1
00:00:18,760 --> 00:00:20,920
[ARABE]
[A l'aide, s'il vous plaît !]
2
00:00:22,120 --> 00:00:24,520
[J'ai besoin d'aide !]
3
00:00:27,560 --> 00:00:28,680
[Que se passe-t-il ?]
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
[On a besoin d'eau.]
5
00:00:35,680 --> 00:00:36,600
[Venez.]
6
00:00:38,640 --> 00:00:40,680
[- Je sais pas ce qu'il a.]
[- Allongez-le.]
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,960
[Appelez les secours.]
8
00:00:43,040 --> 00:00:44,320
[Apportez-lui de l'eau.]
9
00:00:45,360 --> 00:00:46,280
[De l'eau, vite !]
10
00:00:48,400 --> 00:00:50,560
[- Poussez-vous.]
[- Qu'est-ce qu'il a ?]
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,760
[- Il est blessé.]
[- Qu'est-ce qui vous arrive ?]
12
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
[N'avancez plus ou je tire !
Reculez !]
13
00:01:03,280 --> 00:01:04,040
[Reculez !]
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,200
Tout le monde va bien ?
15
00:01:25,280 --> 00:01:26,600
[Qu'est-ce que j'ai fait ?]
16
00:01:26,680 --> 00:01:28,640
[- La ferme !]
[- Tais-toi.]
17
00:01:37,480 --> 00:01:40,160
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,880
[Vous comptiez faire passer
du neurotoxique par Akaba]
19
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
[et des explosifs par la Syrie.]
20
00:02:12,480 --> 00:02:15,560
[Si vous savez déjà tout,
que voulez-vous de moi ?]
21
00:02:16,080 --> 00:02:19,880
[On s'attend à un sale coup
mais on ne sait pas d'où il viendra.]
22
00:02:19,960 --> 00:02:21,320
[Je ne sais pas non plus.]
23
00:02:23,480 --> 00:02:24,400
[Ecoutez,]
24
00:02:25,200 --> 00:02:28,720
[je sais
que vous avez vos problèmes aussi.]
25
00:02:35,160 --> 00:02:36,160
[Cigarette ?]
26
00:02:38,720 --> 00:02:39,880
[Je ne fume pas.]
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,000
[Pourquoi ?]
28
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
[Bien.]
29
00:02:46,680 --> 00:02:49,000
[Avec son traitement actuel,]
30
00:02:49,080 --> 00:02:53,680
[Nadia peut espérer vivre 2 ans
en souffrant terriblement avant de…]
31
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
[Chez nous, vu votre statut,]
32
00:02:57,280 --> 00:03:01,680
[votre fille aurait depuis longtemps
reçu une greffe de rein.]
33
00:03:02,360 --> 00:03:05,080
[Chez vous,
l'Autorité a ses priorités,]
34
00:03:05,160 --> 00:03:07,160
[et votre enfant n'en fait pas partie.]
35
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
[Vous pourriez la sauver.]
36
00:03:12,160 --> 00:03:14,760
[Votre fille
pourrait avoir une belle vie.]
37
00:03:16,640 --> 00:03:18,520
[Je fais tout ce que je peux.]
38
00:03:23,840 --> 00:03:25,560
[J'ai des enfants, Ali.]
39
00:03:26,160 --> 00:03:27,840
[Cinq enfants, Dieu les garde.]
40
00:03:27,920 --> 00:03:31,720
[Je vous assure que si l'un d'eux
était dans l'état de Nadia,]
41
00:03:32,600 --> 00:03:34,520
[je ne reculerais devant rien.]
42
00:03:34,600 --> 00:03:36,920
[Rien ne m'arrêterait, rien.]
43
00:03:41,200 --> 00:03:43,520
[Qui chapeaute
le trafic de neurotoxique à Akaba ?]
44
00:03:46,640 --> 00:03:49,640
[Je tuerais la terre entière,
pour ma fille.]
45
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
[Je mourrais pour elle sans hésiter.]
46
00:03:54,600 --> 00:03:56,080
[Vous, monsieur,]
47
00:03:58,200 --> 00:04:02,040
[vous n'avez
qu'à me donner un nom.]
48
00:04:02,120 --> 00:04:05,200
[Un nom,
et on s'occupera de votre enfant.]
49
00:04:13,280 --> 00:04:14,480
[Abou Ahmad.]
50
00:04:15,480 --> 00:04:16,399
[Comment ?]
51
00:04:17,360 --> 00:04:19,560
[Abou Ahmad. Taufik Hammed.]
52
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
[Vous vous fichez de moi.]
53
00:04:27,840 --> 00:04:29,560
[Ça va mal finir.]
54
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
[Je vous le jure.]
55
00:04:33,040 --> 00:04:34,280
[C'est la Panthère.]
56
00:04:34,880 --> 00:04:36,600
[La Panthère est morte.]
57
00:04:36,680 --> 00:04:37,920
[Nous l'avons tuée.]
58
00:04:46,480 --> 00:04:47,320
Arrête !
59
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
C'est bien fait !
60
00:04:49,280 --> 00:04:50,000
Arrête.
61
00:04:54,480 --> 00:04:56,680
Viens là, tu vas voir !
62
00:05:24,120 --> 00:05:25,800
Il est astringent.
63
00:05:26,880 --> 00:05:27,840
C'est un merlot ?
64
00:05:29,000 --> 00:05:30,240
Il n'est pas encore prêt.
65
00:05:32,440 --> 00:05:33,840
Qu'est-ce que tu fais ici ?
66
00:05:42,560 --> 00:05:43,960
Abou Ahmad est en vie.
67
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
Quel Abou Ahmad ?
68
00:05:46,480 --> 00:05:47,600
Le tien.
69
00:05:48,280 --> 00:05:49,480
La Panthère.
70
00:05:52,600 --> 00:05:55,120
- Je l'ai tué.
- Malheureusement, non.
71
00:05:56,160 --> 00:05:58,560
Mais il n'en a plus pour longtemps.
72
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
On l'achève demain,
73
00:06:00,040 --> 00:06:02,720
on sait qu'il sera
au mariage de son frère.
74
00:06:03,600 --> 00:06:04,960
Très probablement.
75
00:06:05,040 --> 00:06:06,880
Je l'ai tué, je ne comprends pas.
76
00:06:07,400 --> 00:06:09,240
C'est pour ça que je suis là.
77
00:06:12,360 --> 00:06:14,040
Il y a eu des funérailles.
78
00:06:15,800 --> 00:06:16,920
Oui, c'est vrai.
79
00:06:22,520 --> 00:06:26,480
Je ne suis pas sûr que l'équipe
parvienne à l'identifier.
80
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
J'ai besoin de tes yeux,
toi qui l'as déjà tué.
81
00:06:33,480 --> 00:06:37,080
Si tu veux éviter le terrain,
tu pourras rester à la base.
82
00:06:37,640 --> 00:06:39,360
Les gars auront des caméras.
83
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
Tu l'identifies, ils le butent,
84
00:06:41,320 --> 00:06:44,440
tu dis bravo
et tu repars avec les petits fours.
85
00:06:46,280 --> 00:06:48,040
C'est l'affaire de deux heures.
86
00:06:50,520 --> 00:06:51,320
Alors ?
87
00:06:52,320 --> 00:06:53,960
On va bien s'éclater.
88
00:06:57,200 --> 00:06:59,400
Non, il en est pas question.
89
00:07:01,520 --> 00:07:02,880
Tant pis.
90
00:07:02,960 --> 00:07:05,080
Je pensais
que tu sauterais sur l'occasion.
91
00:07:05,640 --> 00:07:06,840
L'occasion ?
92
00:07:07,760 --> 00:07:09,480
De régler tes comptes.
93
00:07:09,560 --> 00:07:12,160
Avec la Panthère,
c'est réglé depuis longtemps.
94
00:07:12,240 --> 00:07:13,680
J'ai ma vie, je suis bien…
95
00:07:13,760 --> 00:07:15,000
Pas avec la Panthère,
96
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
avec toi-même.
97
00:07:50,320 --> 00:07:53,760
VILLAGE DE SILWAD
NORD DE RAMALLAH
98
00:08:05,800 --> 00:08:08,000
[- Félicitations !]
[- Merci. Salut.]
99
00:08:12,400 --> 00:08:13,600
[Tais-toi et ça ira.]
100
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
[Arrêtez !
Je me marie demain.]
101
00:08:15,800 --> 00:08:16,760
[Entre !]
102
00:08:21,400 --> 00:08:22,640
[Laissez-moi sortir !]
103
00:08:33,600 --> 00:08:35,960
[Aidez-moi,
il faut que je sorte d'ici.]
104
00:08:39,559 --> 00:08:40,840
[Je n'ai rien fait.]
105
00:08:52,440 --> 00:08:53,360
[Taufik ?]
106
00:08:54,320 --> 00:08:56,720
[Ça fait 18 mois
qu'on ne m'a pas appelé Taufik.]
107
00:09:02,680 --> 00:09:04,200
[Vous me manquez, tous.]
108
00:09:05,760 --> 00:09:07,080
[Tu me manques.]
109
00:09:12,680 --> 00:09:16,400
[J'arrive pas à croire
que mon petit frère Bachir se marie.]
110
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
[Ne pleure pas.]
111
00:09:18,840 --> 00:09:20,560
[Tu vas avoir les yeux gonflés.]
112
00:09:22,600 --> 00:09:24,040
[Tu viens au mariage ?]
113
00:09:26,160 --> 00:09:27,360
[Je suis un chahid.]
114
00:09:28,120 --> 00:09:30,200
[Les martyrs ne vont pas aux mariages.]
115
00:09:30,280 --> 00:09:32,520
[- Les Juifs ne te recherchent plus.]
[- Oui.]
116
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
[Et je ne voudrais pas
qu'ils recommencent.]
117
00:09:36,480 --> 00:09:37,400
[Tiens, mon frère.]
118
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
[C'est pour toi et Amal.]
119
00:09:41,240 --> 00:09:42,400
[Je ne peux pas.]
120
00:09:42,480 --> 00:09:45,000
[Prends, ne me fais pas de peine.]
121
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
[Tu vas te marier !]
122
00:09:51,680 --> 00:09:54,200
[Il faut que tu voies Amal,
elle est…]
123
00:09:54,800 --> 00:09:55,720
[magnifique.]
124
00:11:36,320 --> 00:11:37,240
Papa ?
125
00:12:00,000 --> 00:12:01,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
126
00:12:03,120 --> 00:12:04,480
Qu'est-ce que tu fais ?
127
00:12:04,560 --> 00:12:05,640
Passe-moi les clés.
128
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
Où tu vas ?
129
00:12:08,440 --> 00:12:09,680
Voir Moreno ?
130
00:12:10,240 --> 00:12:11,880
Oui. Passe-moi les clés.
131
00:12:11,960 --> 00:12:14,240
- Ça va recommencer ?
- Non, t'inquiète pas.
132
00:12:14,320 --> 00:12:15,480
Alors pourquoi t'y vas ?
133
00:12:15,560 --> 00:12:18,480
Je m'occupe d'un truc et je reviens.
Les clés.
134
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
Quelqu'un d'autre peut s'en occuper.
135
00:12:20,960 --> 00:12:22,520
Arrête, passe-moi les clés.
136
00:12:22,600 --> 00:12:24,360
T'aurais pu m'en parler, non ?
137
00:12:24,440 --> 00:12:26,600
C'est ça, le problème, en fait ?
138
00:12:26,680 --> 00:12:29,120
Tu ne peux pas faire ça
sans m'en parler.
139
00:12:29,200 --> 00:12:30,440
Il y a rien à dire !
140
00:12:30,520 --> 00:12:32,880
On a deux enfants, je te rappelle.
141
00:12:32,960 --> 00:12:35,280
- Gali, passe-moi les clés.
- Non.
142
00:12:35,360 --> 00:12:36,760
Les clés !
143
00:12:36,840 --> 00:12:38,160
Parle-moi et je te les passe.
144
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
Putain !
145
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Doron !
146
00:13:24,480 --> 00:13:27,440
L'unité 8200 utilisera une antenne
à 400 m de la maison.
147
00:13:28,000 --> 00:13:29,720
Le problème, c'est l'accès.
148
00:13:29,800 --> 00:13:33,400
On ne peut pas bloquer la zone,
ça exposerait l'équipe.
149
00:13:34,000 --> 00:13:34,800
Je pensais…
150
00:13:34,880 --> 00:13:35,560
[Salut.]
151
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
[- Le plus beau !]
[- Trésor.]
152
00:13:41,160 --> 00:13:42,400
[- Comment tu vas ?]
[- Bien.]
153
00:13:44,480 --> 00:13:45,760
[Voilà le meilleur…]
154
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
[Ça fait plaisir de te voir !]
155
00:13:50,160 --> 00:13:51,880
[- Ça va ?]
[- Et toi ?]
156
00:13:51,960 --> 00:13:53,840
[Bien, et toi ?]
157
00:13:53,920 --> 00:13:55,120
[On fait aller.]
158
00:13:57,080 --> 00:13:59,200
Doron sera à la base
durant l'opération.
159
00:14:02,440 --> 00:14:05,800
Finalement,
je voudrais être sur le terrain.
160
00:14:08,320 --> 00:14:09,960
J'ai raté quelque chose ?
161
00:14:11,200 --> 00:14:12,360
Il est pas au courant ?
162
00:14:12,440 --> 00:14:14,720
Tu voulais pas quitter ton raisin.
163
00:14:15,920 --> 00:14:17,240
Il faut identifier Abou Ahmad.
164
00:14:18,240 --> 00:14:19,760
Doron est le seul à l'avoir vu.
165
00:14:19,840 --> 00:14:23,400
Tu décides, mon frère.
Je veux pas m'imposer.
166
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Si tu préfères que je sois à la base,
tu me dis.
167
00:14:28,880 --> 00:14:29,720
Qui voilà !
168
00:14:30,320 --> 00:14:31,240
Mon frère !
169
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Pousse-toi.
170
00:14:35,280 --> 00:14:36,960
Comment tu vas ?
171
00:14:37,040 --> 00:14:38,120
T'es beau comme tout !
172
00:14:39,640 --> 00:14:41,240
Tu peux pas faire mieux ?
173
00:14:42,400 --> 00:14:45,400
Le petit frère de la Panthère,
Bachir Hammed, se marie.
174
00:14:45,480 --> 00:14:46,800
On va se joindre à la noce.
175
00:14:46,880 --> 00:14:48,240
Abou Ahmad y sera peut-être.
176
00:14:50,440 --> 00:14:52,160
Apparemment, il est toujours en vie.
177
00:14:54,400 --> 00:14:56,320
Doron l'a pas tué il y a 18 mois ?
178
00:14:57,080 --> 00:14:58,400
Il faut croire que non.
179
00:14:58,480 --> 00:15:02,440
Ali Karmi prétend qu'il est en vie,
il faut tirer ça au clair.
180
00:15:02,520 --> 00:15:05,640
Doron n'a pas été sur le terrain
depuis 18 mois.
181
00:15:05,720 --> 00:15:07,240
Ça te pose un problème ?
182
00:15:08,440 --> 00:15:10,560
De toute façon, c'est décidé.
183
00:15:11,320 --> 00:15:13,440
Elie va vous expliquer l'opération.
184
00:15:14,600 --> 00:15:15,400
Tenez-vous bien.
185
00:15:18,800 --> 00:15:20,440
Donc, on va tuer un mort ?
186
00:15:21,920 --> 00:15:24,520
Ayez bien cette carte en tête.
187
00:15:24,600 --> 00:15:27,200
Là, c'est le lieu
d'évacuation d'urgence.
188
00:15:27,280 --> 00:15:29,440
Là, c'est l'hélistation.
189
00:15:29,520 --> 00:15:30,880
Steve, tu seras le chauffeur.
190
00:15:30,960 --> 00:15:33,800
Avihaï, tu seras ici,
à 50 m de la cible.
191
00:15:33,880 --> 00:15:36,480
D'après les photos aériennes,
c'est bien dégagé.
192
00:15:37,480 --> 00:15:40,560
Naor, tu feras un invité.
193
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
Doron et moi,
on servira les pâtisseries.
194
00:15:43,560 --> 00:15:45,880
Boaz, tu feras le guet.
195
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Non.
196
00:15:47,040 --> 00:15:48,120
Je veux y aller.
197
00:15:48,200 --> 00:15:51,760
On peut pas y aller tous les deux.
Pense à Gali.
198
00:15:52,760 --> 00:15:53,960
Quoi, Gali ?
199
00:15:54,040 --> 00:15:56,920
C'est ta sœur et ma femme, réfléchis.
200
00:15:58,040 --> 00:15:59,280
Tu feras le guet.
201
00:15:59,360 --> 00:16:00,880
Mais, Elie…
202
00:16:00,960 --> 00:16:03,320
C'est comme ça.
T'as quel âge, Boaz ?
203
00:16:04,600 --> 00:16:06,560
Il y aura du monde, du mouvement.
204
00:16:06,640 --> 00:16:08,560
Il nous faut un guetteur, d'accord ?
205
00:16:10,080 --> 00:16:13,320
La liaison sera ouverte,
mais on se parle qu'en cas d'urgence.
206
00:16:14,240 --> 00:16:16,200
N'oubliez pas à qui on a affaire.
207
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
Abou Ahmad a tué 116 Israéliens
208
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
dans des attentats-suicides
qu'il a planifiés.
209
00:16:24,400 --> 00:16:25,880
116 Israéliens.
210
00:16:27,600 --> 00:16:29,920
C'est le terroriste
qui a fait le plus de morts.
211
00:16:30,480 --> 00:16:31,520
Le plus.
212
00:16:33,280 --> 00:16:34,440
Des femmes,
213
00:16:35,000 --> 00:16:36,560
des enfants,
214
00:16:36,640 --> 00:16:37,840
des personnes âgées
215
00:16:38,520 --> 00:16:39,760
et des soldats.
216
00:16:40,400 --> 00:16:42,520
Ce chien est un meurtrier.
217
00:16:42,600 --> 00:16:43,920
Il sème la mort.
218
00:16:44,800 --> 00:16:45,880
Il sème la mort !
219
00:16:48,000 --> 00:16:49,560
On va lui régler son compte.
220
00:16:57,000 --> 00:16:57,960
Bonne chance.
221
00:17:17,280 --> 00:17:19,240
[Il ne faut pas
que ça traîne par terre.]
222
00:17:23,240 --> 00:17:26,200
[Attendez, j'en ai pour une minute.]
223
00:17:30,400 --> 00:17:33,280
[Qu'est-ce que tu fais là ?
On t'a vu entrer ?]
224
00:17:33,360 --> 00:17:34,800
[Non, ils sont occupés.]
225
00:17:35,800 --> 00:17:36,920
[Ils se pomponnent.]
226
00:17:37,000 --> 00:17:39,160
[J'ai hâte que ce soit fini !]
227
00:17:40,920 --> 00:17:42,160
[Il y a que nous, ici.]
228
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
[T'es fou !]
229
00:17:44,520 --> 00:17:45,800
[Attends ce soir.]
230
00:17:47,920 --> 00:17:49,080
[Tu es plus sage que moi.]
231
00:17:49,600 --> 00:17:51,480
[Oui, un million de fois plus.]
232
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
[C'est quoi ?]
233
00:17:56,720 --> 00:17:58,080
[Un cadeau de mariage.]
234
00:17:58,160 --> 00:17:59,240
[De la part de qui ?]
235
00:18:02,240 --> 00:18:05,640
[Bachir, je ne prends pas d'argent
sans savoir d'où il vient.]
236
00:18:06,880 --> 00:18:09,080
[Je sais d'où il vient.
Fais-moi confiance.]
237
00:18:10,600 --> 00:18:13,240
[On construira une maison
pour tous nos enfants.]
238
00:18:21,400 --> 00:18:23,320
[Attends ce soir, coquine.]
239
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
- Sortez du véhicule.
- Pourquoi ?
240
00:19:42,080 --> 00:19:43,600
Veuillez sortir.
241
00:19:44,800 --> 00:19:47,080
Mon frère, je dois livrer un mariage.
242
00:19:47,160 --> 00:19:49,720
Vous gênez la circulation.
Allez.
243
00:19:51,760 --> 00:19:54,080
Vous voyez bien les pâtisseries.
244
00:19:54,160 --> 00:19:56,160
Montez dans la jeep.
245
00:19:56,240 --> 00:19:57,160
Allez.
246
00:21:41,720 --> 00:21:44,840
[PÂTISSERIES DAUD]
247
00:22:01,840 --> 00:22:05,400
[Bienvenue à tous.]
248
00:22:06,240 --> 00:22:11,000
[Nous sommes réunis aujourd'hui
pour célébrer le bonheur et l'amour.]
249
00:22:11,680 --> 00:22:13,160
[J'ai une pensée]
250
00:22:13,720 --> 00:22:17,480
[pour mon jeune frère Abou Taufik,]
251
00:22:17,560 --> 00:22:18,920
[qu'il repose en paix,]
252
00:22:19,000 --> 00:22:19,960
[le père de Bachir,]
253
00:22:20,720 --> 00:22:23,240
[et pour Abou Ahmad,
Taufik Moustafa Hammed,]
254
00:22:23,320 --> 00:22:24,920
[la Panthère courageuse,]
255
00:22:25,600 --> 00:22:28,520
[le chahid et frère de Bachir,
qui nous manque tant.]
256
00:22:30,560 --> 00:22:32,600
[Cependant,
nous comptons parmi nous]
257
00:22:32,680 --> 00:22:34,680
[une héroïne,]
258
00:22:34,760 --> 00:22:36,440
[Nassrin, l'épouse d'Abou Ahmad.]
259
00:22:37,400 --> 00:22:39,160
[Récitons la fatiha pour eux.]
260
00:22:39,240 --> 00:22:40,200
[Fatiha.]
261
00:22:51,080 --> 00:22:53,480
[Que Dieu ait pitié de nos âmes.]
262
00:22:56,120 --> 00:22:57,720
[Quand je te vois, Bachir,]
263
00:22:58,600 --> 00:23:00,240
[et toi, Amal,]
264
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
[je me dis]
265
00:23:02,280 --> 00:23:04,360
[que c'est là notre vengeance.]
266
00:23:05,200 --> 00:23:07,240
[Malgré tous les malheurs
de l'occupation,]
267
00:23:07,960 --> 00:23:10,520
[nous continuons à avoir des enfants.]
268
00:23:10,600 --> 00:23:13,800
[Nous allons de l'avant,
fondons des familles,]
269
00:23:13,880 --> 00:23:15,840
[élevons des enfants, prospérons.]
270
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
[Tu as bien parlé, Abou Khalil.]
271
00:23:20,800 --> 00:23:22,080
[Merci.]
272
00:23:22,680 --> 00:23:24,040
[Que Dieu ait pitié de nous.]
273
00:23:24,120 --> 00:23:28,880
[Merci à notre frère Abou Khalil
qui est venu spécialement d'Amman.]
274
00:23:28,960 --> 00:23:32,680
[A présent, c'est l'heure de la fête.
Qu'Allah nous donne la joie.]
275
00:23:32,760 --> 00:23:34,320
[Chantons, dansons !]
276
00:24:02,080 --> 00:24:04,120
Alors, le retour à la vie civile ?
277
00:24:04,200 --> 00:24:05,520
Comment vont les olives ?
278
00:24:05,600 --> 00:24:08,280
Pas les olives, les vignes.
Je fais du vin.
279
00:24:10,200 --> 00:24:12,320
Merlot, bordeaux, tout ça ?
280
00:24:13,760 --> 00:24:16,520
Bordeaux est un lieu, pas un cépage.
281
00:24:16,600 --> 00:24:18,280
Tu t'es vraiment rangé, hein ?
282
00:24:19,880 --> 00:24:20,920
Et Gali, ça va ?
283
00:24:24,120 --> 00:24:26,840
Boaz dit qu'elle était aux anges
de te retrouver.
284
00:24:28,080 --> 00:24:30,200
Oui, tu sais ce que c'est.
285
00:24:31,640 --> 00:24:33,200
Non, je sais pas.
286
00:24:36,120 --> 00:24:37,800
- Samir.
- Je te reçois.
287
00:24:38,480 --> 00:24:42,080
Le patron de la pâtisserie
a été prévenu de l'arrestation.
288
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
La mère est au courant ?
289
00:24:43,880 --> 00:24:45,600
Pour l'instant, pas qu'on sache.
290
00:24:45,680 --> 00:24:47,000
On annule ?
291
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
Tu veux ?
292
00:24:50,440 --> 00:24:52,800
Je sais pas.
On est repérés ou non ?
293
00:24:52,880 --> 00:24:54,560
Moreno, on est repérés ?
294
00:24:54,640 --> 00:24:57,800
Non, ne vous inquiétez pas.
Je vous prévenais, c'est tout.
295
00:24:59,640 --> 00:25:01,560
Détends-toi, ça va aller.
296
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
C'est Le Puppet Show, ces deux-là.
297
00:25:04,880 --> 00:25:06,520
Le Muppet Show.
298
00:25:06,600 --> 00:25:10,440
Tu connais ça ?
T'étais pas née, à l'époque.
299
00:25:10,520 --> 00:25:12,120
Je sais tout, comme tu sais.
300
00:25:12,760 --> 00:25:14,360
Que Dieu me vienne en aide.
301
00:25:30,160 --> 00:25:32,200
[Tu crois qu'il va venir ?]
302
00:25:33,960 --> 00:25:36,360
[Je ne sais pas,
je ne préférerais pas.]
303
00:25:36,440 --> 00:25:37,960
[Pourquoi viendrait-il ?]
304
00:25:38,680 --> 00:25:39,960
[Il a envie de te voir.]
305
00:25:40,720 --> 00:25:41,680
[Tu ne le sais pas ?]
306
00:25:42,480 --> 00:25:44,160
[Mais pourquoi maintenant ?]
307
00:25:44,240 --> 00:25:46,320
[Il cherche à se mettre en danger ?]
308
00:25:47,280 --> 00:25:49,120
[On en reparlera plus tard.]
309
00:25:49,200 --> 00:25:51,240
[Profitons du mariage de Bachir.]
310
00:27:01,880 --> 00:27:03,920
[Vous êtes de la pâtisserie Daud ?]
311
00:27:04,000 --> 00:27:07,560
[Oui. Samir, et voici Najib.
On vient vous gâter.]
312
00:27:07,640 --> 00:27:10,440
[Avec l'aide de Dieu.
Pourquoi êtes-vous en retard ?]
313
00:27:10,520 --> 00:27:14,040
[On a été retenus au checkpoint.
Rien de grave.]
314
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
[Il était temps que vous arriviez,]
315
00:27:16,160 --> 00:27:19,040
[parce que laisser les Hammed
sans douceurs,]
316
00:27:19,120 --> 00:27:20,400
[c'est un crime.]
317
00:27:21,120 --> 00:27:22,000
[Allez-y.]
318
00:27:22,080 --> 00:27:23,320
[Il faut baisser le feu.]
319
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
[Je crois qu'il va venir.]
320
00:29:25,080 --> 00:29:26,200
[Comment tu sais ?]
321
00:29:26,960 --> 00:29:28,240
[J'ai demandé à sa femme.]
322
00:30:05,520 --> 00:30:06,720
Quelle idée de se marier.
323
00:30:07,880 --> 00:30:09,280
Comment va ton ex-femme ?
324
00:30:09,800 --> 00:30:10,840
Laquelle ?
325
00:30:12,720 --> 00:30:15,560
Marie-toi, divorce
et profite enfin de la vie.
326
00:30:18,240 --> 00:30:20,800
Ça va, Chuck Nourit ?
Tu veux m'épouser ?
327
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
Je peux pas le croire.
328
00:30:41,960 --> 00:30:44,880
- Abou Khalef, 2 ans qu'on le traque.
- Oublie.
329
00:30:44,960 --> 00:30:47,800
- Dis-leur de le choper.
- Oublie-le pour aujourd'hui.
330
00:30:59,040 --> 00:31:00,160
[Ce n'est pas grave.]
331
00:31:00,960 --> 00:31:02,080
[Merci beaucoup.]
332
00:31:03,280 --> 00:31:04,320
[Qui était-ce ?]
333
00:31:04,400 --> 00:31:05,520
[Le patron de Daud.]
334
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
[Il s'excuse, ses employés
sont bloqués au checkpoint.]
335
00:31:09,560 --> 00:31:11,920
[Comment ça ? Ils sont ici.]
336
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
[Il faut le rappeler
pour le tranquilliser.]
337
00:31:19,440 --> 00:31:20,400
[Elles se méfient.]
338
00:31:29,800 --> 00:31:30,960
[On a un problème.]
339
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
Que se passe-t-il ?
340
00:31:34,160 --> 00:31:35,680
[Ils nous regardent.]
341
00:31:39,400 --> 00:31:40,720
[On est repérés, on s'en va.]
342
00:31:41,360 --> 00:31:44,040
[- Une minute.]
[- Non, il faut qu'on parte.]
343
00:32:07,720 --> 00:32:09,600
[Messieurs, s'il vous plaît.]
344
00:32:10,120 --> 00:32:12,160
[Aidez-nous à déplacer une table.]
345
00:32:12,240 --> 00:32:15,040
[On est pressés,
on a une autre livraison.]
346
00:32:15,120 --> 00:32:18,480
[Vous plaisantez ?
On ne va pas déranger les invités.]
347
00:32:18,560 --> 00:32:20,720
[- On est pressés.]
[- Ça prendra 5 mn.]
348
00:32:20,800 --> 00:32:21,880
[Pas plus.]
349
00:32:21,960 --> 00:32:22,920
[Venez.]
350
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
[Venez.]
351
00:32:47,440 --> 00:32:49,000
[- Que se passe-t-il ?]
[- Taisez-vous.]
352
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
[Répondez quand on vous le dit.]
353
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
[On a parlé à votre patron]
354
00:32:53,600 --> 00:32:57,480
[au sujet des employés
qui ont été bloqués au checkpoint.]
355
00:32:58,080 --> 00:32:58,920
[Oui ?]
356
00:32:59,000 --> 00:33:00,920
[Il a envoyé deux serveurs :]
357
00:33:01,000 --> 00:33:03,920
[un aux yeux verts
et aux cheveux noirs gominés,]
358
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
[un autre gros et foncé de peau.]
359
00:33:06,960 --> 00:33:11,280
[On a changé au dernier moment,
Abou Eyad n'était pas là.]
360
00:33:11,360 --> 00:33:12,800
[C'est des conneries.]
361
00:33:12,880 --> 00:33:14,000
[Chef,]
362
00:33:14,080 --> 00:33:16,080
[je suis désolé,
c'est un malentendu.]
363
00:33:16,800 --> 00:33:18,520
[Je vous en prie, rappelez-le.]
364
00:33:19,280 --> 00:33:21,800
[Dites-lui que Samir et Najib sont là.]
365
00:33:22,640 --> 00:33:23,680
[Appelez-le.]
366
00:33:25,600 --> 00:33:27,360
Coupez leur réseau.
367
00:33:29,240 --> 00:33:31,080
Réseau coupé dans un rayon de 200 m.
368
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
[C'est occupé.]
369
00:33:40,960 --> 00:33:41,880
[Recule !]
370
00:33:41,960 --> 00:33:42,800
[Vous allez me tuer ?]
371
00:33:43,360 --> 00:33:44,880
[J'ai une famille à nourrir.]
372
00:33:45,520 --> 00:33:47,600
[On a été retenus au checkpoint.]
373
00:33:47,680 --> 00:33:48,840
[On a un autre mariage.]
374
00:33:49,600 --> 00:33:51,160
[Je vous en supplie, rappelez-le.]
375
00:33:52,400 --> 00:33:53,360
[Rappelle.]
376
00:34:00,240 --> 00:34:01,120
[Toujours occupé.]
377
00:34:04,360 --> 00:34:09,159
[Chef, on ne peut pas
faire attendre l'autre famille.]
378
00:34:09,239 --> 00:34:13,280
[Si notre patron apprend
qu'on a été en retard là-bas]
379
00:34:13,360 --> 00:34:15,520
[et qu'en plus,
on vous a contrariés…]
380
00:34:19,320 --> 00:34:20,800
[- D'accord.]
[- D'accord ?]
381
00:34:22,800 --> 00:34:23,520
[Merci !]
382
00:34:24,760 --> 00:34:25,800
[Merci.]
383
00:34:35,280 --> 00:34:36,080
Pourquoi ?
384
00:34:37,719 --> 00:34:39,080
[On se replie, fauda !]
385
00:34:39,159 --> 00:34:41,080
[Steve, il faut qu'on évacue.]
386
00:35:15,600 --> 00:35:16,720
[Reculez !]
387
00:35:25,040 --> 00:35:26,080
[Bachir !]
388
00:35:32,440 --> 00:35:33,240
[Amal !]
389
00:36:34,000 --> 00:36:35,080
T'es blessé ?
390
00:36:35,160 --> 00:36:37,040
- A la jambe !
- Grouille !
391
00:36:37,120 --> 00:36:39,000
J'ai mal, putain !
392
00:36:40,880 --> 00:36:42,120
[Restez ici.]
393
00:36:43,320 --> 00:36:45,240
C'est Abou Ahmad !
Arrête-toi !
394
00:36:45,760 --> 00:36:46,920
Arrête-toi !
395
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
Reviens, Doron !
C'est un ordre !
396
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Au QG : on arrête tout !
397
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Roule, dépêche !
398
00:36:59,440 --> 00:37:01,600
- Suis-le !
- Je suis bloqué !
399
00:37:09,040 --> 00:37:10,640
On est très mal barrés.
400
00:37:11,200 --> 00:37:12,440
C'est une belle merde.
401
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Ça va aller.
402
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
Il faut appeler Moreno.
403
00:37:19,040 --> 00:37:22,120
Moreno, tu me reçois ?
Doron court après un vieux.
404
00:37:22,200 --> 00:37:23,920
Il est sûr que c'est Abou Ahmad.
405
00:37:24,000 --> 00:37:25,880
Le village est à vos trousses.
406
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
- Où est Doron ?
- Je sais pas.
407
00:37:27,920 --> 00:37:30,640
Nourit, fais partir un hélico
tout de suite.
408
00:37:32,880 --> 00:37:34,120
Vite, vite !
409
00:37:34,200 --> 00:37:36,960
- Ça va aller.
- Qu'est-ce qui lui a pris ?
410
00:37:37,880 --> 00:37:40,000
- Il a vu Abou Ahmad.
- Il a rêvé.
411
00:37:40,080 --> 00:37:42,000
Je le laisserai pas tomber, Elie !
412
00:37:48,920 --> 00:37:50,480
Dépêche-toi, monte !
413
00:38:24,240 --> 00:38:26,360
Ils vont vers l'ouest,
à deux rues au nord.
414
00:38:27,440 --> 00:38:28,520
Tu le vois ?
415
00:38:58,360 --> 00:39:00,080
C'est quoi, là ? Eclaire.
416
00:39:04,720 --> 00:39:07,280
Moreno, alors, tu vois Doron ?
417
00:39:08,880 --> 00:39:11,160
Vous êtes à quelques mètres de lui.
418
00:39:11,240 --> 00:39:13,040
Trois hommes courent vers l'est,
419
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
à 200 m devant vous.
420
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
Là, ils sont là !
421
00:39:25,400 --> 00:39:26,920
Les gars, tenez-vous prêts.
422
00:40:15,320 --> 00:40:17,000
[Il est là, il est là !]
423
00:40:18,880 --> 00:40:21,080
[- Il est là, je le sais.]
[- Viens !]
424
00:40:21,160 --> 00:40:22,040
[Il est là.]
425
00:40:22,120 --> 00:40:23,960
[Arrête, faut qu'on se tire.]
426
00:40:58,640 --> 00:41:00,640
Sous-titres : Chloé Leleu