1
00:00:05,323 --> 00:00:07,923
Bu füze saldırısının şaşırtıcı yanı
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,763
saldırıyı Hamas'ın üstlenmemiş olması.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,963
Diğer bir deyişle, Gazze hareketi
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,603
İsrail'le gerginliği tırmandırmamak için
5
00:00:15,683 --> 00:00:20,243
Batı Şeria'dan yapılan
füze saldırısına uzak duruyor.
6
00:00:20,323 --> 00:00:23,643
İslami Cihat bile
sorumlunun bir Filistin örgütü olmadığını,
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,963
bunun Hizbullah'ın finanse ettiği
bir saldırı olduğunu
8
00:00:27,043 --> 00:00:29,043
iddia ediyor.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,563
-Maya Benjamin?
-Kimsiniz?
10
00:00:31,643 --> 00:00:35,763
Merhaba, ben Chen.
Bölgesel Hükûmet Faaliyet Koordinatörü.
11
00:00:35,843 --> 00:00:38,403
Maya, Omar'ın naaşıyla ilgili arıyorum.
12
00:00:39,363 --> 00:00:43,883
Naaşı Cenin'de defnedilmesi için
size göndermeye karar verdik.
13
00:00:45,643 --> 00:00:49,283
Onayı e-posta olarak göndereceğim.
Yarın gelecek.
14
00:00:51,443 --> 00:00:54,403
-Maya, orada mısın?
-Tamam.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,923
Niye fikir değiştirdiğinizi
sorabilir miyim?
16
00:00:59,643 --> 00:01:02,363
Maya, yalnızca
heyetin kararını bildiriyorum.
17
00:01:02,443 --> 00:01:04,243
Ailenin yaşadıklarını biliyoruz
18
00:01:04,323 --> 00:01:09,083
ama baban iş birlikçimizdi,
o yüzden onaylamaya karar verdik.
19
00:01:10,523 --> 00:01:13,683
Maya, bunu bir an önce yapmanızı öneririm.
20
00:01:13,763 --> 00:01:15,683
Biri fikir değiştirmeden.
21
00:01:16,483 --> 00:01:17,683
İyi akşamlar.
22
00:01:20,283 --> 00:01:21,723
[ARAPÇA]
[Kimdi?]
23
00:01:23,523 --> 00:01:24,723
[Anne…]
24
00:01:26,883 --> 00:01:29,403
[-Omar'ı defnedebileceğiz.]
[-Hayır…]
25
00:01:30,003 --> 00:01:31,603
[Onu Cenin'e götürmeliyiz.]
26
00:01:31,683 --> 00:01:35,083
[Ama Cenin'den füze fırlatıyorlar.]
27
00:01:35,163 --> 00:01:38,923
[-İSK orada savaş başlatmak üzere.]
[-Anne, Cenin şu an sakin.]
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,763
[Onu babamın yanına gömebiliriz.]
29
00:01:42,363 --> 00:01:44,643
[Sonunda eve dönecek anne.]
30
00:01:45,003 --> 00:01:47,203
[Ondan bunu esirgemeyelim.]
31
00:01:48,403 --> 00:01:49,603
[Anne…]
32
00:01:55,603 --> 00:01:59,483
JALAMAH KONTROL NOKTASI, CENİN'İN KUZEYİ
33
00:02:29,283 --> 00:02:31,083
Kimlik lütfen.
34
00:02:55,123 --> 00:02:56,323
Buyurun.
35
00:03:51,683 --> 00:03:52,603
ŞİN BET (GGS) TESİSİ
36
00:03:52,683 --> 00:03:55,803
Adel'in kampta,
al-Fajr'da saklandığı söyleniyor.
37
00:03:55,883 --> 00:03:57,683
Girmek zor olacak
38
00:03:57,763 --> 00:04:01,003
ama bizce kuzenini
kimsenin sahiplenmesine izin vermez.
39
00:04:01,083 --> 00:04:03,563
Saklanmak yerine
cenazeye katılmayı yeğler.
40
00:04:03,643 --> 00:04:05,403
Hassas davranacağız.
41
00:04:05,483 --> 00:04:07,603
Savunma Kalkanı'nda olanlar yinelenmesin.
42
00:04:07,683 --> 00:04:11,843
Unutmayın,
önceliğimiz Adel'i diri ele geçirmek.
43
00:04:11,923 --> 00:04:13,883
Gabi'den ne kadar bilgi aldığını,
44
00:04:13,963 --> 00:04:15,403
kime aktardığını öğrenmeliyiz.
45
00:04:15,483 --> 00:04:18,563
Cenaze alayı yarın namazdan hemen sonra
46
00:04:18,643 --> 00:04:21,203
camiden başlayacak.
Onu orada bekleyeceğiz.
47
00:04:21,283 --> 00:04:24,483
-Evet Doron?
-Maya'ya yeterince çektirmedik mi?
48
00:04:25,243 --> 00:04:28,563
-Adel saatli bomba olmasa…
-Kadın kardeşini gömecek.
49
00:04:31,443 --> 00:04:34,563
GGS şefi, Mossad ve genel kurmay başkanı
50
00:04:34,643 --> 00:04:38,483
bu yönteme
uzun müzakerelerden sonra karar verdi.
51
00:04:39,443 --> 00:04:42,403
Gabi'nin görüşünü de aldık. Yani…
52
00:04:42,483 --> 00:04:46,323
Gabi'nin görüşünü mü? Ciddi misin?
53
00:04:46,403 --> 00:04:48,883
Adamın aklı gitmiş durumda. Derdin ne?
54
00:04:53,243 --> 00:04:55,043
Evet, boktan bir durum
55
00:04:55,123 --> 00:04:58,123
ama Adel'e ulaşmanın
en hızlı ve iyi yolu bu.
56
00:05:02,563 --> 00:05:03,883
Hoş geldin Doron.
57
00:05:06,723 --> 00:05:07,803
Eli.
58
00:05:08,803 --> 00:05:11,443
Doğru söylüyor. Başka çare yok kardeşim.
59
00:05:20,563 --> 00:05:23,723
CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ
60
00:05:56,483 --> 00:05:59,563
[Polis o kadın.]
61
00:06:56,483 --> 00:06:58,243
[Canım kardeşim.]
62
00:07:29,523 --> 00:07:31,043
[Allah rahmet eylesin Omar.]
63
00:07:31,123 --> 00:07:33,283
[Onu uğurlamak için Fatiha okuyalım.]
64
00:08:17,523 --> 00:08:20,963
-Bu senin fikrin miydi?
-Ne oluyor?
65
00:08:21,123 --> 00:08:22,923
-Bir şey yok.
-Gali, bize izin ver.
66
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
-Senin fikrin miydi?
[-Bir dakika.]
67
00:08:27,083 --> 00:08:28,763
Gali, lütfen.
68
00:08:33,203 --> 00:08:34,603
Kardeşinin cenazesinde.
69
00:08:34,683 --> 00:08:36,803
Kadına ne yapacaklarını biliyorsun.
70
00:08:37,722 --> 00:08:41,082
Zaten hayatını mahvettim.
Lübnan'da öldürülüyordu.
71
00:08:42,323 --> 00:08:46,523
[Elden ne gelir oğlum?
Hep onlara âşık oluyorsun.]
72
00:08:46,722 --> 00:08:51,043
[Shirin, Maya. Kalbin kocaman.]
73
00:08:51,803 --> 00:08:53,283
Kalbimle ne ilgisi var?
74
00:08:55,563 --> 00:08:58,803
Onun için değil. Benim hatırım için.
75
00:08:59,923 --> 00:09:01,523
Onu öldürtme.
76
00:09:03,203 --> 00:09:05,923
-Anlamıyorsun.
-Neyi?
77
00:09:08,963 --> 00:09:12,763
Adel füze fırlatan
sıradan bir terörist değil.
78
00:09:13,523 --> 00:09:15,523
Bu farklı bir durum.
79
00:09:16,523 --> 00:09:20,163
Onu hemen öldürmezsek gücü artar.
80
00:09:21,283 --> 00:09:25,923
Çok şey biliyor. Onu kimse durduramaz.
81
00:09:27,203 --> 00:09:28,963
Ne biliyor?
82
00:09:32,563 --> 00:09:34,523
Her şeyi Doron.
83
00:10:20,363 --> 00:10:22,443
[Şimdi ne olacak?]
84
00:10:26,683 --> 00:10:28,523
[Yarın camiye götürülecek.]
85
00:10:28,603 --> 00:10:31,363
[Namazdan sonra cenaze alayı olacak.]
86
00:10:35,243 --> 00:10:38,923
[Sence bunu ister miydi?]
87
00:10:43,403 --> 00:10:45,363
[Umarım anne.]
88
00:10:47,923 --> 00:10:49,963
[Umarım beni affeder.]
89
00:11:06,803 --> 00:11:10,323
Boaz öldüğünde
kendimi zorlayıp güçlü durdum.
90
00:11:12,803 --> 00:11:14,403
Sonra Avihai öldü.
91
00:11:17,403 --> 00:11:18,643
Sonra Yaara.
92
00:11:24,083 --> 00:11:26,323
Gali, artık dayanamıyorum.
93
00:11:28,803 --> 00:11:30,363
Biliyorum.
94
00:11:31,123 --> 00:11:33,083
Canım.
95
00:11:37,443 --> 00:11:39,683
Bu görevi bitirip
96
00:11:41,283 --> 00:11:43,003
eve döneceksin.
97
00:11:44,723 --> 00:11:46,243
Tamam mı?
98
00:11:47,243 --> 00:11:48,923
Beni bekleyecek misiniz?
99
00:11:59,443 --> 00:12:02,683
CENİN MÜLTECİ KAMPI
100
00:12:14,603 --> 00:12:17,603
AL-RAZI HASTANESİ, CENİN
101
00:12:53,003 --> 00:12:55,363
[Hamas neden burada?]
102
00:12:57,403 --> 00:12:59,923
[-Ne yapıyorsunuz?]
[-Çekilin lütfen.]
103
00:13:05,283 --> 00:13:09,323
[Omar Tawalbe, Hamas'ın şehidi.]
104
00:13:09,403 --> 00:13:12,323
[Ona kahraman cenazesi yapacağız.]
105
00:13:12,403 --> 00:13:15,603
[Hepinizden çekilmenizi rica ediyorum.]
106
00:13:15,683 --> 00:13:18,163
[-Oğlumu rahat bırakın. Ne olur!]
[-Um Omar…]
107
00:13:18,243 --> 00:13:20,443
[-Allah aşkına!]
[-Um Omar.]
108
00:13:20,523 --> 00:13:26,043
[Oğluna cenaze yapıp
onu ve aileni şereflendireceğiz.]
109
00:13:26,603 --> 00:13:31,083
[Cenaze alayında önde olacağız.
Siz bizi takip edeceksiniz.]
110
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
[Şimdi çekilin.]
111
00:13:33,643 --> 00:13:34,883
[Hadi.]
112
00:14:19,563 --> 00:14:22,363
CENİN MÜLTECİ KAMPI
113
00:14:22,963 --> 00:14:26,923
[Şerefsiz Hamas! Onu nereye götürüyorlar?]
114
00:14:27,003 --> 00:14:30,323
[Minibüsle geldiler, tüfeklerle girdiler.]
115
00:14:30,403 --> 00:14:33,363
[Onu bayraklarına sarıp
"Filistin'in kahramanı" dediler.]
116
00:14:33,443 --> 00:14:38,083
[Onu minibüse koydular.
Cenazeyi onlar yapacaklarmış.]
117
00:14:59,443 --> 00:15:00,483
[Gidelim.]
118
00:15:01,323 --> 00:15:03,363
[Abu Kareem, gidemezsin.]
119
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
[O pislik Hamas buna değmez.]
120
00:15:07,603 --> 00:15:11,643
[Omar Tawalbe canını
Hamas'ın yoz politikacıları için vermedi.]
121
00:15:14,203 --> 00:15:16,603
[Omar Tawalbe, Filistin halkı için öldü.]
122
00:15:17,363 --> 00:15:22,763
[Bunu kimsenin unutmaması için
ölmeye hazırım, anlaşıldı mı?]
123
00:15:25,483 --> 00:15:27,043
[Hazırlanın.]
124
00:15:29,403 --> 00:15:31,483
[Acele edin!]
125
00:15:40,843 --> 00:15:43,043
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
126
00:16:08,963 --> 00:16:11,723
[Bunu daha ne kadar sürdürebiliriz
hiç bilmiyorum.]
127
00:16:12,363 --> 00:16:14,683
Biliyorum ama devam etmeye çalış.
128
00:16:14,763 --> 00:16:17,803
[Çalışacağım ama İSK hazır olsun.]
129
00:16:18,283 --> 00:16:21,203
Hazırlar, merak etme. Mezarlığa gidin.
130
00:16:21,283 --> 00:16:24,363
Barak'tan Komuta Kaspit'e. Hazır olun.
131
00:16:24,643 --> 00:16:26,203
Kaspit konuşuyor. Anlaşıldı.
132
00:16:26,763 --> 00:16:29,003
Barak'tan Komuta Çita'ya. Hazır olun.
133
00:16:29,083 --> 00:16:31,283
Çita konuşuyor. Anlaşıldı.
134
00:16:51,083 --> 00:16:53,163
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
135
00:17:01,043 --> 00:17:04,363
Dana, cenaze alayına iki araç yaklaşıyor.
136
00:17:15,083 --> 00:17:18,283
Eli, üç dakika sonra oradalar. Hazır olun.
137
00:17:18,362 --> 00:17:20,162
Adel olabilir.
138
00:17:20,243 --> 00:17:22,362
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
139
00:17:24,603 --> 00:17:27,963
[Bu Hamas pislikleri
kendilerini ne sanıyorlar?]
140
00:17:29,402 --> 00:17:34,283
[-Omar üyeleri değildi.]
[-Yeter oğlum.]
141
00:17:34,763 --> 00:17:36,683
[Göstereceğim onlara.]
142
00:17:36,763 --> 00:17:39,843
[-Kolayca silah bulabilirim.]
[-Sakin ol Muhammad.]
143
00:17:41,203 --> 00:17:44,963
[Kardeşimizin cenazesini
kan gölüne çevirme.]
144
00:17:45,963 --> 00:17:50,403
[Maya, Muhammad haklı.
Hamas'ın bizimle ilgisi yok.]
145
00:17:50,483 --> 00:17:52,563
[Onlarla konuşacağım. Sakin olun.]
146
00:17:52,643 --> 00:17:54,843
[-Yapma Maya.]
[-Hemen geliyorum.]
147
00:17:56,403 --> 00:17:58,643
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
148
00:18:05,483 --> 00:18:07,883
Eli, iki dakikaları kaldı.
149
00:18:09,083 --> 00:18:10,443
[Affedersiniz.]
150
00:18:11,363 --> 00:18:16,443
[Lütfen ailemizin yasına saygı gösterin
ve bizi rahat bırakın.]
151
00:18:18,563 --> 00:18:20,083
[Burada işiniz yok.]
152
00:18:20,163 --> 00:18:22,043
[-Ailenin yanına git.]
-Eli, 30 saniye.
153
00:18:22,123 --> 00:18:24,563
[Sizinle, siyasetinizle ilgisi yoktu.]
154
00:18:29,003 --> 00:18:32,163
[Buraya gel. Anneni al ve git.]
155
00:18:34,443 --> 00:18:36,683
[Hiç utanman yok mu?]
156
00:18:37,603 --> 00:18:38,923
[Yeter!]
157
00:18:39,443 --> 00:18:41,123
[Beni rahat bırak!]
158
00:18:41,203 --> 00:18:43,563
[Maya, ortalık karışacak. Git!]
159
00:18:45,323 --> 00:18:46,843
[Yalvarıyorum.]
160
00:18:46,923 --> 00:18:49,203
[Bırak beni.]
161
00:18:51,603 --> 00:18:53,923
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
162
00:18:54,123 --> 00:18:56,523
-Eli, geldiler.
[-Adel. İki cip.]
163
00:18:56,603 --> 00:18:58,603
[-Tekbir!]
[-Allahu ekber!]
164
00:19:02,323 --> 00:19:03,403
[Onu görüyorum.]
165
00:19:03,483 --> 00:19:06,723
[Kaç! Hemen git buradan!]
166
00:19:06,803 --> 00:19:09,643
[-Özel kuvvetler!]
[-Özel kuvvetler!]
167
00:19:09,723 --> 00:19:13,563
[Bunlar Hamas değil, Yahudiler!
Yahudi bunlar!]
168
00:19:13,643 --> 00:19:17,243
[-Arabalara dönün!]
[-Ateş etmeyin! Çok sivil var!]
169
00:19:17,323 --> 00:19:19,363
Komuta Gökyüzü, arabaları vurabilir misin?
170
00:19:19,443 --> 00:19:22,043
Olumsuz. Çok sivil var.
171
00:19:22,643 --> 00:19:25,763
[-Saklanma yerine dönün!]
[-Kaçıyorlar!]
172
00:19:25,843 --> 00:19:27,843
Eli, hemen kamptan ayrılın!
173
00:19:27,923 --> 00:19:29,923
[Arabaya Amir!]
174
00:19:30,003 --> 00:19:32,763
[Alın onu! Sedyeyi alın.]
175
00:19:33,283 --> 00:19:35,563
Kaspit, hadi!
176
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
Çita, hadi!
177
00:19:42,243 --> 00:19:45,483
Kaspit'ten Barak'a, kampa gidiyoruz.
178
00:19:46,243 --> 00:19:48,523
Çita'dan Barak'a, güneyden giriyoruz.
179
00:19:48,603 --> 00:19:52,523
Çita, hedef iki siyah minibüsle
size doğru geliyor.
180
00:19:52,603 --> 00:19:56,843
-Çita konuşuyor. Talimat verin.
-Düz devam edin. Sizi görüyoruz.
181
00:19:57,683 --> 00:20:00,083
Eli, çıkın oradan. İSK geliyor.
182
00:20:00,163 --> 00:20:03,083
-Tahliye noktasına dönün.
-Hadi Steve!
183
00:20:04,003 --> 00:20:06,163
Anlaşıldı Dana. Gidiyoruz.
184
00:20:06,243 --> 00:20:09,163
Barak'tan Çita'ya.
Önünüzde iki araba belirdi.
185
00:20:09,243 --> 00:20:12,203
-Görüyor musunuz?
-Olumlu. Peşlerindeyiz.
186
00:20:13,643 --> 00:20:15,283
Barak'tan Kaspit'e,
187
00:20:15,363 --> 00:20:17,963
Çita hedefe güneyden yaklaşıyor.
188
00:20:18,043 --> 00:20:19,883
İki şüpheli arabanın peşindeler.
189
00:20:19,963 --> 00:20:24,003
Kaspit konuşuyor. Anlaşıldı.
Onunla buluşacağım.
190
00:20:25,883 --> 00:20:27,363
Eli, konumun ne?
191
00:20:27,443 --> 00:20:30,923
Dana, kamptan ayrılıyoruz.
192
00:20:38,083 --> 00:20:41,723
Çita'dan Barak'a,
şüpheli araçlardan biri ana yoldan saptı.
193
00:20:41,803 --> 00:20:45,363
-Çita 2, peşine düş.
-Çita 2 peşinde.
194
00:20:56,563 --> 00:20:58,483
[Yahudiler geliyor. Konum alın!]
195
00:20:58,563 --> 00:21:01,483
[Silahları alın!]
196
00:21:02,163 --> 00:21:04,803
Çita'dan Barak'a.
Hedef al-Fajr'ın güneyinde.
197
00:21:04,883 --> 00:21:08,043
-Binaların orada durdu. İniyoruz.
-Çita 2, ya ikinci araç?
198
00:21:08,123 --> 00:21:10,723
Teması kaybettik. Çita 1'e katılıyoruz.
199
00:21:17,603 --> 00:21:20,763
Çita'dan Barak'a, pusuya düşürüldük!
200
00:21:20,843 --> 00:21:24,323
Tekrarlıyorum, pusu var!
Her yönden ateş alıyoruz!
201
00:21:32,723 --> 00:21:34,683
Çita 2, sana ihtiyacımız var! Neredesin?
202
00:21:35,163 --> 00:21:37,203
Birkaç saniye sonra oradayım.
203
00:21:53,963 --> 00:21:55,763
Çita'dan Barak'a, vurulduk!
204
00:21:58,443 --> 00:21:59,963
Çita 2 mayının üstünden geçti!
205
00:22:00,883 --> 00:22:04,163
Arka tarafa geçişi kapatmışlar!
206
00:22:04,243 --> 00:22:08,363
Üst kattan ağır ateş var!
Tahliye mümkün değil!
207
00:22:12,963 --> 00:22:16,323
Barak, yaralılar var!
Hemen tahliye lazım! Ölüyoruz!
208
00:22:17,163 --> 00:22:20,443
Çita, sık dişini. Kaspit birazdan geliyor.
209
00:22:21,363 --> 00:22:22,363
Vakit yok!
210
00:22:23,883 --> 00:22:28,083
-Eli, onları öldürüyorlar.
-Dana, onlara ulaşabiliriz.
211
00:22:28,163 --> 00:22:30,723
Olumsuz. Tahliye ekibi geliyor.
Uzak durun.
212
00:22:30,803 --> 00:22:34,923
Kaspit, Çita çıkamıyor.
Hemen konuma gidin.
213
00:22:35,523 --> 00:22:37,683
Anlaşıldı. Gidiyoruz.
214
00:23:02,243 --> 00:23:06,643
Kaspit'ten Barak'a,
yol kapalı, geçemiyoruz.
215
00:23:07,163 --> 00:23:08,363
Arkadan dolaşacağız.
216
00:23:10,203 --> 00:23:11,443
Uzun süre dayanamazlar.
217
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Saar vuruldu!
218
00:23:27,483 --> 00:23:30,163
Buradan hemen çıkmalıyız! Ölenler var!
219
00:23:30,283 --> 00:23:32,483
Hemen!
220
00:23:32,563 --> 00:23:35,243
-Geri dönüyorum kardeşim.
-Dana, onayla!
221
00:23:37,923 --> 00:23:39,803
Giriyoruz Dana!
222
00:23:40,403 --> 00:23:42,883
Dana, kampın içindeyiz. Giriş yolu var.
223
00:23:45,763 --> 00:23:47,243
Onayla!
224
00:23:49,363 --> 00:23:50,323
Tamam.
225
00:24:07,523 --> 00:24:09,683
Nesher Ekibi. Alana gidiyoruz.
226
00:24:09,763 --> 00:24:11,883
Kalkış izni bekliyoruz. Komuta Barak'ta.
227
00:24:11,963 --> 00:24:13,763
Beş yaralı var.
228
00:24:18,923 --> 00:24:22,003
Çita 1, Özel Kuvvetler
doğudan size doğru geliyor.
229
00:24:22,083 --> 00:24:25,043
Onlara ateş etmeyin.
Tekrar ediyorum, ateş etmeyin.
230
00:24:25,123 --> 00:24:26,803
Komuta Çita, anlaşıldı.
231
00:24:32,083 --> 00:24:35,243
Dana, geldik. Steve, Doron, Sagi, sağa!
232
00:24:40,163 --> 00:24:42,003
Ben sağa gidiyorum. Sen sola git!
233
00:24:42,083 --> 00:24:45,483
Komuta Çita! Bilgi ver!
234
00:24:45,563 --> 00:24:48,603
Doğudaki binada üç,
batıdakinde de üç keskin nişancı.
235
00:24:50,323 --> 00:24:56,163
Dana, Predator lazım!
Batı ve doğu binalarını bombalayın!
236
00:24:56,243 --> 00:24:59,443
Olmaz Eli. İçeride siviller olabilir.
237
00:25:00,043 --> 00:25:02,403
-Helikopter nerede?
-Etrafımız sarıldı!
238
00:25:02,483 --> 00:25:05,403
Her yönden ağır ateş var!
239
00:25:05,483 --> 00:25:09,523
Helikopter ve bir Kaspit birimi geliyor.
Dayanın Eli.
240
00:25:09,603 --> 00:25:11,003
Yardım edin!
241
00:25:13,243 --> 00:25:14,443
Şarjör!
242
00:25:15,323 --> 00:25:17,563
-Çatıdan ateş ediyorlar!
-Şarjör!
243
00:25:17,643 --> 00:25:20,003
Ateşe devam!
244
00:25:21,323 --> 00:25:22,443
Ateş!
245
00:25:22,523 --> 00:25:24,723
Eli, Kaspit yedi dakika mesafede.
246
00:25:27,483 --> 00:25:29,603
Piyadeleri ve istihkam aracını gönder!
247
00:25:30,283 --> 00:25:32,043
-Adın ne?
-Omer.
248
00:25:32,123 --> 00:25:35,203
Omer, zaman kazanmamız lazım.
Anlıyor musun?
249
00:26:02,003 --> 00:26:03,123
Ateş!
250
00:26:04,203 --> 00:26:06,363
Dana, zeytinlikten bir araç geliyor.
251
00:26:07,523 --> 00:26:10,803
Eli, güneyinizden araç yaklaşıyor.
252
00:26:10,883 --> 00:26:13,723
-Araç geliyor!
-Araç geliyor!
253
00:26:15,083 --> 00:26:17,923
Açıktayız! Geri çekilin!
254
00:26:18,003 --> 00:26:20,963
Doron, yaralıyı
batı binasına götürmemiz lazım!
255
00:26:21,043 --> 00:26:23,243
-Seni koruyacağım!
-Onu alıyorum!
256
00:26:23,323 --> 00:26:26,403
-Batı binasına gidiyoruz!
-Hadi!
257
00:26:29,203 --> 00:26:31,963
-Beni takip edin. Sizi koruyacağım!
-Çekilin!
258
00:26:32,043 --> 00:26:34,803
Sagi, benimle gel!
259
00:26:34,883 --> 00:26:36,483
Doron, yukarıda!
260
00:26:52,603 --> 00:26:54,363
Eli, el bombası bul!
261
00:26:56,043 --> 00:26:58,603
Steve, Shani, koruyun bizi. Hadi Doron!
262
00:27:03,083 --> 00:27:04,603
Hazır mısın?
263
00:27:09,803 --> 00:27:10,723
Temiz!
264
00:27:12,763 --> 00:27:14,603
Gel Sagi!
265
00:27:14,683 --> 00:27:17,803
Eli, binanın içinde bekleyin.
35'inci bölük geliyor.
266
00:27:17,883 --> 00:27:21,003
D9 istihkam aracı da.
Helikopter de birazdan geliyor.
267
00:27:21,083 --> 00:27:24,043
-Anlaşıldı Dana.
-Girin! Onu arkama al!
268
00:27:24,123 --> 00:27:26,403
-Otur.
-Sagi, içeri gir!
269
00:27:44,563 --> 00:27:46,603
-Sagi!
-Sagi!
270
00:27:46,683 --> 00:27:50,163
-Eli, koru beni! Onu alacağım!
-Hayır! Yukarıda nişancı var!
271
00:27:50,243 --> 00:27:51,683
-Koru beni!
-Kıpırdama!
272
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
-Steve!
-Steve!
273
00:28:01,203 --> 00:28:02,523
-Dur Steve!
-Geri dön!
274
00:28:14,843 --> 00:28:15,843
Steve!
275
00:28:27,883 --> 00:28:30,363
Şerefsiz karşıdaki binada, ikinci katta!
276
00:28:32,003 --> 00:28:34,763
Eli, yukarıda!
277
00:28:36,283 --> 00:28:37,403
Onları öldürüyor!
278
00:28:38,003 --> 00:28:41,563
Russo, askerden roketatar alıp Eli'ye ver!
279
00:28:41,643 --> 00:28:42,723
Eli, koru beni!
280
00:28:47,043 --> 00:28:48,483
Hadi!
281
00:30:05,083 --> 00:30:07,603
Merak etme, buradayım Sagi.
282
00:30:36,403 --> 00:30:39,443
-İyi misin?
-Evet! Öldür onu!
283
00:30:43,403 --> 00:30:48,283
Nesher 1'den Barak'a,
ağır ateş altındayım, inemiyorum.
284
00:31:39,123 --> 00:31:40,843
[Yardım et!]
285
00:31:40,923 --> 00:31:43,163
[Sürükleyelim!]
286
00:31:51,683 --> 00:31:53,483
Onları götürüyorlar.
287
00:31:54,923 --> 00:31:57,243
Onları kaçırıyorlar!
288
00:31:57,323 --> 00:32:00,283
Barak, ağır ateş var.
İniş ve tahliye yapamıyoruz.
289
00:32:00,363 --> 00:32:04,123
Gerekirse bütün kampı bombalayın!
O helikopter hemen insin!
290
00:32:18,723 --> 00:32:20,003
Doron, onları götürüyorlar!
291
00:32:27,483 --> 00:32:29,083
Onları götürüyorlar.
292
00:32:33,963 --> 00:32:34,923
Doron!
293
00:33:32,763 --> 00:33:35,843
Sagi.
294
00:33:42,323 --> 00:33:43,243
Doron!
295
00:33:45,283 --> 00:33:50,043
Doron, benimle kal. Bırakma kendini!
296
00:33:50,123 --> 00:33:53,803
Bırakma beni Doron! Benimle kal!
297
00:34:00,763 --> 00:34:05,163
"Dinle, ey İsrail!
Tanrımız Rab, tek Rab'dir."
298
00:34:54,242 --> 00:34:57,363
Nesher 1'den Barak'a.
Onları görüyorum. İnmek üzereyiz.
299
00:34:57,443 --> 00:35:00,163
[Bismillahirrahmanirrahim.]
300
00:35:00,563 --> 00:35:02,963
[Elhamdülillahi rabbil alemin.]
301
00:35:03,043 --> 00:35:06,003
[Errahmanirrahim maliki yevmiddin.]
302
00:35:30,163 --> 00:35:33,123
[Bismillahirrahmanirrahim.]
303
00:35:34,043 --> 00:35:36,723
[Maliki yevmiddin…]
304
00:35:44,083 --> 00:35:48,643
Nesher'den Barak'a, birimi görüyorum.
İniş başlatılıyor.
305
00:35:55,603 --> 00:35:58,323
"Dinle, ey İsrail!
Tanrımız Rab, tek Rab'dir.
306
00:35:58,403 --> 00:36:01,203
Tanrı'nın muhteşem krallığının adı
ebediyen kutsansın."
307
00:36:53,923 --> 00:36:56,803
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz