1 00:00:06,360 --> 00:00:09,360 ขึ้นฟ้าห้านาที สบตากับผู้ก่อการร้าย 2 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 เกิดอะไรขึ้น นายมีแผลนี้แผลเดียวใช่ไหม 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,160 ไอ้ชั่วนั่นเล่นงานขาฉัน 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 นายหายใจออกรึเปล่า 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,800 ไอ้ลูกหมานั่นทำอาชีพฉันพินาศ 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,960 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ไม่จริงหรอก โมเรโน 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,520 - เขาต้องได้รับการผ่าตัดด่วน - ไปเอาเปลมา! 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 ผมไม่เป็นไร 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,360 เราต้องย้ายเขาเดี๋ยวนี้ 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 ผมไม่เป็นไร โมเรโน ขอหมากฝรั่งหน่อย 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 - เป็นยังไงบ้าง - ทุกอย่างเรียบร้อย 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 - เขาถูกยิงตรงไหน - ตรงนั้น 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 - ยิงถูกตรงไหน - ที่เดียวกับคราวที่แล้ว 15 00:01:03,880 --> 00:01:06,080 โมเรโน เราต้องกลับไปเดี๋ยวนี้ 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 ไปโรงพยาบาลแล้วกลับบ้านซะ 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 ว่าไงนะ 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 นายทำหน้าที่ลุล่วงแล้ว โดรอน กลับบ้านไป 19 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 ให้ตายเถอะ 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,280 พวกนายถูกยิงไหม มากับฉัน 21 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 สตีฟ เอารถไปคืนหน่วย ไปกันเถอะ 22 00:01:40,990 --> 00:01:43,760 ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 [ภาษาอาหรับ] [เขาจะเป็นอะไรไหม] 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 [เราจะรู้ก็ต่อเมื่อลงมือผ่าเขา] 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 [คุณจะทำอะไร เราต้องรีบส่งเขาเข้าห้องผ่าตัด] 26 00:03:12,480 --> 00:03:14,480 [ทำที่นี่แหละ ห้ามให้เขาออกจากห้องนี้] 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,640 [คุณคิดว่าห้องนี้ดูเหมือนห้องผ่าตัดรึไง] 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,840 [คุณกำลังเสี่ยงชีวิตเขา] 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,680 [เขาเป็นเสือดำ เขาไม่ตายหรอก] 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 เขาแข็งแรงกว่าผม กาลี 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,120 ["พระเจ้าโปรดช่วยเราจากปีศาจร้ายซาตาน] 32 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 [ในนามแห่งพระอัลเลาะห์ผู้ทรงเมตตา..."] 33 00:04:36,560 --> 00:04:41,160 [ลูกรักของแม่ หัวใจแม่แตกสลายเพราะลูก] 34 00:04:43,360 --> 00:04:46,960 [ทักทายพ่อลูกด้วยนะ ลูกรัก] 35 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 [- ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ] [- ขอบคุณ] 36 00:05:24,800 --> 00:05:28,480 [พวกมันย่ำยีหัวใจฉัน...] 37 00:05:48,920 --> 00:05:52,400 [คุณจะทำอะไร เดี๋ยวเขาหายใจไม่ออกหรอก] 38 00:05:57,880 --> 00:05:59,600 [เราต้องเอาศพไป] 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 [อีกชั่วโมงค่อยกลับมานะ] 40 00:06:07,000 --> 00:06:11,560 [ไม่ว่าคุณต้องการอะไร บอกเราได้นะครับ] 41 00:06:16,360 --> 00:06:20,920 [อย่าเอาเขาไป ให้ลูกอยู่กับฉัน...] 42 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 (เซนต์ เบอร์นาร์ด) 43 00:06:33,600 --> 00:06:35,720 (เซนต์ เบอร์นาร์ด) 44 00:07:43,960 --> 00:07:47,280 - ฉันกำลังเป็นห่วงอยู่เลย - มีอะไรต้องห่วงจ้ะ 45 00:07:47,600 --> 00:07:49,560 ไม่รู้เหมือนกัน ลองเล่ามาสิ 46 00:07:50,720 --> 00:07:54,440 สิ่งที่อันตรายที่สุดในชีวิตฉัน ก็คือเธอ 47 00:08:02,160 --> 00:08:05,480 ฟังนะ เราพนันกัน 50 เชเกล ให้เธอถอดเสื้อ 48 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 เย็นไว้น่า เพื่อน 49 00:08:08,560 --> 00:08:11,560 เย็นกับผีสิไอ้ตุ๊ด แกจะทำไม 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 ไอ้หัวขวด 51 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 โบอาซ พอทีน่า! 52 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 โบอาซ หยุดได้แล้ว 53 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 ไอ้เวร! 54 00:08:34,680 --> 00:08:37,920 เดี๋ยวสิพวก นายต้องสแตมป์ก่อนเข้าไป 55 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 (โรงพยาบาลราฟิเดีย นาบลัส) 56 00:09:14,000 --> 00:09:17,440 [กระสุนทะลุออกไป เขาโชคดี ไม่มีกระดูกหัก] 57 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 [ปัญหาคือเขาเสียเลือดมาก] 58 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 [- ต้องฝ่าตัดเพิ่มใช่ไหม] [- ไม่จำเป็น] 59 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 [ดี เพราะเราต้องพาเขา ออกจากโรงพยาบาลวันนี้] 60 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 [คุณไม่เข้าใจ ถ้าเขาออกไปวันนี้ เขาตายแน่] 61 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 [เขาต้องได้ยาปฏิชีวนะ ต้องถ่ายเลือด...] 62 00:09:31,600 --> 00:09:33,400 [ยังไม่ต้องพูดถึงการพักฟื้น] 63 00:09:33,480 --> 00:09:35,200 [ถ้าเขาไม่ออกไปโดยเร็ว] 64 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 [จะไม่มีคนให้นอนพักฟื้น...] 65 00:09:37,600 --> 00:09:41,240 [ถ้าเขาออกจากโรงพยาบาลตอนนี้ เท่ากับคุณฆ่าเขาให้พวกนั้น] 66 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 [ก็ได้ งั้นอยู่คอยดูเขา แต่ต้องไม่ใช่ที่นี่] 67 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 [- เราจะจัดการทุกอย่างให้] [- เขาต้องได้รับการรักษาพยาบาล] 68 00:09:50,120 --> 00:09:51,920 [หนึ่งสัปดาห์เป็นอย่างน้อย] 69 00:09:52,080 --> 00:09:55,080 [ขอตัวนะ ผมต้องไปดูคนไข้คนอื่น] 70 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 สวยจัง 71 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 สวยจริงๆ 72 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 - มันคืออะไร - สัญลักษณ์คับบาลาห์แห่งชีวิต 73 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 คุณเชื่อในคับบาลาห์หรอกเหรอ 74 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 - พรุ่งนี้คุณทำอะไร - รอฟังคำสั่ง 75 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 เราไปเบอร์ลินพรุ่งนี้กันดีไหม 76 00:10:49,120 --> 00:10:51,680 ฟังดูเยี่ยมเลย แต่ผมไปไม่ได้ 77 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 - ทำไมล่ะ - ผมมีงานต้องทำ 78 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 - ลาป่วยสิ - ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 79 00:10:58,200 --> 00:11:00,560 หมายความว่ายังไง 80 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 คุณทำงานที่ไหน 81 00:11:08,440 --> 00:11:10,160 กระทรวงกลาโหม 82 00:11:12,240 --> 00:11:14,760 แล้วคุณทำอะไรในกระทรวงกลาโหม 83 00:11:20,360 --> 00:11:22,800 ถ้าไม่บอก คุณไม่ได้สร้อยคืนแน่ 84 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 - ไม่เหรอ - ไม่ 85 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 ผมทำงานกับอาหรับหลายคน 86 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 - คุณพูดอารบิกได้เหรอ - ใช่ 87 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 พูดอะไรสักอย่างสิ 88 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 หมายความว่ายังไง 89 00:11:43,760 --> 00:11:47,120 ประมาณว่า ทุกอย่างที่ผมเคยเจอมา ก่อนที่จะพบคุณ 90 00:11:47,200 --> 00:11:50,360 ไม่สำคัญอะไรกับชีวิตเลย 91 00:11:50,440 --> 00:11:51,640 เจ๋ง 92 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 [ชีคห์ ออว์ดัลลาห์มาแล้ว] 93 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 [เชิญค่ะท่านชีคห์] 94 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 [สันติสุขจงมีแด่ท่าน] 95 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [ฟาติฮาทุกท่าน] 96 00:12:24,920 --> 00:12:26,480 ["นำทางเราสู่ทางแท้เที่ยง] 97 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 [แห่งศาสดา แลไม่พลัดหลงพเนจร" อาเมน] 98 00:12:31,040 --> 00:12:35,240 ["จงอย่าคิดว่าเหล่าผู้พลีชีพล้มตาย] 99 00:12:35,320 --> 00:12:38,440 [เพราะพวกเขายังดำรงอยู่เพื่อรับใช้พระเจ้า"] 100 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 [คำพิพากษาของพระองค์ทรงอำนาจ] 101 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 [พระองค์จะเมตตาเขาให้มอบ ความแข็งแกร่งและอดทนแก่เจ้า ฮาจา] 102 00:12:46,720 --> 00:12:50,360 [เด็กเอ๋ย เห็นหรือไม่ว่า มีคนมาร่วมพิธีศพมากแค่ไหน] 103 00:12:50,440 --> 00:12:54,240 [พวกเขาอยากมาแสดงความเคารพ ต่อซาฮิดและเธอผู้เป็นภรรยา] 104 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 [ดิฉันไม่อยากเป็นภรรยาของซาฮิด] 105 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 [ดิฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่ต่อ] 106 00:13:00,440 --> 00:13:02,560 [พระเจ้าทรงห้าม] 107 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 [ศาสดาผู้สู่สุขคติได้บัญชาให้ผู้หญิง] 108 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [ปฏิบัติตามข้อผู้มัดแห่งจิฮิด] 109 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 [ด้วยการมีลูก] 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,920 [อบรมสั่งสอนพวกเขา และอยู่เป็นเสาหลักของบ้าน] 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,640 [จิฮัดของเธอ ลูกพ่อ คือการเลี้ยงดูครอบครัว] 112 00:13:17,120 --> 00:13:20,040 [ดิฉันจะไม่มีโอกาสเลี้ยงดูครอบครัวแล้ว] 113 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 [ไม่ว่าจะอย่างไร] 114 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 [เวลาจะช่วยเยียวยา] 115 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 [กาลเวลารู้ดีกว่าเราทุกคน] 116 00:13:28,120 --> 00:13:31,480 [เธอยังเด็ก และพระเจ้ามีพระประสงค์ เธอจะได้แต่งงานและมีลูก] 117 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 [ไม่ค่ะ] 118 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 [ท่านเอาเขาไปเถอะ] 119 00:13:37,880 --> 00:13:41,480 [อามัลลูกพ่อ เชื่อในพระอัลเลาะห์] 120 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 [อย่าทำอะไรที่ไร้ความรับผิดชอบ!] 121 00:13:43,680 --> 00:13:48,840 [ไม่ต้องห่วงค่ะ ดิฉันทราบดี ว่าอัลเลาะห์เลือกทางไหนให้ดิฉัน] 122 00:14:12,440 --> 00:14:15,000 [มันเกิดขึ้นได้ยังไง] 123 00:14:15,760 --> 00:14:20,920 [ผมจะบอกคุณ แต่ห้ามคุณเอาไปบอกใคร ตกลงไหม] 124 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 [แน่นอนครับ เป็นความลับทางการแพทย์] 125 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 [- รู้กันแค่เรานะ] [- แน่นอน ไม่ต้องห่วง] 126 00:14:26,880 --> 00:14:28,360 [ผมเป็นไอ้แมงมุม] 127 00:14:28,640 --> 00:14:30,240 [อะไรนะครับ] 128 00:14:30,480 --> 00:14:32,160 [อย่าเปิดโปงความลับผมเชียวนะ] 129 00:14:33,400 --> 00:14:34,680 [พี่ชาย!] 130 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 [- นี่พี่ชายผม] [- ยินดีที่รู้จักครับ ผมอาลี] 131 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 [บอกเขาสิว่าฉันเป็นไอ้แมงมุม] 132 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 [เขาไม่ยอมเชื่อฉัน] 133 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 เขาเป็นยังไงบ้าง 134 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 ดีครับ แค่เมาฤทธิ์มอร์ฟีนนิดหน่อย 135 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 ให้เขาพักสักหน่อย ไม่นานก็หายครับ 136 00:14:51,560 --> 00:14:52,520 เยี่ยมเลย ขอบคุณครับ 137 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 [- เขาเป็นอาหรับที่ดี...] - ผมอาลีครับ 138 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 - ยินดีที่รู้จักครับ - อาหรับดี 139 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 - รักษาตัวนะเอลี - เอลี ไม่สุภาพเลยนะ 140 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 ขอบใจ 141 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 [เป็นยังไงบ้างคู่หู สบายดีนะ] 142 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 - สบายดีไหมเหรอ พวกนั้นตัดขาฉัน - เปล่าสักหน่อย 143 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 - ฉันไม่รู้สึกเลย - เพราะนายเมาฤทธิ์ยามอร์ฟีนอยู่ 144 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 ขานายก็อยู่นั่นไงล่ะ 145 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 เพื่อน 146 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 - ฉันอยากให้นายยกโทษให้ฉัน - เรื่องอะไร 147 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 นายคิดว่าเรื่องอะไรล่ะ 148 00:15:32,440 --> 00:15:35,920 นายล้อเล่นรึเปล่า ฉันสิควรจะขอบคุณนาย 149 00:15:36,280 --> 00:15:39,840 เอาไว้เราค่อยคุยกัน ตอนนายมีสติครบถ้วนดีกว่า 150 00:15:39,960 --> 00:15:43,120 ขอบคุณนาย ฉันถึงได้ตาสว่าง ว่าอยากใช้ชีวิตแบบไหน 151 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 ขอบคุณนายที่ทำให้ฉันออกจากหน่วย 152 00:15:48,160 --> 00:15:51,240 พูดอะไรของนาย พวก เดี๋ยวนายก็ได้กลับเข้ามาแล้ว 153 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 พระอัลเลาะห์ส่งกระสุนนัดนี้ มาให้ฉันด้วยความรัก 154 00:15:54,720 --> 00:15:57,120 นี่เป็นโอกาสที่ฉันจะได้ออกไปจากเรื่องบ้าๆ นี้ 155 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 ตอนนี้นายอาจคิดแบบนี้ แต่อีกไม่นานนายจะคิดถึงมัน 156 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 ไม่มีทาง ฉันไม่เหมือนนายนะ 157 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 ฉันจะเป็นคนธรรมดา และเริ่มออกไปใช้ชีวิต 158 00:17:01,440 --> 00:17:05,040 [- ชาหวานจัง] [- ฉันเติมน้ำตาลลงไป] 159 00:17:08,760 --> 00:17:12,480 [ตั้งแต่เด็ก ฉันรู้ว่าบาเซียกับฉันจะได้แต่งงานกัน] 160 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 [คนที่เคยเห็นเราเล่นกันก็คงรู้] 161 00:17:17,200 --> 00:17:19,160 [ครอบครัวฉัน ครอบครัวเขา] 162 00:17:19,760 --> 00:17:24,600 [- มีแต่เขาที่ไม่รู้] [- พวกเขามักเป็นคนสุดท้ายที่รู้เสมอ] 163 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 [เราอยากไปเที่ยวลอนดอน] 164 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 [ฉันควรจะได้เข้าเรียน สาขาความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ] 165 00:17:32,600 --> 00:17:35,120 [เขาอยากทำธุรกิจเพชร] 166 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 [ฝันที่แตกสลาย] 167 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 [ดูเราตอนนี้สิ แม่หม้ายสองคน เพื่อนผู้ทนทุกข์] 168 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 [กล้าดียังไง] 169 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 [พี่อยากจะโกหกยังไงก็เชิญ แต่อย่าพูดว่าเราเหมือนกัน] 170 00:17:54,040 --> 00:17:58,240 [- เธอพูดอะไรน่ะอามัล] [- ฉันรู้ว่าสามีพี่ยังไม่ตาย] 171 00:18:00,080 --> 00:18:03,640 [- ที่รัก ฉันรู้ว่าเธอเสียใจ แต่...] [- ฉันไม่ได้โง่นะ] 172 00:18:04,360 --> 00:18:06,880 [ฉันรู้ว่าเขายังอยู่ และฉันอยากคุยกับเขา] 173 00:18:07,720 --> 00:18:12,520 [ที่รัก อาบู อาหมัดตายแล้ว คนนับพันไปร่วมงานศพเขา เธอก็ด้วย] 174 00:18:12,600 --> 00:18:15,800 [ฟังฉันนะ "แม่หม้าย" อัม อาหมัด] 175 00:18:15,880 --> 00:18:18,240 [ฉันอยากคุยกับอาบู อาหมัด] 176 00:18:22,440 --> 00:18:25,880 [ลูกชายคนโตของแม่ วางแผนแก้แค้นให้น้องชายยังไงคะ] 177 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 [ที่รัก เธอก็รู้ว่าอาบู อาหมัดตายไปเป็นปีแล้ว] 178 00:18:33,880 --> 00:18:35,400 [หนูรู้ว่าเขายังมีชีวิตอยู่] 179 00:18:35,480 --> 00:18:38,120 [เขาเพิ่งเอาเงินให้บาเซียเมื่อวันก่อน] 180 00:18:38,640 --> 00:18:41,680 [- เธอเข้าใจผิด] [- เปล่านะ หนูเห็นในแววตาของเขา] 181 00:18:41,760 --> 00:18:44,320 [เขาอยากบอกหนูว่าพี่ชายเป็นคนให้เงินมา] 182 00:18:44,400 --> 00:18:46,960 [แต่ที่งานแต่งงาน พวกยิวมาตามหาอาบู อาหมัด] 183 00:18:47,040 --> 00:18:48,600 [แล้วพอไม่เจอ พวกมันก็ฆ่าบาเซีย] 184 00:18:48,680 --> 00:18:52,480 [ฉันไม่รู้ว่าเขาเอาเงินมาจากไหน ฉันไม่รู้] 185 00:18:52,560 --> 00:18:56,440 [หนูนับถือคุณเหมือนแม่ อย่าโกหกหนูเหมือนหนูเป็นคนโง่] 186 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 [อามัล ใจเย็นๆ นั่งลงก่อน] 187 00:19:00,480 --> 00:19:04,000 [หนูต้องรู้ว่าอาบู อาหมัดวางแผน ล้างแค้นให้เขา ไม่งั้นหนูจะลงมือเอง] 188 00:19:04,280 --> 00:19:05,560 [ที่รัก...] 189 00:19:07,080 --> 00:19:12,440 [อย่าเข้าไปยุ่งเลย อยู่ให้ห่างจากเรื่องแบบนี้] 190 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 [ถ้าหนูพอมีความหมายอะไรกับคุณ บอกหนูทีว่าคุณจะคุยกับเขา] 191 00:19:17,720 --> 00:19:21,040 [อามัลที่รัก อาบู อาหมัดตายไปแล้ว] 192 00:19:21,120 --> 00:19:24,040 [ครอบครัวนี้บอบช้ำกับการตาย มามากพอแล้ว อย่าทำอะไรโง่ๆ] 193 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 [ที่เธอจะเสียใจทีหลัง เธอยังเด็กนัก] 194 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 [ฉันจะไม่มีวันมีชีวิตอยู่แบบคุณ ที่แทบจะไม่ได้เจอหน้าสามี] 195 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 [คุณใช้ชีวิตเสียเปล่า] 196 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 [- สวัสดี] [- หวัดดี] 197 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 [- ฉันมาพบวาลิด อัลอาเบ็ด] [- เชิญ] 198 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 [ขอบคุณ] 199 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 [หวัดดีครับ ผมเสียใจด้วย] 200 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 [มาคุยกันตรงนี้ดีกว่า] 201 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 [ดื่มอะไรหน่อยไหม] 202 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 [น้ำมะนาว] 203 00:20:53,800 --> 00:20:55,240 [นี่ครับ] 204 00:20:57,000 --> 00:20:58,480 [บอกมาว่าเสือดำอยู่ไหน] 205 00:20:58,560 --> 00:21:02,240 [คุณก็รู้ว่าอาบู อาหมัดตายแล้ว แต่คุณคุยกับผมได้ ผมจะช่วยเอง] 206 00:21:02,320 --> 00:21:05,560 [- ไม่มีอะไรให้คุยมาก] [- แต่คุณโทรหาผมเอง] 207 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 [คุณสมควรได้ค่าชดเชย ผมจะดูให้แน่ใจว่าคุณได้รับ] 208 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 [ฉันไม่อยากได้เงิน] 209 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 [ฉันอยากแก้แค้น] 210 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 [ฉันอยากเป็นซาฮิด] 211 00:21:16,880 --> 00:21:19,440 [ผมเข้าใจว่าคุณพูดแบบนี้ เพราะกำลังเศร้าโศก] 212 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 [แต่ตอนนี้คุณต้อง ทำใจให้สบายและปล่อยวาง] 213 00:21:22,800 --> 00:21:25,680 [ฉันรู้ว่าอาบู อาหมัดอยากล้างแค้น ให้การตายของบาเซีย] 214 00:21:25,760 --> 00:21:27,800 [ลืมอาบู อาหมัดกับการแก้แค้นไปเสีย] 215 00:21:27,880 --> 00:21:29,320 [เรื่องมันไม่ใช่แบบนั้น] 216 00:21:29,400 --> 00:21:32,320 [ถ้าคุณปฏิเสธฉัน ฉันจะไปหาซารายา] 217 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 [ฉันแน่ใจว่าพวกเขาจะเห็นด้วย] 218 00:21:34,000 --> 00:21:36,480 [พวกเขาไม่ร่วมมือ กับแม่หม้ายของเสือดำแน่] 219 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 [อย่าแน่ใจนักเลย] 220 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 [คุณรู้รึเปล่าว่าสายคาดระเบิด ทำอะไรกับร่างกายคุณ] 221 00:21:41,040 --> 00:21:42,800 [มันระเบิดร่างคุณออกเป็นล้านๆ ชิ้น] 222 00:21:42,880 --> 00:21:45,960 [ฟังนะเจ้าหนุ่ม ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร] 223 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 [บอกอาบู อาหมัดว่าถ้าเขาไม่ส่งฉันไป] 224 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 [ฉันจะคว้ามีดไปไล่แทงทหาร ที่จุดตรวจให้มากเท่าที่จะมากได้] 225 00:21:52,880 --> 00:21:55,920 [- อามัล ฟังนะ...] [- พอได้แล้ว เธอมันไร้ประโยชน์] 226 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 [อามัล ได้โปรด อย่าคุยกับใครนะ] 227 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 [ห้ามบอกใครนะ ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง] 228 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 [พวกนายมองหาอะไร] 229 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 [ค่อยๆ ครับ เดี๋ยวผมช่วย] 230 00:23:41,480 --> 00:23:43,920 [รู้สึกดีขึ้นรึยัง] 231 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 [ของหวานๆ... ช็อคโกแลต] 232 00:23:46,600 --> 00:23:49,480 [ไม่ได้ครับ ขอโทษด้วย] 233 00:23:49,600 --> 00:23:53,240 [คุณไม่ได้รับอนุญาต ให้กินอะไร คุณเพิ่งผ่าตัด] 234 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 [แต่จิบน้ำได้นิดหน่อย] 235 00:23:56,800 --> 00:23:59,120 [แค่ช็อกโกแลตชิ้นเดียว] 236 00:24:01,280 --> 00:24:03,160 [โอเค ชิ้นเดียว] 237 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 [ช้าๆ] 238 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 [มีใครได้รับบาดเจ็บที่งานแต่งงานไหม] 239 00:24:30,400 --> 00:24:34,160 [- แม่ฉัน ลูกๆ นาสริน] [- พวกเขาสบายดีครับ] 240 00:24:35,440 --> 00:24:37,040 [ถ้างั้นมีอะไร] 241 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 [พูดมา!] 242 00:24:39,480 --> 00:24:41,480 [หน่วยพิเศษเข้าไปในบ้าน] 243 00:24:41,560 --> 00:24:44,040 [อัมจ๊าดกับอาบู คาลิล พยายามหยุดพวกมัน] 244 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 [พวกมันฆ่าอัมจ๊าด พระเจ้าเมตตาดวงจิตเขาด้วย] 245 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 [จากนั้น บาเซียพยายามหยุดพวกเขา...] 246 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 [...และถูกยิงเข้า] 247 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 [เขาตายในฐานะซาฮิด] 248 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 [ขอพระเจ้าเมตตาดวงจิตเขาด้วย] 249 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 [เราควรดีใจไม่ใช่เหรอ ที่บาเซียตายอย่างซาฮิด] 250 00:25:36,560 --> 00:25:40,520 - นูริต นี่วันหยุดนะ หาอะไรทำซะ - กี่โมงแล้วคะ 251 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 ไม่เอาน่า คุณได้ เอ จากผมไป 252 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 ลืมเสียเถอะ คุณไม่ได้ลงภาคสนามหรอก 253 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 เดี๋ยวก็รู้ 254 00:25:56,840 --> 00:25:59,920 โมเนโร ผมขอเวลาสักครู่สิ 255 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 ได้ 256 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 - บุหรี่ไหม - ไม่ครับ ผมเลิกไป 18 เดือนแล้ว 257 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 ทำไมคุณสั่งให้ผมกลับบ้าน 258 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 - โดรอน ไม่เอาน่า... - ผมต้องฆ่าเขา 259 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 นายจะไม่ได้กลับไป 260 00:26:27,640 --> 00:26:30,040 ฉันขอให้นายมา นายก็มาแล้ว จบแค่นั้น 261 00:26:30,120 --> 00:26:32,880 โมเรโน ผมนอนไม่หลับ คันคะเยอไปทั้งตัว 262 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 คุณรู้อยู่แล้วสินะว่าเรื่องจะเป็นแบบนี้ 263 00:26:37,240 --> 00:26:41,560 ไม่ว่าฉันจะรู้หรือไม่ ความต้องการ กับความสามารถมันคนละอย่างกัน 264 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 หมายความว่าไง 265 00:26:42,600 --> 00:26:45,800 นายฝ่าฝืนคำสั่งของเอลี ที่ให้ออกจากงานแต่งงาน 266 00:26:45,880 --> 00:26:48,720 แล้วขอโทษที่ฉันต้องพูด นายตระหนก 267 00:26:48,880 --> 00:26:52,000 นายเปิดฉากสู้กับอาบู คาเลฟ หลังจากเอลีดึงนายออกมาทำไม 268 00:26:53,600 --> 00:26:56,480 ฉันทำพลาดที่ให้นายเข้ามามีส่วนร่วมอีก 269 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 คุณจะหลอกใช้ผมเหรอ เห็นผมเป็นเด็กรึไง 270 00:27:01,480 --> 00:27:04,040 ผมมีความสุขดีที่บ้าน จนกระทั่งคุณโผล่มา 271 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 ก็ได้ 272 00:27:07,000 --> 00:27:09,120 นายจับอาบู อาหมัดได้ แล้วกลับบ้าน 273 00:27:09,880 --> 00:27:13,680 ห้ามถามคำถาม ห้ามคิดอะไรเอง ห้ามแก้ตัว 274 00:27:13,760 --> 00:27:17,760 ตอนนี้ไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว นายต้องทำตามที่เราสั่ง 275 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 - โดรอน - ได้ครับ 276 00:27:20,520 --> 00:27:24,960 - ทำตามที่เราสั่ง - ไม่ว่าคุณจะว่ายังไง 277 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 แล้วอีกอย่าง 278 00:27:27,880 --> 00:27:30,720 คุณมาร่วมทีม เพราะคุณไม่มีความสุขที่บ้าน 279 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 280 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 กาลี ผมมีเรื่องต้องทำ เดี๋ยวกลับขึ้นไป 281 00:28:12,880 --> 00:28:17,720 เราทำประกันภัยเผื่อไฟไหม้ที่นี่ดีไหม 282 00:28:19,480 --> 00:28:20,760 ไฟไหม้เหรอ 283 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 ใช่ ถ้าบ้านถูกไฟเผาวอดหมด 284 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 แบบ ถ้าฟ้าผ่าลงไร้องุ่น แล้วไฟลุกไหม้น่ะเหรอ 285 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 หรือถ้ากัญชาตกลงไปในน้ำมัน 286 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 โดรอน ไปจากที่นี่กันเถอะ 287 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 ไปเที่ยวน่ะเหรอ 288 00:28:50,720 --> 00:28:53,680 เปล่า ไม่ได้ไปเที่ยว 289 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 จากไปเลย 290 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 จำได้ไหมว่าเรานึกภาพชีวิตเรา หลังคุณจบภารกิจว่ายังไง 291 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 เราจะเป็นอิสระ 292 00:29:06,480 --> 00:29:08,360 และท่องโลก 293 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 ลูกๆ จะได้เรียนภาษาใหม่ 294 00:29:12,560 --> 00:29:15,360 และเราจะกางเต็นท์นอนกัน 295 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 และเต้นรำ 296 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 ไปกันเถอะ 297 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 ก่อนจะสายเกินไป 298 00:29:33,480 --> 00:29:36,680 ที่รัก ผมลงเงินกับที่นี่ไป 1.5 ล้านเชเกล 299 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 ให้ตายสิวะ 300 00:30:14,720 --> 00:30:16,880 เอาเลยปินโต 301 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 เย้! 302 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 เย้! 303 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 เอาเลยนูริต 304 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 เย้! 305 00:31:10,960 --> 00:31:14,360 [วาลิด: ผมจะดูแลคุณ และดูให้แน่ใจว่าคุณได้สิ่งที่ต้องการ]