1 00:00:06,440 --> 00:00:09,360 Lima menit di udara, kontak mata dengan teroris. 2 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 Apa yang terjadi? Cuma ini cederamu? 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,160 Bajingan itu melukai kakiku. 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,400 Kau bisa bernapas? 5 00:00:40,480 --> 00:00:43,800 Bajingan itu merusak karierku. 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,960 - Semuanya baik-baik saja. - Tidak, Moreno. 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,520 - Dia perlu dibawa ke ruang operasi. - Ambil brankar! 8 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 Aku baik-baik saja. 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,360 Dia perlu dievakuasi sekarang. 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 Aku baik-baik saja. Moreno, beri aku permen karet. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 - Ada apa? - Semuanya baik. 12 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 - Di mana dia tertembak? - Di sana. 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 - Apakah kau yakin? - Yakin. 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 - Di mana yang kena? - Sama seperti yang terakhir. 15 00:01:03,880 --> 00:01:06,080 Moreno, kami harus kembali sekarang. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,560 Pergi ke rumah sakit lalu pulang. 17 00:01:08,640 --> 00:01:09,680 Apa? 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 Kau telah melakukan tugasmu, Doron. Pulanglah. 19 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Astaga! 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,280 Apakah kalian tertembak? Kalian ikut denganku. 21 00:01:28,360 --> 00:01:31,120 Steve, kembalikan mobil ke unit. Ayo pergi. 22 00:01:41,080 --> 00:01:43,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 23 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 [BAHASA ARAB] [Dia tak apa?] 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 [Kita akan tahu saat kita mengoperasi dia.] 25 00:03:08,520 --> 00:03:11,800 [Apa yang kau lakukan? Dia harus segera ke ruang operasi.] 26 00:03:12,480 --> 00:03:14,400 [Lakukan di sini. Dia tidak boleh keluar.] 27 00:03:14,480 --> 00:03:16,640 [Apa ini tampak seperti ruang operasi?] 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,640 [Kau mengancam hidupnya.] 29 00:03:20,920 --> 00:03:23,600 [Dia Panther. Dia akan hidup.] 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,040 Itu lebih kuat dariku, Gali. 31 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 [Semoga Tuhan menjauhkanku dari Setan yang jahat,] 32 00:04:31,520 --> 00:04:34,800 [dalam nama Allah yang maha penyayang...] 33 00:04:36,560 --> 00:04:41,120 [Anakku sayang, hatiku hancur karena dirimu.] 34 00:04:43,360 --> 00:04:46,960 [Sampaikan salam pada ayahmu, Anakku.] 35 00:05:08,560 --> 00:05:10,680 [- Turut berduka cita.] [- Terima kasih.] 36 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 [Mereka menghancurkan hatiku...] 37 00:05:49,040 --> 00:05:52,400 [Apa yang kau lakukan? Dia tidak akan bisa bernapas.] 38 00:05:58,040 --> 00:05:59,600 [Kami harus membawanya.] 39 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 [Kembali sekitar satu jam lagi.] 40 00:06:07,000 --> 00:06:11,520 [Beri tahu yang kau butuh, ya?] 41 00:06:16,360 --> 00:06:20,920 [Jangan bawa dia, tinggalkan anakku...] 42 00:06:27,240 --> 00:06:29,120 SAINT BERNARD 43 00:06:33,680 --> 00:06:35,840 SAINT BERNARD 44 00:07:43,720 --> 00:07:47,240 - Aku mengkhawatirkanmu. - Apa yang perlu dikhawatirkan? 45 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 Entahlah, kau yang beri tahu. 46 00:07:50,720 --> 00:07:54,320 Hal paling berbahaya dalam hidupku adalah dirimu. 47 00:08:02,240 --> 00:08:05,600 Dengar, kami bertaruh 50 syikal kau akan melepas bajumu. 48 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Tenang. 49 00:08:08,320 --> 00:08:11,320 Berengsek, Homo. Apa yang akan kau lakukan? 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,360 Keparat? 51 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 Boaz, hentikan! 52 00:08:16,680 --> 00:08:18,760 Boaz, sudah cukup. 53 00:08:19,600 --> 00:08:21,240 Bodoh! 54 00:08:34,680 --> 00:08:38,040 Tunggu. Kau butuh cap ini untuk bisa masuk kembali. 55 00:09:08,160 --> 00:09:13,040 RUMAH SAKIT RAFIDIA, NABLUS 56 00:09:14,040 --> 00:09:17,720 [Pelurunya masuk dan keluar. Dia beruntung. Tak ada tulang yang patah.] 57 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 [Tapi dia kehilangan banyak darah.] 58 00:09:19,680 --> 00:09:23,120 [- Dia perlu dioperasi lagi, 'kan?] [- Tidak.] 59 00:09:23,200 --> 00:09:26,600 [Bagus, karena dia harus keluar dari rumah sakit hari ini.] 60 00:09:26,680 --> 00:09:29,360 [Kau tak mengerti. Jika dia pergi hari ini, dia mati.] 61 00:09:29,440 --> 00:09:31,400 [Dia butuh antibiotik, transfusi darah...] 62 00:09:31,480 --> 00:09:33,360 [Belum lagi, rehabilitasi.] 63 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 [Jika dia tidak segera pergi,] 64 00:09:35,280 --> 00:09:37,520 [tidak akan ada yang direhabilitasi.] 65 00:09:37,600 --> 00:09:41,120 [Jika dia pergi seperti ini, kau sudah membantu mereka.] 66 00:09:43,560 --> 00:09:47,000 [Baik, temani dia dan rawat dia, tapi tidak di sini.] 67 00:09:47,080 --> 00:09:50,040 [- Kami akan atur semuanya.] [- Dia harus diopname] 68 00:09:50,120 --> 00:09:52,280 [setidaknya seminggu lagi.] 69 00:09:52,360 --> 00:09:55,280 [Maaf, aku harus menemui beberapa pasien.] 70 00:10:07,160 --> 00:10:08,520 Cantik. 71 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 Sangat cantik. 72 00:10:12,040 --> 00:10:16,720 - Apa itu? - Ini simbol kehidupan di Kabala. 73 00:10:21,680 --> 00:10:23,480 Kau paham Kabala, ya? 74 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 - Apa yang akan kau lakukan besok? - Tetap di sini. 75 00:10:43,760 --> 00:10:46,360 Bagaimana jika kita pergi ke Berlin besok? 76 00:10:49,120 --> 00:10:51,840 Kedengarannya bagus, tapi aku tidak bisa. 77 00:10:52,400 --> 00:10:54,960 - Kenapa tidak? - Aku harus bekerja. 78 00:10:55,040 --> 00:10:58,120 - Izin sakit. - Tak bisa seperti itu. 79 00:10:58,200 --> 00:11:00,560 Apa maksudmu? 80 00:11:03,640 --> 00:11:05,320 Kau bekerja di mana? 81 00:11:08,440 --> 00:11:10,160 Di Kementerian Pertahanan. 82 00:11:12,240 --> 00:11:14,760 Apa pekerjaanmu di Kementerian Pertahanan? 83 00:11:20,440 --> 00:11:22,800 Kau takkan dapat kalungmu lagi, hingga kau bilang. 84 00:11:22,880 --> 00:11:24,160 - Tidak? - Tidak. 85 00:11:24,720 --> 00:11:27,280 Ya, aku bekerja dengan banyak orang Arab. 86 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 - Kau bisa bahasa Arab? - Ya. 87 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 Katakan sesuatu. 88 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 Apa artinya? 89 00:11:43,760 --> 00:11:47,120 Seperti, semua yang kulihat sebelum melihatmu, 90 00:11:47,200 --> 00:11:50,360 adalah sia-sia, kurang lebih. 91 00:11:50,440 --> 00:11:51,640 Bagus. 92 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 [Syekh Awdallah ada di sini.] 93 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 Masuklah, Syekh. 94 00:12:07,120 --> 00:12:08,600 [Assalamualaikum.] 95 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [Fatiha, Semuanya.] 96 00:12:24,760 --> 00:12:26,480 ["Bimbing kami di jalan lurus] 97 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 [dari Nabi dan bukan dari mereka yang tersesat." Amin.] 98 00:12:31,040 --> 00:12:35,240 ["Jangan menganggap para martir mati,] 99 00:12:35,320 --> 00:12:38,440 [karena mereka hidup untuk melayani Tuhan."] 100 00:12:38,760 --> 00:12:40,640 [Keadilan Tuhan itu sangat hebat.] 101 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 [Tuhan akan mengampuni dia, memberimu kekuatan dan kesabaran, Haja.] 102 00:12:46,720 --> 00:12:50,360 [Nak, kau melihat berapa banyak orang yang datang ke pemakaman?] 103 00:12:50,440 --> 00:12:54,320 [Mereka ingin beri penghormatan pada Syahid dan dirimu, istrinya.] 104 00:12:55,000 --> 00:12:57,600 [Aku tidak ingin menjadi istri Syahid.] 105 00:12:58,600 --> 00:13:00,320 [Aku tidak ingin terus hidup.] 106 00:13:00,400 --> 00:13:02,560 [Jangan sampai.] 107 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 [Nabi, semoga damai beserta-Nya, menyuruh para wanita] 108 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 [untuk memenuhi kewajiban jihad] 109 00:13:07,360 --> 00:13:09,840 [dengan memiliki anak,] 110 00:13:09,920 --> 00:13:12,720 [mengindoktrinasi mereka dan menjaga kesucian rumah.] 111 00:13:12,800 --> 00:13:16,400 [Jihadmu, anakku, adalah membesarkan keluarga.] 112 00:13:17,120 --> 00:13:19,720 [Aku tak akan lagi membesarkan keluarga.] 113 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 [Bagaimanapun,] 114 00:13:23,400 --> 00:13:25,360 [kau akan merasa lebih baik nantinya.] 115 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 [Waktu lebih bijaksana daripada kita.] 116 00:13:28,120 --> 00:13:31,480 [Kau masih muda, dan semoga kau akan menikah dan punya anak.] 117 00:13:31,560 --> 00:13:33,600 [Tidak akan.] 118 00:13:35,800 --> 00:13:37,320 [Kau bisa membawanya.] 119 00:13:37,840 --> 00:13:41,480 [Amal, anakku, percayalah pada Allah,] 120 00:13:41,560 --> 00:13:43,560 [dan jangan tak bertanggung jawab!] 121 00:13:43,680 --> 00:13:48,840 [Tenang, aku tahu jalan yang telah Allah pilih untukku.] 122 00:14:12,480 --> 00:14:15,000 [Bagaimana itu terjadi?] 123 00:14:15,760 --> 00:14:20,920 [Aku bisa beri tahu, tapi kau tak boleh beri tahu siapa pun.] 124 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 [Tentu saja, ini kerahasiaan medis.] 125 00:14:23,800 --> 00:14:26,880 [- Hanya di antara kita, 'kan?] [- Tentu, jangan khawatir.] 126 00:14:26,960 --> 00:14:28,360 Aku adalah Spiderman. 127 00:14:28,520 --> 00:14:30,240 [Apa?] 128 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 [Jangan ungkap penyamaranku!] 129 00:14:33,320 --> 00:14:34,680 [Saudaraku!] 130 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 [- Saudaraku.] - Senang bertemu, aku Ali. 131 00:14:41,200 --> 00:14:42,960 [Katakan padanya aku Spiderman.] 132 00:14:43,120 --> 00:14:44,680 [Dia tidak percaya padaku.] 133 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 Bagaimana keadaannya? 134 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 Baik, dia hanya sedikit konyol akibat morfin. 135 00:14:48,880 --> 00:14:51,480 Biarkan dia beristirahat. Dia akan segera pulih. 136 00:14:51,560 --> 00:14:52,520 Bagus, terima kasih. 137 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 [- Dia orang Arab yang baik...] - Aku Ali. 138 00:14:54,680 --> 00:14:56,880 - Senang bertemu. [- Arab yang baik.] 139 00:14:57,240 --> 00:15:00,560 - Jaga dirimu, Eli. - Eli, itu kasar. 140 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Terima kasih. 141 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 [Apa kabar, Sobat?] Kau baik-baik saja? 142 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 - Aku tak apa-apa? Mereka potong kakiku. - Tidak. 143 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 - Aku tidak bisa merasakannya. - Kau teler karena morfin. 144 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 Ini kakimu, lihat? 145 00:15:24,600 --> 00:15:25,840 Kawan... 146 00:15:27,200 --> 00:15:30,600 - Aku ingin meminta maaf padamu. - Karena apa? 147 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 Menurutmu apa? 148 00:15:32,440 --> 00:15:35,960 Kau bercanda? Aku harus berterima kasih padamu. 149 00:15:36,040 --> 00:15:39,880 Kita akan membahas ini saat kau tak teler. 150 00:15:39,960 --> 00:15:43,120 Berkat dirimu, aku sadari yang perlu kulakukan dengan hidupku. 151 00:15:44,320 --> 00:15:46,720 Berkat dirimu, aku meninggalkan unit. 152 00:15:48,160 --> 00:15:51,160 Apa yang kau bicarakan, Kawan? Kau akan segera kembali. 153 00:15:51,240 --> 00:15:54,080 Allah mengirimiku peluru ini disegel dengan ciuman. 154 00:15:54,720 --> 00:15:56,920 Ini peluangku keluar dari omong kosong ini. 155 00:15:57,880 --> 00:16:01,920 Itulah yang kau pikirkan sekarang. Tapi kau akan segera merindukannya. 156 00:16:02,000 --> 00:16:04,440 Tidak mungkin, aku tidak sepertimu. 157 00:16:05,880 --> 00:16:09,960 Aku akan menjadi warga negara normal dan mulai hidup. 158 00:17:01,440 --> 00:17:05,040 [- Tehnya manis.] [- Aku tambahkan gula.] 159 00:17:08,760 --> 00:17:12,240 [Dari muda aku kenal Bashir dan aku mau menikahinya.] 160 00:17:14,560 --> 00:17:17,120 [Siapa pun yang melihat kami bermain bisa melihatnya.] 161 00:17:17,200 --> 00:17:18,880 [Keluargaku, keluarganya.] 162 00:17:19,760 --> 00:17:24,600 [- Hanya dia yang tidak tahu.] [- Mereka selalu yang terakhir yang tahu.] 163 00:17:26,400 --> 00:17:28,480 [Kami ingin berwisata ke London.] 164 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 [Aku seharusnya belajar hubungan internasional,] 165 00:17:32,600 --> 00:17:35,000 [dia ingin bekerja dalam bidang berlian.] 166 00:17:36,560 --> 00:17:38,280 [Impian-impian yang hancur.] 167 00:17:38,920 --> 00:17:43,640 [Dan lihat kita sekarang. Dua janda, sama-sama menderita.] 168 00:17:45,920 --> 00:17:47,520 [Beraninya dirimu.] 169 00:17:49,360 --> 00:17:53,600 [Terus berbohong sesukamu soal suamimu, tapi jangan bilang kita sama.] 170 00:17:54,040 --> 00:17:57,960 [- Apa yang kau bicarakan, Amal?] [- Aku tahu suamimu masih hidup.] 171 00:18:00,080 --> 00:18:03,360 [- Sayang, aku tahu kau terluka, tapi...] [- Aku tidak bodoh.] 172 00:18:04,360 --> 00:18:06,800 [Aku tahu dia hidup dan aku mau bicara padanya.] 173 00:18:07,720 --> 00:18:12,600 [Sayang, Abu Ahmad wafat. Ribuan orang hadiri pemakamannya, kau juga.] 174 00:18:12,680 --> 00:18:15,800 [Dengarkan aku, Um Ahmad, "sang Janda",] 175 00:18:15,880 --> 00:18:18,440 [aku ingin berbicara dengan Abu Ahmad!] 176 00:18:22,440 --> 00:18:25,880 [Bagaimana putra sulungmu berencana membalas dendam untuk adiknya?] 177 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 [Sayang, kau tahu bahwa Abu Ahmad wafat lebih dari setahun yang lalu.] 178 00:18:33,880 --> 00:18:35,040 [Aku tahu dia hidup.] 179 00:18:35,120 --> 00:18:38,120 [Beberapa hari yang lalu dia memberi Bashir uang ini.] 180 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 [- Kau salah.] [- Tidak. Aku melihatnya di matanya.] 181 00:18:41,760 --> 00:18:44,560 [Dia ingin bilang saudaranya memberinya uang] 182 00:18:44,640 --> 00:18:47,040 [tapi di pernikahan itu, si Yahudi cari Abu Ahmad] 183 00:18:47,120 --> 00:18:48,800 [saat tak ada, Bashir dibunuh.] 184 00:18:48,880 --> 00:18:52,320 [Aku tidak tahu dari mana dia mendapat uang ini! Aku tidak tahu.] 185 00:18:52,400 --> 00:18:56,440 [Kau seperti ibu bagiku, jangan bohong padaku seolah aku bodoh!] 186 00:18:56,520 --> 00:19:00,000 [Amal! Tenang. Duduk.] 187 00:19:00,480 --> 00:19:03,800 [Aku harus tahu apa Abu Ahmad berencana balas dendam atau harus aku.] 188 00:19:04,360 --> 00:19:05,600 [Sayangku...] 189 00:19:07,080 --> 00:19:12,240 [Jangan terlibat dalam hal ini, jauhi masalah ini.] 190 00:19:14,160 --> 00:19:17,320 [Jika aku berarti sesuatu bagimu, suruh dia bicara padaku.] 191 00:19:17,720 --> 00:19:21,040 [Amal, Sayang, Abu Ahmad sudah wafat.] 192 00:19:21,120 --> 00:19:24,040 [Di keluarga ini cukup banyak yang mati. Jangan bodoh] 193 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 [dan lakukan hal yang kau sesali. Kau masih muda.] 194 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 [Aku tak setuju hidup seperti dirimu, hampir tidak pernah melihat suamiku.] 195 00:19:32,720 --> 00:19:34,920 [Kau menyia-nyiakan hidupmu.] 196 00:20:18,280 --> 00:20:19,680 [- Halo.] [- Hai.] 197 00:20:19,760 --> 00:20:23,280 [- Aku mau bertemu Walid Al-Abed.] [- Masuklah.] 198 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 [Terima kasih.] 199 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 [Hai. Aku turut berduka cita.] 200 00:20:41,000 --> 00:20:42,480 [Mari kita bicara di sana.] 201 00:20:44,520 --> 00:20:46,160 [Kau mau minum sesuatu?] 202 00:20:51,400 --> 00:20:52,840 [Jus jeruk.] 203 00:20:53,880 --> 00:20:55,240 [Ini dia.] 204 00:20:57,000 --> 00:20:58,160 [Di mana Panter?] 205 00:20:58,240 --> 00:21:02,120 [Abu Ahmad wafat. Kau tahu. Tapi bicaralah padaku, aku akan bantu.] 206 00:21:02,200 --> 00:21:05,560 [- Tak banyak yang bisa dibicarakan.] [- Tapi kau menghubungiku.] 207 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 [Kau berhak dapat kompensasi. Akan kupastikan.] 208 00:21:08,080 --> 00:21:09,280 [Aku tidak mau uang.] 209 00:21:09,760 --> 00:21:11,520 [Aku ingin membalas dendam.] 210 00:21:13,680 --> 00:21:15,600 [Aku ingin menjadi Syahid.] 211 00:21:16,880 --> 00:21:19,440 [Aku paham kau katakan ini karena sakit,] 212 00:21:19,800 --> 00:21:22,720 [tapi kini kau harus berpikiran jernih dan tetap tenang.] 213 00:21:22,800 --> 00:21:25,520 [Aku tahu Abu Ahmad ingin membalaskan kematian Bashir.] 214 00:21:25,600 --> 00:21:27,800 [Lupakan Abu Ahmad dan balas dendam.] 215 00:21:27,880 --> 00:21:29,480 [Tidak bisa seperti itu.] 216 00:21:29,560 --> 00:21:32,320 [Jika kau menolakku, aku akan temui Saray.] 217 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 [Kuyakin mereka setuju.] 218 00:21:33,640 --> 00:21:36,480 [Mereka tak akan kerja sama dengan janda Panther.] 219 00:21:36,560 --> 00:21:38,120 [Jangan terlalu yakin.] 220 00:21:38,360 --> 00:21:40,800 [Kau tahu dampak sabuk peledak pada tubuh?] 221 00:21:41,040 --> 00:21:43,080 [Kau akan hancur berkeping-keping.] 222 00:21:43,160 --> 00:21:45,680 [Dengar, Nak, aku tak tahu siapa kau.] 223 00:21:45,760 --> 00:21:48,400 [Beri tahu Abu Ahmad, jika dia tak menemuiku,] 224 00:21:48,480 --> 00:21:52,400 [aku akan ambil pisau, ke pos pemeriksaan dan tusuk tentara sebanyak mungkin.] 225 00:21:52,960 --> 00:21:55,920 [- Amal, dengarkan...] [- Cukup, kau tak bisa membantuku.] 226 00:21:56,000 --> 00:21:58,360 [Amal, tolong jangan bicara dengan siapa pun!] 227 00:21:58,440 --> 00:22:01,440 [Jangan bicara pada siapa pun. Aku akan mengusahakannya.] 228 00:22:10,320 --> 00:22:12,440 [Kalian melihat apa?] 229 00:23:32,240 --> 00:23:34,520 [Tenang. Aku akan membantumu.] 230 00:23:41,480 --> 00:23:43,960 [Merasa lebih baik sekarang?] 231 00:23:44,520 --> 00:23:46,240 [Sesuatu yang manis... cokelat.] 232 00:23:46,320 --> 00:23:49,480 [Aku tidak bisa. Maaf.] 233 00:23:49,600 --> 00:23:53,240 [Kau tak boleh makan apa pun, kau baru saja menjalani operasi.] 234 00:23:54,200 --> 00:23:56,520 [Kau bisa sedikit membasahi bibirmu.] 235 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 [Hanya satu gigit cokelat.] 236 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 [Baiklah, satu potong.] 237 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 [Perlahan-lahan.] 238 00:24:28,200 --> 00:24:30,320 [Apa ada yang terluka saat pernikahan?] 239 00:24:30,400 --> 00:24:34,000 [- Ibuku, anak-anak, Nassrin?] [- Tidak, mereka baik-baik saja.] 240 00:24:35,440 --> 00:24:36,800 [Lalu ada apa?] 241 00:24:38,000 --> 00:24:39,400 [Bicara!] 242 00:24:39,480 --> 00:24:41,480 [Pasukan khusus memasuki rumah itu.] 243 00:24:41,560 --> 00:24:44,160 [Amjad dan Abu Khalil berusaha menghentikan mereka.] 244 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 [Mereka membunuh Amjad, semoga Tuhan ampuni jiwanya.] 245 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 [Lalu Bashir coba menghentikan mereka...] 246 00:24:53,760 --> 00:24:55,560 [...dan dia tertembak.] 247 00:24:56,400 --> 00:24:58,840 [Dia meninggal sebagai Syahid.] 248 00:25:03,280 --> 00:25:05,240 [Semoga Tuhan mengampuni jiwanya.] 249 00:25:10,520 --> 00:25:14,480 [Bukankah kita seharusnya senang Bashir meninggal sebagai Syahid?] 250 00:25:36,560 --> 00:25:40,520 - Ini Sabtu malam. Bergembiralah. - Pukul berapa sekarang? 251 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 Ayo, kau mendapat nilai A dariku. 252 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 Lupakan saja, kau tak akan keluar ke lapangan. 253 00:25:53,240 --> 00:25:54,360 Kita lihat nanti. 254 00:25:56,840 --> 00:25:59,920 Moreno, aku mau bicara sebentar. 255 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Ya. 256 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 - Rokok? - Tidak, aku berhenti 18 bulan yang lalu. 257 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 Kenapa kau menyuruhku pulang? 258 00:26:21,280 --> 00:26:24,520 - Doron, ayolah... - Aku harus menghabisinya. 259 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 Kau tidak akan kembali. 260 00:26:27,800 --> 00:26:30,000 Aku memintamu kembali, kau lakukan, selesai. 261 00:26:30,080 --> 00:26:32,880 Moreno, aku tidak bisa tidur. Seluruh tubuhku gatal. 262 00:26:34,800 --> 00:26:37,160 Kau bajingan, kau tahu ini akan terjadi. 263 00:26:37,240 --> 00:26:41,080 Entah aku tahu atau tidak, keinginan dan kemampuan itu hal berbeda. 264 00:26:41,680 --> 00:26:42,520 Apa artinya? 265 00:26:42,880 --> 00:26:45,800 Kau melanggar perintah Eli untuk meninggalkan pernikahan. 266 00:26:45,880 --> 00:26:49,080 Kemudian, maaf untuk bilang ini, tapi kau panik. 267 00:26:49,160 --> 00:26:52,160 Kenapa kau menyerang Abu Khalef setelah Eli menarikmu keluar? 268 00:26:53,760 --> 00:26:56,080 Aku yang salah membuatmu terlibat lagi. 269 00:26:56,880 --> 00:27:00,440 Apa kau memanipulasiku? Kau pikir aku anak-anak? 270 00:27:01,480 --> 00:27:04,040 Aku senang di rumahku sebelum kau muncul. 271 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 Baiklah. 272 00:27:07,000 --> 00:27:09,080 Tangkap Abu Ahmad dan kembali ke rumah. 273 00:27:09,880 --> 00:27:13,680 Tak ada pertanyaan, tak ada keputusan sendiri, tak ada alasan. 274 00:27:13,760 --> 00:27:17,760 Tidak seperti dulu lagi. Sekarang kau ikuti perintah kami. 275 00:27:18,320 --> 00:27:20,360 - Doron... - Baiklah. 276 00:27:20,800 --> 00:27:24,600 - Ikuti perintah kami. - Terserah apa katamu. 277 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Lagi pula... 278 00:27:27,880 --> 00:27:30,720 Kau bergabung karena kau tidak bahagia di rumah. 279 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 Selarut ini? 280 00:28:00,280 --> 00:28:03,040 Gali, aku ada beberapa urusan, aku akan segera pulang. 281 00:28:12,880 --> 00:28:17,720 Bisakah kita dapat uang asuransi jika kebakaran terjadi di sini? 282 00:28:19,480 --> 00:28:20,760 Kebakaran? 283 00:28:23,400 --> 00:28:27,920 Ya, jika tempat ini terbakar habis. 284 00:28:32,000 --> 00:28:35,560 Seperti, jika kilat menyambar kilang anggur dan terbakar? 285 00:28:38,120 --> 00:28:41,680 Atau jika puntung rokok jatuh ke genangan bensin. 286 00:28:45,400 --> 00:28:47,360 Doron, ayo pergi ke suatu tempat. 287 00:28:48,080 --> 00:28:49,880 Untuk berlibur? 288 00:28:50,720 --> 00:28:53,680 Bukan liburan. 289 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Selamanya. 290 00:28:58,920 --> 00:29:02,960 Ingat bagaimana kita bayangkan hidup kita begitu kau berhenti bertugas? 291 00:29:03,480 --> 00:29:05,680 Bahwa kita akan bebas 292 00:29:06,480 --> 00:29:08,360 dan bepergian? 293 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 Anak-anak akan belajar bahasa baru, 294 00:29:12,480 --> 00:29:15,360 dan kita berkemah di malam hari 295 00:29:16,800 --> 00:29:18,840 dan menari. 296 00:29:22,120 --> 00:29:23,600 Ayo kita pergi. 297 00:29:25,920 --> 00:29:28,320 Sebelum terlambat. 298 00:29:33,480 --> 00:29:36,560 Sayang, kita telah menginvestasikan 1,5 juta syikal di tempat ini. 299 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 Astaga! 300 00:30:14,720 --> 00:30:17,000 Ayo, Pinto. 301 00:30:20,760 --> 00:30:22,360 Ya! 302 00:30:23,320 --> 00:30:25,000 Ya! 303 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 Ayo, Nurit. 304 00:30:30,240 --> 00:30:32,040 Ya! 305 00:31:10,960 --> 00:31:14,320 [Walid: Aku akan menjagamu dan pastikan kau dapat yang kau inginkan] 306 00:31:25,800 --> 00:31:28,240 Terjemahan subtitle oleh GSK