1 00:00:18,760 --> 00:00:20,920 [ARABE] [A l'aide, s'il vous plaît !] 2 00:00:22,120 --> 00:00:24,520 [J'ai besoin d'aide !] 3 00:00:27,560 --> 00:00:28,680 [Que se passe-t-il ?] 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,040 [On a besoin d'eau.] 5 00:00:35,680 --> 00:00:36,600 [Venez.] 6 00:00:38,640 --> 00:00:40,680 [- Je sais pas ce qu'il a.] [- Allongez-le.] 7 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 [Appelez les secours.] 8 00:00:43,040 --> 00:00:44,320 [Apportez-lui de l'eau.] 9 00:00:45,360 --> 00:00:46,280 [De l'eau, vite !] 10 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 [- Poussez-vous.] [- Qu'est-ce qu'il a ?] 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 [- Il est blessé.] [- Qu'est-ce qui vous arrive ?] 12 00:00:58,040 --> 00:01:00,280 [N'avancez plus ou je tire ! Reculez !] 13 00:01:03,280 --> 00:01:04,040 [Reculez !] 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,200 Tout le monde va bien ? 15 00:01:25,280 --> 00:01:26,600 [Qu'est-ce que j'ai fait ?] 16 00:01:26,680 --> 00:01:28,640 [- La ferme !] [- Tais-toi.] 17 00:01:37,480 --> 00:01:40,160 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,880 [Vous comptiez faire passer du neurotoxique par Akaba] 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 [et des explosifs par la Syrie.] 20 00:02:12,480 --> 00:02:15,560 [Si vous savez déjà tout, que voulez-vous de moi ?] 21 00:02:16,080 --> 00:02:19,880 [On s'attend à un sale coup mais on ne sait pas d'où il viendra.] 22 00:02:19,960 --> 00:02:21,320 [Je ne sais pas non plus.] 23 00:02:23,480 --> 00:02:24,400 [Ecoutez,] 24 00:02:25,200 --> 00:02:28,720 [je sais que vous avez vos problèmes aussi.] 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,160 [Cigarette ?] 26 00:02:38,720 --> 00:02:39,880 [Je ne fume pas.] 27 00:02:40,960 --> 00:02:42,000 [Pourquoi ?] 28 00:02:44,720 --> 00:02:45,720 [Bien.] 29 00:02:46,680 --> 00:02:49,000 [Avec son traitement actuel,] 30 00:02:49,080 --> 00:02:53,680 [Nadia peut espérer vivre 2 ans en souffrant terriblement avant de…] 31 00:02:55,360 --> 00:02:57,200 [Chez nous, vu votre statut,] 32 00:02:57,280 --> 00:03:01,680 [votre fille aurait depuis longtemps reçu une greffe de rein.] 33 00:03:02,360 --> 00:03:05,080 [Chez vous, l'Autorité a ses priorités,] 34 00:03:05,160 --> 00:03:07,160 [et votre enfant n'en fait pas partie.] 35 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 [Vous pourriez la sauver.] 36 00:03:12,160 --> 00:03:14,760 [Votre fille pourrait avoir une belle vie.] 37 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 [Je fais tout ce que je peux.] 38 00:03:23,840 --> 00:03:25,560 [J'ai des enfants, Ali.] 39 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 [Cinq enfants, Dieu les garde.] 40 00:03:27,920 --> 00:03:31,720 [Je vous assure que si l'un d'eux était dans l'état de Nadia,] 41 00:03:32,600 --> 00:03:34,520 [je ne reculerais devant rien.] 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,920 [Rien ne m'arrêterait, rien.] 43 00:03:41,200 --> 00:03:43,520 [Qui chapeaute le trafic de neurotoxique à Akaba ?] 44 00:03:46,640 --> 00:03:49,640 [Je tuerais la terre entière, pour ma fille.] 45 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 [Je mourrais pour elle sans hésiter.] 46 00:03:54,600 --> 00:03:56,080 [Vous, monsieur,] 47 00:03:58,200 --> 00:04:02,040 [vous n'avez qu'à me donner un nom.] 48 00:04:02,120 --> 00:04:05,200 [Un nom, et on s'occupera de votre enfant.] 49 00:04:13,280 --> 00:04:14,480 [Abou Ahmad.] 50 00:04:15,480 --> 00:04:16,399 [Comment ?] 51 00:04:17,360 --> 00:04:19,560 [Abou Ahmad. Taufik Hammed.] 52 00:04:25,000 --> 00:04:26,160 [Vous vous fichez de moi.] 53 00:04:27,840 --> 00:04:29,560 [Ça va mal finir.] 54 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 [Je vous le jure.] 55 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 [C'est la Panthère.] 56 00:04:34,880 --> 00:04:36,600 [La Panthère est morte.] 57 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 [Nous l'avons tuée.] 58 00:04:46,480 --> 00:04:47,320 Arrête ! 59 00:04:47,400 --> 00:04:48,400 C'est bien fait ! 60 00:04:49,280 --> 00:04:50,000 Arrête. 61 00:04:54,480 --> 00:04:56,680 Viens là, tu vas voir ! 62 00:05:24,120 --> 00:05:25,800 Il est astringent. 63 00:05:26,880 --> 00:05:27,840 C'est un merlot ? 64 00:05:29,000 --> 00:05:30,240 Il n'est pas encore prêt. 65 00:05:32,440 --> 00:05:33,840 Qu'est-ce que tu fais ici ? 66 00:05:42,560 --> 00:05:43,960 Abou Ahmad est en vie. 67 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 Quel Abou Ahmad ? 68 00:05:46,480 --> 00:05:47,600 Le tien. 69 00:05:48,280 --> 00:05:49,480 La Panthère. 70 00:05:52,600 --> 00:05:55,120 - Je l'ai tué. - Malheureusement, non. 71 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 Mais il n'en a plus pour longtemps. 72 00:05:58,640 --> 00:05:59,960 On l'achève demain, 73 00:06:00,040 --> 00:06:02,720 on sait qu'il sera au mariage de son frère. 74 00:06:03,600 --> 00:06:04,960 Très probablement. 75 00:06:05,040 --> 00:06:06,880 Je l'ai tué, je ne comprends pas. 76 00:06:07,400 --> 00:06:09,240 C'est pour ça que je suis là. 77 00:06:12,360 --> 00:06:14,040 Il y a eu des funérailles. 78 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 Oui, c'est vrai. 79 00:06:22,520 --> 00:06:26,480 Je ne suis pas sûr que l'équipe parvienne à l'identifier. 80 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 J'ai besoin de tes yeux, toi qui l'as déjà tué. 81 00:06:33,480 --> 00:06:37,080 Si tu veux éviter le terrain, tu pourras rester à la base. 82 00:06:37,640 --> 00:06:39,360 Les gars auront des caméras. 83 00:06:39,440 --> 00:06:41,240 Tu l'identifies, ils le butent, 84 00:06:41,320 --> 00:06:44,440 tu dis bravo et tu repars avec les petits fours. 85 00:06:46,280 --> 00:06:48,040 C'est l'affaire de deux heures. 86 00:06:50,520 --> 00:06:51,320 Alors ? 87 00:06:52,320 --> 00:06:53,960 On va bien s'éclater. 88 00:06:57,200 --> 00:06:59,400 Non, il en est pas question. 89 00:07:01,520 --> 00:07:02,880 Tant pis. 90 00:07:02,960 --> 00:07:05,080 Je pensais que tu sauterais sur l'occasion. 91 00:07:05,640 --> 00:07:06,840 L'occasion ? 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,480 De régler tes comptes. 93 00:07:09,560 --> 00:07:12,160 Avec la Panthère, c'est réglé depuis longtemps. 94 00:07:12,240 --> 00:07:13,680 J'ai ma vie, je suis bien… 95 00:07:13,760 --> 00:07:15,000 Pas avec la Panthère, 96 00:07:15,600 --> 00:07:17,000 avec toi-même. 97 00:07:50,320 --> 00:07:53,760 VILLAGE DE SILWAD NORD DE RAMALLAH 98 00:08:05,800 --> 00:08:08,000 [- Félicitations !] [- Merci. Salut.] 99 00:08:12,400 --> 00:08:13,600 [Tais-toi et ça ira.] 100 00:08:13,680 --> 00:08:15,720 [Arrêtez ! Je me marie demain.] 101 00:08:15,800 --> 00:08:16,760 [Entre !] 102 00:08:21,400 --> 00:08:22,640 [Laissez-moi sortir !] 103 00:08:33,600 --> 00:08:35,960 [Aidez-moi, il faut que je sorte d'ici.] 104 00:08:39,559 --> 00:08:40,840 [Je n'ai rien fait.] 105 00:08:52,440 --> 00:08:53,360 [Taufik ?] 106 00:08:54,320 --> 00:08:56,720 [Ça fait 18 mois qu'on ne m'a pas appelé Taufik.] 107 00:09:02,680 --> 00:09:04,200 [Vous me manquez, tous.] 108 00:09:05,760 --> 00:09:07,080 [Tu me manques.] 109 00:09:12,680 --> 00:09:16,400 [J'arrive pas à croire que mon petit frère Bachir se marie.] 110 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 [Ne pleure pas.] 111 00:09:18,840 --> 00:09:20,560 [Tu vas avoir les yeux gonflés.] 112 00:09:22,600 --> 00:09:24,040 [Tu viens au mariage ?] 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,360 [Je suis un chahid.] 114 00:09:28,120 --> 00:09:30,200 [Les martyrs ne vont pas aux mariages.] 115 00:09:30,280 --> 00:09:32,520 [- Les Juifs ne te recherchent plus.] [- Oui.] 116 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 [Et je ne voudrais pas qu'ils recommencent.] 117 00:09:36,480 --> 00:09:37,400 [Tiens, mon frère.] 118 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 [C'est pour toi et Amal.] 119 00:09:41,240 --> 00:09:42,400 [Je ne peux pas.] 120 00:09:42,480 --> 00:09:45,000 [Prends, ne me fais pas de peine.] 121 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 [Tu vas te marier !] 122 00:09:51,680 --> 00:09:54,200 [Il faut que tu voies Amal, elle est…] 123 00:09:54,800 --> 00:09:55,720 [magnifique.] 124 00:11:36,320 --> 00:11:37,240 Papa ? 125 00:12:00,000 --> 00:12:01,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 126 00:12:03,120 --> 00:12:04,480 Qu'est-ce que tu fais ? 127 00:12:04,560 --> 00:12:05,640 Passe-moi les clés. 128 00:12:07,040 --> 00:12:08,360 Où tu vas ? 129 00:12:08,440 --> 00:12:09,680 Voir Moreno ? 130 00:12:10,240 --> 00:12:11,880 Oui. Passe-moi les clés. 131 00:12:11,960 --> 00:12:14,240 - Ça va recommencer ? - Non, t'inquiète pas. 132 00:12:14,320 --> 00:12:15,480 Alors pourquoi t'y vas ? 133 00:12:15,560 --> 00:12:18,480 Je m'occupe d'un truc et je reviens. Les clés. 134 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 Quelqu'un d'autre peut s'en occuper. 135 00:12:20,960 --> 00:12:22,520 Arrête, passe-moi les clés. 136 00:12:22,600 --> 00:12:24,360 T'aurais pu m'en parler, non ? 137 00:12:24,440 --> 00:12:26,600 C'est ça, le problème, en fait ? 138 00:12:26,680 --> 00:12:29,120 Tu ne peux pas faire ça sans m'en parler. 139 00:12:29,200 --> 00:12:30,440 Il y a rien à dire ! 140 00:12:30,520 --> 00:12:32,880 On a deux enfants, je te rappelle. 141 00:12:32,960 --> 00:12:35,280 - Gali, passe-moi les clés. - Non. 142 00:12:35,360 --> 00:12:36,760 Les clés ! 143 00:12:36,840 --> 00:12:38,160 Parle-moi et je te les passe. 144 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Putain ! 145 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Doron ! 146 00:13:24,480 --> 00:13:27,440 L'unité 8200 utilisera une antenne à 400 m de la maison. 147 00:13:28,000 --> 00:13:29,720 Le problème, c'est l'accès. 148 00:13:29,800 --> 00:13:33,400 On ne peut pas bloquer la zone, ça exposerait l'équipe. 149 00:13:34,000 --> 00:13:34,800 Je pensais… 150 00:13:34,880 --> 00:13:35,560 [Salut.] 151 00:13:37,200 --> 00:13:39,440 [- Le plus beau !] [- Trésor.] 152 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 [- Comment tu vas ?] [- Bien.] 153 00:13:44,480 --> 00:13:45,760 [Voilà le meilleur…] 154 00:13:45,840 --> 00:13:47,560 [Ça fait plaisir de te voir !] 155 00:13:50,160 --> 00:13:51,880 [- Ça va ?] [- Et toi ?] 156 00:13:51,960 --> 00:13:53,840 [Bien, et toi ?] 157 00:13:53,920 --> 00:13:55,120 [On fait aller.] 158 00:13:57,080 --> 00:13:59,200 Doron sera à la base durant l'opération. 159 00:14:02,440 --> 00:14:05,800 Finalement, je voudrais être sur le terrain. 160 00:14:08,320 --> 00:14:09,960 J'ai raté quelque chose ? 161 00:14:11,200 --> 00:14:12,360 Il est pas au courant ? 162 00:14:12,440 --> 00:14:14,720 Tu voulais pas quitter ton raisin. 163 00:14:15,920 --> 00:14:17,240 Il faut identifier Abou Ahmad. 164 00:14:18,240 --> 00:14:19,760 Doron est le seul à l'avoir vu. 165 00:14:19,840 --> 00:14:23,400 Tu décides, mon frère. Je veux pas m'imposer. 166 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Si tu préfères que je sois à la base, tu me dis. 167 00:14:28,880 --> 00:14:29,720 Qui voilà ! 168 00:14:30,320 --> 00:14:31,240 Mon frère ! 169 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Pousse-toi. 170 00:14:35,280 --> 00:14:36,960 Comment tu vas ? 171 00:14:37,040 --> 00:14:38,120 T'es beau comme tout ! 172 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Tu peux pas faire mieux ? 173 00:14:42,400 --> 00:14:45,400 Le petit frère de la Panthère, Bachir Hammed, se marie. 174 00:14:45,480 --> 00:14:46,800 On va se joindre à la noce. 175 00:14:46,880 --> 00:14:48,240 Abou Ahmad y sera peut-être. 176 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 Apparemment, il est toujours en vie. 177 00:14:54,400 --> 00:14:56,320 Doron l'a pas tué il y a 18 mois ? 178 00:14:57,080 --> 00:14:58,400 Il faut croire que non. 179 00:14:58,480 --> 00:15:02,440 Ali Karmi prétend qu'il est en vie, il faut tirer ça au clair. 180 00:15:02,520 --> 00:15:05,640 Doron n'a pas été sur le terrain depuis 18 mois. 181 00:15:05,720 --> 00:15:07,240 Ça te pose un problème ? 182 00:15:08,440 --> 00:15:10,560 De toute façon, c'est décidé. 183 00:15:11,320 --> 00:15:13,440 Elie va vous expliquer l'opération. 184 00:15:14,600 --> 00:15:15,400 Tenez-vous bien. 185 00:15:18,800 --> 00:15:20,440 Donc, on va tuer un mort ? 186 00:15:21,920 --> 00:15:24,520 Ayez bien cette carte en tête. 187 00:15:24,600 --> 00:15:27,200 Là, c'est le lieu d'évacuation d'urgence. 188 00:15:27,280 --> 00:15:29,440 Là, c'est l'hélistation. 189 00:15:29,520 --> 00:15:30,880 Steve, tu seras le chauffeur. 190 00:15:30,960 --> 00:15:33,800 Avihaï, tu seras ici, à 50 m de la cible. 191 00:15:33,880 --> 00:15:36,480 D'après les photos aériennes, c'est bien dégagé. 192 00:15:37,480 --> 00:15:40,560 Naor, tu feras un invité. 193 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 Doron et moi, on servira les pâtisseries. 194 00:15:43,560 --> 00:15:45,880 Boaz, tu feras le guet. 195 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Non. 196 00:15:47,040 --> 00:15:48,120 Je veux y aller. 197 00:15:48,200 --> 00:15:51,760 On peut pas y aller tous les deux. Pense à Gali. 198 00:15:52,760 --> 00:15:53,960 Quoi, Gali ? 199 00:15:54,040 --> 00:15:56,920 C'est ta sœur et ma femme, réfléchis. 200 00:15:58,040 --> 00:15:59,280 Tu feras le guet. 201 00:15:59,360 --> 00:16:00,880 Mais, Elie… 202 00:16:00,960 --> 00:16:03,320 C'est comme ça. T'as quel âge, Boaz ? 203 00:16:04,600 --> 00:16:06,560 Il y aura du monde, du mouvement. 204 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 Il nous faut un guetteur, d'accord ? 205 00:16:10,080 --> 00:16:13,320 La liaison sera ouverte, mais on se parle qu'en cas d'urgence. 206 00:16:14,240 --> 00:16:16,200 N'oubliez pas à qui on a affaire. 207 00:16:19,080 --> 00:16:21,560 Abou Ahmad a tué 116 Israéliens 208 00:16:21,640 --> 00:16:23,560 dans des attentats-suicides qu'il a planifiés. 209 00:16:24,400 --> 00:16:25,880 116 Israéliens. 210 00:16:27,600 --> 00:16:29,920 C'est le terroriste qui a fait le plus de morts. 211 00:16:30,480 --> 00:16:31,520 Le plus. 212 00:16:33,280 --> 00:16:34,440 Des femmes, 213 00:16:35,000 --> 00:16:36,560 des enfants, 214 00:16:36,640 --> 00:16:37,840 des personnes âgées 215 00:16:38,520 --> 00:16:39,760 et des soldats. 216 00:16:40,400 --> 00:16:42,520 Ce chien est un meurtrier. 217 00:16:42,600 --> 00:16:43,920 Il sème la mort. 218 00:16:44,800 --> 00:16:45,880 Il sème la mort ! 219 00:16:48,000 --> 00:16:49,560 On va lui régler son compte. 220 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 Bonne chance. 221 00:17:17,280 --> 00:17:19,240 [Il ne faut pas que ça traîne par terre.] 222 00:17:23,240 --> 00:17:26,200 [Attendez, j'en ai pour une minute.] 223 00:17:30,400 --> 00:17:33,280 [Qu'est-ce que tu fais là ? On t'a vu entrer ?] 224 00:17:33,360 --> 00:17:34,800 [Non, ils sont occupés.] 225 00:17:35,800 --> 00:17:36,920 [Ils se pomponnent.] 226 00:17:37,000 --> 00:17:39,160 [J'ai hâte que ce soit fini !] 227 00:17:40,920 --> 00:17:42,160 [Il y a que nous, ici.] 228 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 [T'es fou !] 229 00:17:44,520 --> 00:17:45,800 [Attends ce soir.] 230 00:17:47,920 --> 00:17:49,080 [Tu es plus sage que moi.] 231 00:17:49,600 --> 00:17:51,480 [Oui, un million de fois plus.] 232 00:17:54,920 --> 00:17:55,800 [C'est quoi ?] 233 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 [Un cadeau de mariage.] 234 00:17:58,160 --> 00:17:59,240 [De la part de qui ?] 235 00:18:02,240 --> 00:18:05,640 [Bachir, je ne prends pas d'argent sans savoir d'où il vient.] 236 00:18:06,880 --> 00:18:09,080 [Je sais d'où il vient. Fais-moi confiance.] 237 00:18:10,600 --> 00:18:13,240 [On construira une maison pour tous nos enfants.] 238 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 [Attends ce soir, coquine.] 239 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 - Sortez du véhicule. - Pourquoi ? 240 00:19:42,080 --> 00:19:43,600 Veuillez sortir. 241 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 Mon frère, je dois livrer un mariage. 242 00:19:47,160 --> 00:19:49,720 Vous gênez la circulation. Allez. 243 00:19:51,760 --> 00:19:54,080 Vous voyez bien les pâtisseries. 244 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 Montez dans la jeep. 245 00:19:56,240 --> 00:19:57,160 Allez. 246 00:21:41,720 --> 00:21:44,840 [PÂTISSERIES DAUD] 247 00:22:01,840 --> 00:22:05,400 [Bienvenue à tous.] 248 00:22:06,240 --> 00:22:11,000 [Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer le bonheur et l'amour.] 249 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 [J'ai une pensée] 250 00:22:13,720 --> 00:22:17,480 [pour mon jeune frère Abou Taufik,] 251 00:22:17,560 --> 00:22:18,920 [qu'il repose en paix,] 252 00:22:19,000 --> 00:22:19,960 [le père de Bachir,] 253 00:22:20,720 --> 00:22:23,240 [et pour Abou Ahmad, Taufik Moustafa Hammed,] 254 00:22:23,320 --> 00:22:24,920 [la Panthère courageuse,] 255 00:22:25,600 --> 00:22:28,520 [le chahid et frère de Bachir, qui nous manque tant.] 256 00:22:30,560 --> 00:22:32,600 [Cependant, nous comptons parmi nous] 257 00:22:32,680 --> 00:22:34,680 [une héroïne,] 258 00:22:34,760 --> 00:22:36,440 [Nassrin, l'épouse d'Abou Ahmad.] 259 00:22:37,400 --> 00:22:39,160 [Récitons la fatiha pour eux.] 260 00:22:39,240 --> 00:22:40,200 [Fatiha.] 261 00:22:51,080 --> 00:22:53,480 [Que Dieu ait pitié de nos âmes.] 262 00:22:56,120 --> 00:22:57,720 [Quand je te vois, Bachir,] 263 00:22:58,600 --> 00:23:00,240 [et toi, Amal,] 264 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 [je me dis] 265 00:23:02,280 --> 00:23:04,360 [que c'est là notre vengeance.] 266 00:23:05,200 --> 00:23:07,240 [Malgré tous les malheurs de l'occupation,] 267 00:23:07,960 --> 00:23:10,520 [nous continuons à avoir des enfants.] 268 00:23:10,600 --> 00:23:13,800 [Nous allons de l'avant, fondons des familles,] 269 00:23:13,880 --> 00:23:15,840 [élevons des enfants, prospérons.] 270 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 [Tu as bien parlé, Abou Khalil.] 271 00:23:20,800 --> 00:23:22,080 [Merci.] 272 00:23:22,680 --> 00:23:24,040 [Que Dieu ait pitié de nous.] 273 00:23:24,120 --> 00:23:28,880 [Merci à notre frère Abou Khalil qui est venu spécialement d'Amman.] 274 00:23:28,960 --> 00:23:32,680 [A présent, c'est l'heure de la fête. Qu'Allah nous donne la joie.] 275 00:23:32,760 --> 00:23:34,320 [Chantons, dansons !] 276 00:24:02,080 --> 00:24:04,120 Alors, le retour à la vie civile ? 277 00:24:04,200 --> 00:24:05,520 Comment vont les olives ? 278 00:24:05,600 --> 00:24:08,280 Pas les olives, les vignes. Je fais du vin. 279 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 Merlot, bordeaux, tout ça ? 280 00:24:13,760 --> 00:24:16,520 Bordeaux est un lieu, pas un cépage. 281 00:24:16,600 --> 00:24:18,280 Tu t'es vraiment rangé, hein ? 282 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 Et Gali, ça va ? 283 00:24:24,120 --> 00:24:26,840 Boaz dit qu'elle était aux anges de te retrouver. 284 00:24:28,080 --> 00:24:30,200 Oui, tu sais ce que c'est. 285 00:24:31,640 --> 00:24:33,200 Non, je sais pas. 286 00:24:36,120 --> 00:24:37,800 - Samir. - Je te reçois. 287 00:24:38,480 --> 00:24:42,080 Le patron de la pâtisserie a été prévenu de l'arrestation. 288 00:24:42,160 --> 00:24:43,800 La mère est au courant ? 289 00:24:43,880 --> 00:24:45,600 Pour l'instant, pas qu'on sache. 290 00:24:45,680 --> 00:24:47,000 On annule ? 291 00:24:49,160 --> 00:24:50,360 Tu veux ? 292 00:24:50,440 --> 00:24:52,800 Je sais pas. On est repérés ou non ? 293 00:24:52,880 --> 00:24:54,560 Moreno, on est repérés ? 294 00:24:54,640 --> 00:24:57,800 Non, ne vous inquiétez pas. Je vous prévenais, c'est tout. 295 00:24:59,640 --> 00:25:01,560 Détends-toi, ça va aller. 296 00:25:02,880 --> 00:25:04,280 C'est Le Puppet Show, ces deux-là. 297 00:25:04,880 --> 00:25:06,520 Le Muppet Show. 298 00:25:06,600 --> 00:25:10,440 Tu connais ça ? T'étais pas née, à l'époque. 299 00:25:10,520 --> 00:25:12,120 Je sais tout, comme tu sais. 300 00:25:12,760 --> 00:25:14,360 Que Dieu me vienne en aide. 301 00:25:30,160 --> 00:25:32,200 [Tu crois qu'il va venir ?] 302 00:25:33,960 --> 00:25:36,360 [Je ne sais pas, je ne préférerais pas.] 303 00:25:36,440 --> 00:25:37,960 [Pourquoi viendrait-il ?] 304 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 [Il a envie de te voir.] 305 00:25:40,720 --> 00:25:41,680 [Tu ne le sais pas ?] 306 00:25:42,480 --> 00:25:44,160 [Mais pourquoi maintenant ?] 307 00:25:44,240 --> 00:25:46,320 [Il cherche à se mettre en danger ?] 308 00:25:47,280 --> 00:25:49,120 [On en reparlera plus tard.] 309 00:25:49,200 --> 00:25:51,240 [Profitons du mariage de Bachir.] 310 00:27:01,880 --> 00:27:03,920 [Vous êtes de la pâtisserie Daud ?] 311 00:27:04,000 --> 00:27:07,560 [Oui. Samir, et voici Najib. On vient vous gâter.] 312 00:27:07,640 --> 00:27:10,440 [Avec l'aide de Dieu. Pourquoi êtes-vous en retard ?] 313 00:27:10,520 --> 00:27:14,040 [On a été retenus au checkpoint. Rien de grave.] 314 00:27:14,120 --> 00:27:16,080 [Il était temps que vous arriviez,] 315 00:27:16,160 --> 00:27:19,040 [parce que laisser les Hammed sans douceurs,] 316 00:27:19,120 --> 00:27:20,400 [c'est un crime.] 317 00:27:21,120 --> 00:27:22,000 [Allez-y.] 318 00:27:22,080 --> 00:27:23,320 [Il faut baisser le feu.] 319 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 [Je crois qu'il va venir.] 320 00:29:25,080 --> 00:29:26,200 [Comment tu sais ?] 321 00:29:26,960 --> 00:29:28,240 [J'ai demandé à sa femme.] 322 00:30:05,520 --> 00:30:06,720 Quelle idée de se marier. 323 00:30:07,880 --> 00:30:09,280 Comment va ton ex-femme ? 324 00:30:09,800 --> 00:30:10,840 Laquelle ? 325 00:30:12,720 --> 00:30:15,560 Marie-toi, divorce et profite enfin de la vie. 326 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 Ça va, Chuck Nourit ? Tu veux m'épouser ? 327 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 Je peux pas le croire. 328 00:30:41,960 --> 00:30:44,880 - Abou Khalef, 2 ans qu'on le traque. - Oublie. 329 00:30:44,960 --> 00:30:47,800 - Dis-leur de le choper. - Oublie-le pour aujourd'hui. 330 00:30:59,040 --> 00:31:00,160 [Ce n'est pas grave.] 331 00:31:00,960 --> 00:31:02,080 [Merci beaucoup.] 332 00:31:03,280 --> 00:31:04,320 [Qui était-ce ?] 333 00:31:04,400 --> 00:31:05,520 [Le patron de Daud.] 334 00:31:05,600 --> 00:31:09,000 [Il s'excuse, ses employés sont bloqués au checkpoint.] 335 00:31:09,560 --> 00:31:11,920 [Comment ça ? Ils sont ici.] 336 00:31:15,120 --> 00:31:17,960 [Il faut le rappeler pour le tranquilliser.] 337 00:31:19,440 --> 00:31:20,400 [Elles se méfient.] 338 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 [On a un problème.] 339 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 Que se passe-t-il ? 340 00:31:34,160 --> 00:31:35,680 [Ils nous regardent.] 341 00:31:39,400 --> 00:31:40,720 [On est repérés, on s'en va.] 342 00:31:41,360 --> 00:31:44,040 [- Une minute.] [- Non, il faut qu'on parte.] 343 00:32:07,720 --> 00:32:09,600 [Messieurs, s'il vous plaît.] 344 00:32:10,120 --> 00:32:12,160 [Aidez-nous à déplacer une table.] 345 00:32:12,240 --> 00:32:15,040 [On est pressés, on a une autre livraison.] 346 00:32:15,120 --> 00:32:18,480 [Vous plaisantez ? On ne va pas déranger les invités.] 347 00:32:18,560 --> 00:32:20,720 [- On est pressés.] [- Ça prendra 5 mn.] 348 00:32:20,800 --> 00:32:21,880 [Pas plus.] 349 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 [Venez.] 350 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 [Venez.] 351 00:32:47,440 --> 00:32:49,000 [- Que se passe-t-il ?] [- Taisez-vous.] 352 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 [Répondez quand on vous le dit.] 353 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 [On a parlé à votre patron] 354 00:32:53,600 --> 00:32:57,480 [au sujet des employés qui ont été bloqués au checkpoint.] 355 00:32:58,080 --> 00:32:58,920 [Oui ?] 356 00:32:59,000 --> 00:33:00,920 [Il a envoyé deux serveurs :] 357 00:33:01,000 --> 00:33:03,920 [un aux yeux verts et aux cheveux noirs gominés,] 358 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 [un autre gros et foncé de peau.] 359 00:33:06,960 --> 00:33:11,280 [On a changé au dernier moment, Abou Eyad n'était pas là.] 360 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 [C'est des conneries.] 361 00:33:12,880 --> 00:33:14,000 [Chef,] 362 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 [je suis désolé, c'est un malentendu.] 363 00:33:16,800 --> 00:33:18,520 [Je vous en prie, rappelez-le.] 364 00:33:19,280 --> 00:33:21,800 [Dites-lui que Samir et Najib sont là.] 365 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 [Appelez-le.] 366 00:33:25,600 --> 00:33:27,360 Coupez leur réseau. 367 00:33:29,240 --> 00:33:31,080 Réseau coupé dans un rayon de 200 m. 368 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 [C'est occupé.] 369 00:33:40,960 --> 00:33:41,880 [Recule !] 370 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 [Vous allez me tuer ?] 371 00:33:43,360 --> 00:33:44,880 [J'ai une famille à nourrir.] 372 00:33:45,520 --> 00:33:47,600 [On a été retenus au checkpoint.] 373 00:33:47,680 --> 00:33:48,840 [On a un autre mariage.] 374 00:33:49,600 --> 00:33:51,160 [Je vous en supplie, rappelez-le.] 375 00:33:52,400 --> 00:33:53,360 [Rappelle.] 376 00:34:00,240 --> 00:34:01,120 [Toujours occupé.] 377 00:34:04,360 --> 00:34:09,159 [Chef, on ne peut pas faire attendre l'autre famille.] 378 00:34:09,239 --> 00:34:13,280 [Si notre patron apprend qu'on a été en retard là-bas] 379 00:34:13,360 --> 00:34:15,520 [et qu'en plus, on vous a contrariés…] 380 00:34:19,320 --> 00:34:20,800 [- D'accord.] [- D'accord ?] 381 00:34:22,800 --> 00:34:23,520 [Merci !] 382 00:34:24,760 --> 00:34:25,800 [Merci.] 383 00:34:35,280 --> 00:34:36,080 Pourquoi ? 384 00:34:37,719 --> 00:34:39,080 [On se replie, fauda !] 385 00:34:39,159 --> 00:34:41,080 [Steve, il faut qu'on évacue.] 386 00:35:15,600 --> 00:35:16,720 [Reculez !] 387 00:35:25,040 --> 00:35:26,080 [Bachir !] 388 00:35:32,440 --> 00:35:33,240 [Amal !] 389 00:36:34,000 --> 00:36:35,080 T'es blessé ? 390 00:36:35,160 --> 00:36:37,040 - A la jambe ! - Grouille ! 391 00:36:37,120 --> 00:36:39,000 J'ai mal, putain ! 392 00:36:40,880 --> 00:36:42,120 [Restez ici.] 393 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 C'est Abou Ahmad ! Arrête-toi ! 394 00:36:45,760 --> 00:36:46,920 Arrête-toi ! 395 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 Reviens, Doron ! C'est un ordre ! 396 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Au QG : on arrête tout ! 397 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Roule, dépêche ! 398 00:36:59,440 --> 00:37:01,600 - Suis-le ! - Je suis bloqué ! 399 00:37:09,040 --> 00:37:10,640 On est très mal barrés. 400 00:37:11,200 --> 00:37:12,440 C'est une belle merde. 401 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 Ça va aller. 402 00:37:14,640 --> 00:37:16,920 Il faut appeler Moreno. 403 00:37:19,040 --> 00:37:22,120 Moreno, tu me reçois ? Doron court après un vieux. 404 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 Il est sûr que c'est Abou Ahmad. 405 00:37:24,000 --> 00:37:25,880 Le village est à vos trousses. 406 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 - Où est Doron ? - Je sais pas. 407 00:37:27,920 --> 00:37:30,640 Nourit, fais partir un hélico tout de suite. 408 00:37:32,880 --> 00:37:34,120 Vite, vite ! 409 00:37:34,200 --> 00:37:36,960 - Ça va aller. - Qu'est-ce qui lui a pris ? 410 00:37:37,880 --> 00:37:40,000 - Il a vu Abou Ahmad. - Il a rêvé. 411 00:37:40,080 --> 00:37:42,000 Je le laisserai pas tomber, Elie ! 412 00:37:48,920 --> 00:37:50,480 Dépêche-toi, monte ! 413 00:38:24,240 --> 00:38:26,360 Ils vont vers l'ouest, à deux rues au nord. 414 00:38:27,440 --> 00:38:28,520 Tu le vois ? 415 00:38:58,360 --> 00:39:00,080 C'est quoi, là ? Eclaire. 416 00:39:04,720 --> 00:39:07,280 Moreno, alors, tu vois Doron ? 417 00:39:08,880 --> 00:39:11,160 Vous êtes à quelques mètres de lui. 418 00:39:11,240 --> 00:39:13,040 Trois hommes courent vers l'est, 419 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 à 200 m devant vous. 420 00:39:22,000 --> 00:39:23,120 Là, ils sont là ! 421 00:39:25,400 --> 00:39:26,920 Les gars, tenez-vous prêts. 422 00:40:15,320 --> 00:40:17,000 [Il est là, il est là !] 423 00:40:18,880 --> 00:40:21,080 [- Il est là, je le sais.] [- Viens !] 424 00:40:21,160 --> 00:40:22,040 [Il est là.] 425 00:40:22,120 --> 00:40:23,960 [Arrête, faut qu'on se tire.] 426 00:40:58,640 --> 00:41:00,640 Sous-titres : Chloé Leleu