1 00:00:19,080 --> 00:00:21,760 [ARABIC] [People, help me, please!] 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 [Somebody help me, please!] 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,000 [-People, help me, please!] [-What's going on?] 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,400 [Bring some water.] 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 [Bring him over.] 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 [-Bring him over.] [-I don't know what happened.] 7 00:00:39,840 --> 00:00:42,520 [Lay him down. Get an ambulance. Let me see.] 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,400 [Give him some water.] 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 [Some water, quick!] 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,080 [-What happened to him?] -[Move over.] 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 [-I was hurt.] [-What is it? Let me see.] 12 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 [Anybody who moves gets a bullet in the head! Back off!] 13 00:01:03,320 --> 00:01:04,760 [Back off!] 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,600 -Is everyone alright? -Yes. 15 00:01:25,680 --> 00:01:27,480 [-What did I do?] [-Quiet!] 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,520 [-Quiet!] [-Quiet.] 17 00:02:07,080 --> 00:02:09,840 [You wanted to smuggle in nerve gas through Aqaba] 18 00:02:09,920 --> 00:02:12,280 [and explosives through Syria.] 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,800 [I see you know everything. So what do you want from me?] 20 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 [Someone's fixing us a big "shabang" and we don't know who.] 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,400 [Neither do I.] 22 00:02:23,560 --> 00:02:28,800 [Listen, I know you're worried too, not just me.] 23 00:02:35,240 --> 00:02:36,400 [Want one?] 24 00:02:38,800 --> 00:02:39,960 [I don't smoke.] 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,240 [Why not?] 26 00:02:44,800 --> 00:02:46,040 [Look,] 27 00:02:46,760 --> 00:02:48,760 [with the treatment she's getting,] 28 00:02:49,240 --> 00:02:53,920 [Nadia could live for two years maximum in total misery and then--] 29 00:02:55,080 --> 00:02:57,560 [In our society, someone of your status] 30 00:02:57,680 --> 00:03:00,840 [would've gotten his daughter a kidney transplant in Hadassah long ago,] 31 00:03:00,920 --> 00:03:04,640 [but in your society, the Authority gives preference to its people] 32 00:03:04,720 --> 00:03:07,400 [and your children are at the bottom of the priority list.] 33 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 [You could save her life,] 34 00:03:12,200 --> 00:03:14,440 [your daughter could live well like her friends do,] 35 00:03:14,560 --> 00:03:16,480 [like she deserves.] 36 00:03:16,640 --> 00:03:18,640 [I'm doing everything in my power.] 37 00:03:23,920 --> 00:03:27,840 [Ali, I've got five children, may God keep them safe.] 38 00:03:28,040 --> 00:03:31,560 [I promise you that if one of them were in Nadia's condition,] 39 00:03:32,200 --> 00:03:34,360 [I'd jump through hoops for him.] 40 00:03:34,600 --> 00:03:37,200 [Nothing would stop me.] 41 00:03:41,280 --> 00:03:43,600 [Ali, who's behind the nerve gas story in Aqaba?] 42 00:03:46,800 --> 00:03:49,760 [I'd kill everyone on this earth for my daughter.] 43 00:03:50,680 --> 00:03:54,120 [I'd give up my life for her, no questions asked.] 44 00:03:54,680 --> 00:04:01,680 [You, sir, all you need to do is give me one name.] 45 00:04:02,160 --> 00:04:05,120 [One name, Ali. And we'll take care of your kid.] 46 00:04:13,320 --> 00:04:16,480 [-Abu Ahmad.] [-Who?] 47 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 48 00:04:25,080 --> 00:04:26,680 [You're making fun of me.] 49 00:04:27,880 --> 00:04:29,680 [This won't end well.] 50 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 [I swear to you.] 51 00:04:33,120 --> 00:04:38,280 [-The Panther.] [-The Panther is dead. We killed him.] 52 00:04:46,760 --> 00:04:49,000 -Stop! -You had it coming! 53 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Stop! 54 00:04:54,560 --> 00:04:56,920 Let's see what you've got. 55 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 You can feel the astringency. 56 00:05:27,200 --> 00:05:30,760 -Is that merlot? -It's not ready yet, Moreno. 57 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Why are you here? 58 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 Abu Ahmad is alive. 59 00:05:45,360 --> 00:05:49,600 -Which Abu Ahmad? -Your Panther. 60 00:05:52,760 --> 00:05:55,760 -Impossible. I killed him. -Sadly, it is possible. 61 00:05:56,160 --> 00:05:58,640 But don't sweat it, he won't be alive much longer. 62 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 We're finishing him tomorrow at his brother's wedding. 63 00:06:01,120 --> 00:06:04,920 We got a heads-up he'll be there. Most likely. 64 00:06:05,000 --> 00:06:07,080 But I killed him, Moreno, what's going on? 65 00:06:07,160 --> 00:06:09,680 That's why I wanted you to hear about it from me. 66 00:06:12,480 --> 00:06:17,160 -But there was a funeral for him. -Yes, there was. 67 00:06:22,680 --> 00:06:26,680 I'm just not sure the team will get a definite visual of him on field, 68 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 so I could use someone who's already killed him before. 69 00:06:33,640 --> 00:06:37,320 Look, if you feel unready to be on field, stay in the command post. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,320 We'll equip the team with cams, 71 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 you'll identify the bastard and they'll finish him. 72 00:06:41,560 --> 00:06:44,640 You'll get to cheer them and eat all their pastries. 73 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 It's only for two hours. 74 00:06:50,680 --> 00:06:54,440 What do you say? Two hours. It'll be quite a show. 75 00:06:57,360 --> 00:06:59,720 No, no, no. No way. 76 00:07:01,800 --> 00:07:05,560 Too bad. I thought you'd jump at the opportunity. 77 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 Opportunity? 78 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 To settle the score. 79 00:07:09,680 --> 00:07:12,320 I've settled my score with the Panther a long time ago. 80 00:07:12,400 --> 00:07:13,920 I have a new life, I'm happy. 81 00:07:14,000 --> 00:07:17,440 I meant, settle the score with yourself. 82 00:07:48,480 --> 00:07:55,000 SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 83 00:08:06,000 --> 00:08:08,440 [-Congrats, groom.] [-Thanks, take care.] 84 00:08:12,760 --> 00:08:14,920 [-Shut up and you'll be fine.] [-Let me go!] 85 00:08:15,000 --> 00:08:17,040 [-I'm getting married tomorrow!] [-Get in!] 86 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 [Let me out!] 87 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 [Please, help me, I have to get out of here.] 88 00:08:39,600 --> 00:08:40,920 [I didn't do anything.] 89 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 [Taufiq?] 90 00:08:53,680 --> 00:08:56,680 [Wow, it's been 18 months since someone called me Taufiq.] 91 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 [I've missed you guys.] 92 00:09:05,960 --> 00:09:07,400 [I've missed you.] 93 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 [I can't believe my little brother Bashir is getting married.] 94 00:09:17,560 --> 00:09:19,000 [Stop crying.] 95 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 [Stop, or your eyes will swell up.] 96 00:09:23,200 --> 00:09:25,280 [Will you be at the wedding?] 97 00:09:26,320 --> 00:09:30,120 [I'm a Shahid (martyr). Shahids don't go to weddings.] 98 00:09:30,200 --> 00:09:31,960 [But the Jews have stopped looking for you.] 99 00:09:32,040 --> 00:09:35,200 [Right, and I don't want them to start all over again.] 100 00:09:36,720 --> 00:09:40,560 [Take this, Brother. It's a gift for you and Amal.] 101 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 [I couldn't.] 102 00:09:42,680 --> 00:09:46,080 [Take it, don't let me down.] 103 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 [Groom.] 104 00:09:51,840 --> 00:09:56,000 [Taufiq, you must see Amal, she's so pretty.] 105 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Dad? 106 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 What's up, sweetie? 107 00:12:03,280 --> 00:12:05,880 What are you doing? Give me the keys. 108 00:12:07,160 --> 00:12:11,640 -Where are you headed? To Moreno? -Yes. Give me the keys. 109 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 -Why get into this again? -I'm not, don't worry. 110 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 So then why are you going? 111 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 To take care of something and come back. 112 00:12:18,000 --> 00:12:20,760 -Give me the keys. -Let someone else take care of it. 113 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Come on, give me the keys! 114 00:12:22,400 --> 00:12:24,280 How could you do this without telling me? 115 00:12:24,360 --> 00:12:26,920 Is this because I'm doing it or because I didn't tell you? 116 00:12:27,000 --> 00:12:29,240 You need to discuss things like that with me! 117 00:12:29,320 --> 00:12:31,040 -What's there to discuss? -A lot! 118 00:12:31,120 --> 00:12:32,840 We have two kids at home who need you. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,440 -Gali, give me the keys. -No way. 120 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Give me the keys! 121 00:12:36,600 --> 00:12:38,800 Talk to me for five minutes, and I will. 122 00:12:39,000 --> 00:12:40,440 For fuck's sake! 123 00:12:45,600 --> 00:12:46,840 Doron! 124 00:13:23,760 --> 00:13:25,480 Team 8200 will handle the antenna 125 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 that'll pick up the signal 400 meters from the house. 126 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 The problem is access to the house. 127 00:13:30,120 --> 00:13:33,560 We can't physically block the area and risk exposing our team. 128 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 I was thinking-- 129 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 [-Good morning.] [-Good morning.] 130 00:13:37,680 --> 00:13:39,640 [-Hey, handsome!] [-My dear.] 131 00:13:41,280 --> 00:13:43,080 [-How are you?] [-Fine.] 132 00:13:44,120 --> 00:13:47,800 [Our main man, so good to see you.] 133 00:13:50,280 --> 00:13:52,000 [-How are you, buddy?] [-What's up?] 134 00:13:52,080 --> 00:13:55,280 [-I'm fine, and you?] [-Alive and well.] 135 00:13:57,120 --> 00:14:00,000 Doron will remain in the command post during the operation. 136 00:14:02,480 --> 00:14:05,760 Moreno, I decided to join the team on the field. 137 00:14:07,240 --> 00:14:10,080 Anything you care to share with me? 138 00:14:11,400 --> 00:14:12,520 Didn't you tell him? 139 00:14:12,600 --> 00:14:15,480 You said you wanted to squash grapes. 140 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 Doron will help us identify Abu Ahmad. 141 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 He's the only one who saw him alive. 142 00:14:19,920 --> 00:14:23,360 Bro, it's your call. I don't want to interfere, okay? 143 00:14:23,600 --> 00:14:27,000 If you want me in the command post, I'll stay there. It's your call. 144 00:14:29,440 --> 00:14:33,000 -Look who's here. -Bro! Move over. 145 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 -What's up? -Get a load of this hunk. 146 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 Give us a hug, man. 147 00:14:42,480 --> 00:14:45,680 Bashir Hammed, the Panther's younger brother, is getting married today, 148 00:14:45,760 --> 00:14:48,920 and we'll be there too. Abu Ahmad might show up. 149 00:14:50,520 --> 00:14:52,640 According to Intelligence, he's still alive. 150 00:14:54,440 --> 00:14:57,040 How? Didn't Doron kill him 18 months ago? 151 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 -Apparently, he didn't. -Ali Karmi claims he's still around 152 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 and we must at least check it out. 153 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 But Moreno, he hasn't been on the field in 18 months. No offence. 154 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 -What's with you? -What's the matter? 155 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 Hey, this isn't open for debate. 156 00:15:11,000 --> 00:15:13,480 Eli will go over the plan with you and... 157 00:15:14,440 --> 00:15:16,000 you'll be nice. 158 00:15:18,360 --> 00:15:20,800 I don't get it, we're going to kill a dead person? 159 00:15:22,040 --> 00:15:24,840 Everyone, study the route carefully, 160 00:15:24,920 --> 00:15:27,040 especially this emergency rescue spot. 161 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 And this spot is the helicopter meeting point. 162 00:15:29,640 --> 00:15:30,840 Steve, you lead the way. 163 00:15:30,920 --> 00:15:33,280 Avihai, according to aerial photographs, 164 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 you have a 50 meter clearance 165 00:15:35,080 --> 00:15:37,520 to reach the house and the street. 166 00:15:37,600 --> 00:15:43,160 Naor comes in as a guest. Doron and I enter with the pastries. 167 00:15:43,600 --> 00:15:48,320 -Boaz, you'll be at the observation post. -No way. I'm going in. 168 00:15:48,400 --> 00:15:50,960 Look, we can't both enter the house. 169 00:15:51,040 --> 00:15:54,080 -It's not fair towards Gali. -What's she got to do with it? 170 00:15:54,160 --> 00:15:57,080 She's my wife and your sister, that's what. 171 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 Eli and I decided you'll block the street. 172 00:15:59,480 --> 00:16:02,240 -Eli, come on! -It's not up for discussion. 173 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 Boaz, are you a child? 174 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 It's a big operation, with many people, entrances and exits. 175 00:16:06,680 --> 00:16:09,360 I need someone outside. Should that be me? 176 00:16:10,200 --> 00:16:13,440 Field radios open, no talking unless we're exposed. 177 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 Remember who we're dealing with. 178 00:16:19,200 --> 00:16:21,680 Abu Ahmad killed 116 Israelis 179 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 in suicide bombings that he himself carried out. 180 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 116 Israelis. 181 00:16:27,600 --> 00:16:31,480 He's killed more than any other terrorist. 182 00:16:33,400 --> 00:16:34,720 Women, 183 00:16:35,120 --> 00:16:36,440 children, 184 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 elderly, 185 00:16:38,640 --> 00:16:40,000 and soldiers. 186 00:16:40,480 --> 00:16:44,080 The bastard is a murderer and a dead man. 187 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 He's a dead man! 188 00:16:48,120 --> 00:16:50,360 Today we're settling the score with him. 189 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 Good luck. 190 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 [Make it shorter so it doesn't drag along the floor.] 191 00:17:23,360 --> 00:17:26,320 [Hold on, I'll be right back.] 192 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 [What are you doing here? Did anyone see you come in?] 193 00:17:33,480 --> 00:17:36,680 [Of course not. They're all busy getting groomed and pretty.] 194 00:17:37,080 --> 00:17:39,440 [I can't wait for this mess to be over!] 195 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 [Now it's just you and me here.] 196 00:17:43,080 --> 00:17:45,640 [You're crazy, wait for tonight.] 197 00:17:48,040 --> 00:17:49,520 [You're a better person than me.] 198 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 [Of course, a million times better.] 199 00:17:55,160 --> 00:17:56,440 [What's this?] 200 00:17:56,840 --> 00:17:59,360 [-A wedding present.] [-From whom?] 201 00:18:02,320 --> 00:18:06,480 [Bashir, I don't take money without knowing whom it's from.] 202 00:18:07,000 --> 00:18:10,120 [I know whom it's from. Don't you trust me?] 203 00:18:10,760 --> 00:18:13,920 [We'll build a house with this money and raise lots of kids.] 204 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 [No, no, no.] 205 00:18:21,440 --> 00:18:23,920 [Wait for tonight, crazy girl.] 206 00:19:40,160 --> 00:19:42,200 -Get out of the car. -Why? 207 00:19:42,280 --> 00:19:43,960 Just get out. 208 00:19:45,000 --> 00:19:47,280 Soldier, bro, I have to get to a wedding. 209 00:19:47,360 --> 00:19:50,000 You're backing up traffic. Move it. 210 00:19:51,520 --> 00:19:52,360 -Move. -Come on, 211 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 you can see the car is full of wedding pastries. 212 00:19:54,520 --> 00:19:57,320 Come on. Get in the jeep. 213 00:20:10,280 --> 00:20:13,480 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you.] 214 00:20:14,320 --> 00:20:15,840 [Congratulations, groom.] 215 00:20:17,480 --> 00:20:19,840 [-Congratulations.] [-Thanks.] 216 00:21:42,400 --> 00:21:45,520 DAUD'S KNAFEH PASTRIES 217 00:22:02,040 --> 00:22:06,080 [Welcome, dear guests.] 218 00:22:06,360 --> 00:22:10,760 [We're here on this joyous occasion that celebrates happiness and love,] 219 00:22:11,680 --> 00:22:16,560 [but I'd like to just mention my younger brother,] 220 00:22:16,720 --> 00:22:20,520 [Abu Taufiq, may he rest in peace, Bashir's father,] 221 00:22:20,720 --> 00:22:23,160 [and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,] 222 00:22:23,400 --> 00:22:27,480 [the brave Panther and Shahid (martyr), Bashir's brother,] 223 00:22:27,640 --> 00:22:29,720 [who I wish was with us today.] 224 00:22:30,680 --> 00:22:36,520 [With us, however, is Nassrin, Abu Ahmad's brave wife.] 225 00:22:37,480 --> 00:22:39,360 [Let us say the "Fatiha" to pray for their souls.] 226 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 ["Fatiha".] 227 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 [-May God have mercy on us all.] [-May God have mercy on us all.] 228 00:22:56,160 --> 00:23:00,160 [When I see you, Bashir, and you, Amal,] 229 00:23:00,520 --> 00:23:04,480 [I say to myself, this is the best revenge.] 230 00:23:05,400 --> 00:23:07,920 [Despite all that the occupation has done to us,] 231 00:23:08,160 --> 00:23:11,080 [we still bear children.] 232 00:23:11,160 --> 00:23:15,680 [We're successful, we raise families, have children and prosper.] 233 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 [-Here you go, Abu Khalil.] [-Thank you.] 234 00:23:22,120 --> 00:23:24,080 [May God have mercy on us all.] 235 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 [We'd like to thank brother Abu Khalil for coming specially from Amman.] 236 00:23:28,960 --> 00:23:31,080 [And now, dear guests, it's time to celebrate.] 237 00:23:31,160 --> 00:23:32,880 [May God bring joy to you all.] 238 00:23:32,960 --> 00:23:34,720 [Let's sing and dance.] 239 00:24:02,200 --> 00:24:05,640 So, how's civilian life? How are the olives? 240 00:24:05,720 --> 00:24:08,840 No, no olives. I grow grapes. I make wine. 241 00:24:10,360 --> 00:24:13,080 Like merlot, Bordeaux? That stuff? 242 00:24:13,800 --> 00:24:16,640 Bordeaux is a place, bro. Not a grape. 243 00:24:16,840 --> 00:24:19,040 You've really cleaned up, ah? 244 00:24:20,320 --> 00:24:23,480 So, how's Gali doing? 245 00:24:24,240 --> 00:24:27,040 Boaz said she's thrilled to have you home again. 246 00:24:28,200 --> 00:24:30,520 Yeah, we're happy, you know. 247 00:24:31,760 --> 00:24:33,320 I don't know, bro. 248 00:24:35,760 --> 00:24:38,120 -Samir. -Copy. 249 00:24:38,560 --> 00:24:42,160 Your boss at the bakery just got a call, someone saw the arrest. 250 00:24:42,320 --> 00:24:45,720 -Does the mother know about it? -Not as far as we know. 251 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Should we go back, Eli? 252 00:24:49,040 --> 00:24:50,560 You want to go back? 253 00:24:50,640 --> 00:24:52,760 I don't know, are they on to us or not? 254 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 -Moreno, are they on to us or not? -No, nobody's on to you. 255 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Relax, I was just filling you in. 256 00:24:59,760 --> 00:25:01,600 Chill out, it'll be alright. 257 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 Those two are like the old guys from "The Puppets". 258 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 "The Muppets". 259 00:25:06,840 --> 00:25:10,240 How do you know that show? It was aired before you were born. 260 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 -You know I know everything. -May God help me. 261 00:25:30,360 --> 00:25:32,400 [Do you think he'll show up?] 262 00:25:34,080 --> 00:25:36,440 [I don't know. You know I'm against it.] 263 00:25:36,520 --> 00:25:38,120 [Why should he show up now?] 264 00:25:38,800 --> 00:25:42,600 [He wants to see you, don't you realize that?] 265 00:25:42,680 --> 00:25:46,960 [But why now of all times? Just to put himself in danger?] 266 00:25:47,400 --> 00:25:51,120 [Now's not the time to discuss this. It's Bashir's wedding. Let's go.] 267 00:26:58,400 --> 00:27:01,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 268 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 [-Are you from "Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.] 269 00:27:04,760 --> 00:27:07,800 [I'm Samir and this is Najib. We'll take care of your wedding.] 270 00:27:07,880 --> 00:27:09,240 [God willing, I hope so.] 271 00:27:09,320 --> 00:27:13,960 [-What took you so long?] [-We got held up a bit at the checkpoint.] 272 00:27:14,160 --> 00:27:16,120 [Good thing you're here,] 273 00:27:16,200 --> 00:27:20,480 [because leaving the Hammed family with no sweets is a crime.] 274 00:27:20,560 --> 00:27:23,320 [Go on, start serving. Lower the flame.] 275 00:29:22,840 --> 00:29:26,120 [-He's in the area, he should be here.] [-How do you know?] 276 00:29:26,920 --> 00:29:28,320 [His wife told me.] 277 00:30:05,720 --> 00:30:07,520 Getting married, ah? Idiots. 278 00:30:07,920 --> 00:30:11,040 -How's your ex-wife? -Which one? 279 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 Moreno, get married already, so you can get divorced and live it up. 280 00:30:17,600 --> 00:30:20,560 What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me? 281 00:30:40,760 --> 00:30:42,680 I don't believe it. It's Amjad Abu Khalef. 282 00:30:42,760 --> 00:30:44,920 We've been on his tail for two years! -Not now. 283 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 -Hell yeah. Tell them to get him. -Forget Abu Khalef now. 284 00:30:58,680 --> 00:31:00,920 [Don't worry.] 285 00:31:01,000 --> 00:31:02,280 [Thank you very much.] 286 00:31:03,400 --> 00:31:05,600 [-What is it?] [-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".] 287 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 [He called to apologize that his guys are held up at the checkpoint.] 288 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 [What? But they're here.] 289 00:31:15,200 --> 00:31:18,280 [Tell them to call him and calm him down. Call him.] 290 00:31:19,520 --> 00:31:20,920 [They suspect us.] 291 00:31:30,000 --> 00:31:31,400 [We have a problem.] 292 00:31:32,640 --> 00:31:34,080 [What is it?] 293 00:31:34,240 --> 00:31:35,880 [They're looking at us.] 294 00:31:39,480 --> 00:31:41,440 [They must be on to us. Let's go.] 295 00:31:41,520 --> 00:31:44,240 [-Give me a minute.] [-No, we have to go now!] 296 00:32:07,600 --> 00:32:12,040 [Guys, please help us move a table outside.] 297 00:32:12,280 --> 00:32:15,240 [Sorry, we're in a big rush, we have another event to get to.] 298 00:32:15,320 --> 00:32:18,600 [You arrived late and now you won't help? Don't make the guests work.] 299 00:32:18,680 --> 00:32:21,920 [-Sorry, we're in a rush.] [-Just five minutes.] 300 00:32:22,000 --> 00:32:23,320 [Come with us.] 301 00:32:23,400 --> 00:32:25,080 [Just five minutes. Come.] 302 00:32:25,640 --> 00:32:27,320 [Please.] 303 00:32:47,240 --> 00:32:48,720 [-Not a word.] [-What did we do?] 304 00:32:48,800 --> 00:32:51,120 [Not a word! Answer only when spoken to.] 305 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 [We spoke to your boss.] 306 00:32:53,720 --> 00:32:56,040 [We asked where his workers are,] 307 00:32:56,120 --> 00:32:58,120 [the ones who got held up at the checkpoint.] 308 00:32:58,200 --> 00:33:00,840 [-And?] [-He said he sent two workers,] 309 00:33:00,920 --> 00:33:04,200 [one with green eyes and black hair with gel,] 310 00:33:04,280 --> 00:33:06,280 [and the other is dark and fat.] 311 00:33:06,840 --> 00:33:11,360 [We changed the staff last minute. Abu Eyad wasn't at the bakery then.] 312 00:33:11,440 --> 00:33:12,920 [I'm not buying this bullshit.] 313 00:33:13,000 --> 00:33:16,680 [Sir, I'm really sorry about the misunderstanding.] 314 00:33:16,840 --> 00:33:19,320 [Please call him again.] 315 00:33:19,400 --> 00:33:22,320 [Tell him they sent Samir and Najib over instead.] 316 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 [Call him.] 317 00:33:25,720 --> 00:33:27,520 Turn off their cellular reception. 318 00:33:29,080 --> 00:33:32,080 No calls can get through beyond a 200-meter radius of the house. 319 00:33:39,560 --> 00:33:40,360 [It's busy.] 320 00:33:40,440 --> 00:33:41,720 [-Sir--] [-Step back!] 321 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 [You want to kill me?] 322 00:33:43,600 --> 00:33:47,520 [I have a family to provide for. The checkpoint held us back.] 323 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 [We have another wedding to get to.] 324 00:33:49,680 --> 00:33:52,920 [-I beg you, talk to him.] [-Dial.] 325 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 [Still busy.] 326 00:34:04,400 --> 00:34:08,840 [Sir, I'd hate to keep the other family waiting.] 327 00:34:09,280 --> 00:34:15,720 [If our boss hears we got there late and that we upset you as well--] 328 00:34:19,360 --> 00:34:21,880 [-Alright.] [-Alright?] 329 00:34:22,600 --> 00:34:24,240 [-Thank you.] [-Thank you.] 330 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 [-Thank you.] [-Thank you.] 331 00:34:34,960 --> 00:34:37,080 [Why?] 332 00:34:37,280 --> 00:34:39,240 [Fauda, fauda (Chaos)!] 333 00:34:39,320 --> 00:34:41,760 [Steve, get to the meeting point!] 334 00:35:15,640 --> 00:35:17,120 [Move back!] 335 00:35:20,600 --> 00:35:22,040 [Move back!] 336 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 [Bashir!] 337 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 [Bashir!] 338 00:35:32,560 --> 00:35:33,600 [Amal!] 339 00:35:38,400 --> 00:35:40,720 [Bashir! Bashir!] 340 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 [Bashir!] 341 00:36:00,520 --> 00:36:02,000 [Bashir!] 342 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 [Get out of here!] 343 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 [Let me through! Let me through!] 344 00:36:33,760 --> 00:36:36,000 -What's going on? -He fucked up my leg! 345 00:36:36,200 --> 00:36:39,080 -Drive, drive! -God damn it! 346 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 [Stay with me.] 347 00:36:43,520 --> 00:36:45,320 That's Abu Ahmad! Stop the car! 348 00:36:46,000 --> 00:36:47,240 I told you to stop! 349 00:36:48,160 --> 00:36:50,320 Get in the car, Doron! That's an order! 350 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 Reporting, abort! Abort! 351 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 Drive! Drive! 352 00:36:59,760 --> 00:37:02,240 -I can't go through here! -Follow him! 353 00:37:09,160 --> 00:37:12,400 -They're in for one hell of a fauda. -Those damn bastards. 354 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 Calm down. 355 00:37:14,760 --> 00:37:17,960 -Avihai, contact Moreno. -Okay, okay. 356 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 Moreno, do you copy? Doron escaped, chasing some old guy. 357 00:37:22,120 --> 00:37:23,480 He's sure it's Abu Ahmad. 358 00:37:23,560 --> 00:37:26,080 The entire village is on your tail. Get out now! 359 00:37:26,160 --> 00:37:27,880 -Where's Doron? -I don't know, Moreno. 360 00:37:27,960 --> 00:37:30,800 Nurit, send a chopper in right now. 361 00:37:32,840 --> 00:37:34,320 Now, now, now! 362 00:37:34,400 --> 00:37:37,120 -It'll be okay, relax. -Why did he leave the vehicle? 363 00:37:37,200 --> 00:37:39,120 -Why did he get out? -He saw Abu Ahmad. 364 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 -He thinks he saw Abu Ahmad. -I'm not ditching him, Eli! 365 00:37:48,800 --> 00:37:51,160 Get in, get in! 366 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 They're headed west, two alleys north of you. 367 00:38:27,160 --> 00:38:29,360 -There he is, can't you see? -Drive. 368 00:38:58,440 --> 00:39:00,600 What's this here? Turn on the flashlight. 369 00:39:04,880 --> 00:39:07,280 Moreno, what's going on? Do you see Doron? 370 00:39:08,520 --> 00:39:11,040 You're inches away from him, I repeat, inches away. 371 00:39:11,120 --> 00:39:14,480 There are three men running east, 200 meters ahead of you. 372 00:39:21,920 --> 00:39:23,720 There! 373 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Guys, get ready for action. 374 00:40:15,400 --> 00:40:17,360 [He's here, he's here.] 375 00:40:18,480 --> 00:40:20,400 [He's here, I just know he is.] 376 00:40:20,480 --> 00:40:22,520 [-Come on.] [-He's here.] 377 00:40:22,600 --> 00:40:24,240 [Enough, come on.]