] 174 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 [我知道你丈夫还活着] 175 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 [-亲爱的 我知道你很心痛 但...] [-我可不是傻子] 176 00:18:04,360 --> 00:18:06,840 [我知道他还活着 我有话想跟他说] 177 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 [亲爱的 阿布亚玛已经死了] 178 00:18:10,240 --> 00:18:15,600 [-几千人 包括你都出席了葬礼...] [-听着 “寡妇”乌姆亚玛] 179 00:18:15,840 --> 00:18:18,200 [我有事要跟阿布亚玛说] 180 00:18:22,400 --> 00:18:25,840 [你的大儿子计划要怎样 替你的小儿子报仇呢?] 181 00:18:27,000 --> 00:18:31,440 [亲爱的 你明知阿布亚玛 几年前就死了] 182 00:18:33,840 --> 00:18:35,360 [我知道他还活着] 183 00:18:35,440 --> 00:18:38,080 [前几天他才给巴席尔这笔钱] 184 00:18:38,640 --> 00:18:41,680 [-你搞错了] [-我没有 我看到他的眼神了] 185 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 [他想告诉我就是他哥哥给他这些现金] 186 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 [在婚礼上 犹太人来找阿布亚玛] 187 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 [他们找不到 就杀了巴席尔] 188 00:18:48,680 --> 00:18:52,440 [我不知道这钱是哪里来的 我真的不晓得] 189 00:18:52,560 --> 00:18:56,400 [你对我来说就像是母亲一样 不要把我当三岁小孩耍] 190 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 [艾玛尔 冷静点 坐下吧] 191 00:19:00,440 --> 00:19:04,000 [我要知道阿布亚玛有没有计划报复 不然我就要自己动手] 192 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 [亲爱的] 193 00:19:06,920 --> 00:19:09,320 [不要干涉这些事情] 194 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 [离这些事越远越好] 195 00:19:14,160 --> 00:19:16,800 [你若真的在乎我 叫他来跟我谈谈] 196 00:19:17,720 --> 00:19:21,000 [艾玛尔 亲爱的 阿布亚玛已经死了] 197 00:19:21,080 --> 00:19:24,000 [这个家经历过许多生离死别 不要做傻事] 198 00:19:24,080 --> 00:19:26,680 [不然你会后悔终生 你还年轻] 199 00:19:26,800 --> 00:19:28,640 [我不想要活得像你一样] 200 00:19:28,800 --> 00:19:30,640 [永远见不到自己的丈夫] 201 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 [你们都在浪费生命] 202 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 [-你好] [-你好] 203 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 [-我跟瓦利阿拉贝有约] [-请进] 204 00:20:26,440 --> 00:20:27,760 [谢谢] 205 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 [你好 请节哀] 206 00:20:41,000 --> 00:20:42,440 [我们来这里谈吧] 207 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 [想喝点什么?] 208 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 [柠檬汁] 209 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 [给你] 210 00:20:57,000 --> 00:20:58,440 [告诉我 黑豹在哪里?] 211 00:20:58,560 --> 00:21:00,160 [阿布亚玛已经死了] 212 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 [有什么需要就告诉我 我来帮你] 213 00:21:02,320 --> 00:21:05,560 [-没有什么好说的] [-但你打电话给我] 214 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 [你应当得到补偿 我得确定你得到补偿] 215 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 [我不想要钱] 216 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 [我想要报仇] 217 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 [我要当殉教者] 218 00:21:16,840 --> 00:21:19,400 [我知道你是太悲痛了才会说出这些话] 219 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 [但是你必须保持内心的平静与祥和] 220 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 [我知道阿布亚玛想要为巴席尔报仇] 221 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 [忘掉阿布亚玛 也别再想复仇了] 222 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 [事情没有那么简单] 223 00:21:29,400 --> 00:21:31,880 [你不帮我的话 我就去找沙拉亚圣战士] 224 00:21:32,040 --> 00:21:33,920 [我相信他们会同意我的想法] 225 00:21:34,000 --> 00:21:36,440 [他们不会和黑豹的寡妇共事的] 226 00:21:36,560 --> 00:21:38,080 [话别说太早] 227 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 [你知道一条炸药皮带 对人会有什么影响吗?] 228 00:21:41,040 --> 00:21:42,800 [会把你炸得粉身碎骨] 229 00:21:42,920 --> 00:21:45,920 [听着 我不知道你的来历] 230 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 [告诉阿布亚玛 他若是不来找我] 231 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 [我会拿把刀到你们的据点 尽我所能地杀掉所有士兵] 232 00:21:52,840 --> 00:21:55,920 [-艾玛尔 听着...] [-够了 你根本帮不上忙] 233 00:21:56,000 --> 00:21:58,320 [艾玛尔 拜托不要跟别人说这些] 234 00:21:58,440 --> 00:22:01,360 [别说出去 我看看我能怎么帮你] 235 00:22:10,320 --> 00:22:12,400 [你们两个在看什么?] 236 00:23:32,200 --> 00:23:34,520 [放轻松 我来帮你] 237 00:23:41,440 --> 00:23:43,920 [好点了吗?] 238 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 [我想吃甜的东西 巧克力] 239 00:23:46,600 --> 00:23:49,120 [不行 抱歉] 240 00:23:49,600 --> 00:23:53,200 [你还不能进食 你才刚动完手术] 241 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 [你可以喝一点东西] 242 00:23:56,800 --> 00:23:59,080 [一口巧克力就好] 243 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 [好吧 一小块] 244 00:24:07,360 --> 00:24:08,960 [慢慢吃] 245 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 [婚礼上有人受伤吗?] 246 00:24:30,400 --> 00:24:34,000 [-我妈妈、孩子们、娜丝琳?] [-大家都没有受伤] 247 00:24:35,400 --> 00:24:37,040 [那发生了什么事?] 248 00:24:37,840 --> 00:24:39,240 [说] 249 00:24:39,440 --> 00:24:41,240 [特种部队闯入] 250 00:24:41,400 --> 00:24:43,720 [阿梅贾和阿布卡里尔试着阻止] 251 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 [他们杀了阿梅贾 愿神庇佑他的灵魂] 252 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 [然后巴席尔也想要阻止] 253 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 [但是却被射杀了] 254 00:24:56,400 --> 00:24:58,560 [他像个烈士一样死了] 255 00:25:03,280 --> 00:25:05,200 [愿他也能安息] 256 00:25:10,520 --> 00:25:14,440 [所以巴席尔像名烈士一样战死 我们不是要感到开心吗?] 257 00:25:36,560 --> 00:25:40,520 -诺丽 周末到了 开心点 -现在几点了? 258 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 够了 我给你高分 259 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 别费心了 你不会被派上场的 260 00:25:53,000 --> 00:25:54,200 等着看吧 261 00:25:56,640 --> 00:25:59,720 莫瑞诺 耽误你两分钟 262 00:26:00,000 --> 00:26:01,160 好 263 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 -抽根烟? -不 我18个月前戒掉了 264 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 你为什么叫我回家? 265 00:26:21,080 --> 00:26:24,560 -多伦 别这样 -我想亲手解决他 266 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 你不能再回去 267 00:26:27,600 --> 00:26:29,960 我请你回去 你也回去了 这样就好了 268 00:26:30,120 --> 00:26:32,560 莫瑞诺 我失眠、全身发痒 269 00:26:34,800 --> 00:26:37,040 你这个混蛋 你早就知道会这样 270 00:26:37,200 --> 00:26:38,840 不管怎样 271 00:26:39,920 --> 00:26:42,440 -渴望和能力是两码子事 -意思是说? 272 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 离开婚礼就已经是违背艾里的命令了 273 00:26:45,920 --> 00:26:48,400 然后 很遗憾的是 你确实慌张了 274 00:26:48,840 --> 00:26:52,000 当艾里把你拉出去之后 你干吗还要攻击阿布卡利夫? 275 00:26:53,600 --> 00:26:56,440 又把你牵扯进来是我的不对 276 00:26:56,840 --> 00:27:00,400 你是在戏弄我吗?我可不是三岁小孩 277 00:27:01,440 --> 00:27:04,040 在你出现之前 我在家过得很开心 278 00:27:04,720 --> 00:27:06,000 好 279 00:27:06,920 --> 00:27:09,240 你抓到阿布亚玛之后就回家 280 00:27:09,840 --> 00:27:13,680 别多问、别自作主张 也别找借口 281 00:27:13,760 --> 00:27:15,040 今非昔比 282 00:27:15,400 --> 00:27:17,760 你现在要照我们的指令去做 283 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 -多伦 -好吧 284 00:27:20,520 --> 00:27:24,920 -照我们的话做 -就照你说的吧 285 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 还有一件事 286 00:27:27,840 --> 00:27:30,400 你会加入是因为你待在家里不快乐 287 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 这个时间还在这? 288 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 盖莉 我还有些事要办 我等一下就去找你 289 00:28:12,840 --> 00:28:15,200 若这里发生一场大火 290 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 我们能得到保险理赔吗? 291 00:28:19,440 --> 00:28:20,760 大火? 292 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 对啊 如果这里被火吞噬 293 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 像是电线在酒窖走火引燃火势吗? 294 00:28:38,080 --> 00:28:41,680 或是有人扔了一桶汽油进来 295 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 多伦 我们去远行吧 296 00:28:48,080 --> 00:28:49,840 度假吗? 297 00:28:50,720 --> 00:28:51,640 不 298 00:28:52,400 --> 00:28:53,680 不是度假 299 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 永远不要回来 300 00:28:58,920 --> 00:29:02,920 记得你说服役完之后 我们想像过的生活吗? 301 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 想象我们自由了 302 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 到处旅行 303 00:29:08,640 --> 00:29:11,080 孩子们学习新语言 304 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 晚上就去露营 305 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 跳舞 306 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 我们离开吧 307 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 趁着还有机会 308 00:29:33,440 --> 00:29:36,680 甜心 我们在这里 投资了150万谢克尔 309 00:30:05,080 --> 00:30:07,160 去你的! 310 00:30:14,720 --> 00:30:16,840 放马过来 品托 311 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 好 312 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 好 313 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 上 诺丽 314 00:30:30,280 --> 00:30:31,640 好 315 00:31:10,920 --> 00:31:14,240 [(瓦利:我会保护你 并帮你得到你要的)]