1 00:00:05,323 --> 00:00:07,923 Bu füze saldırısının şaşırtıcı yanı 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,763 saldırıyı Hamas'ın üstlenmemiş olması. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 Diğer bir deyişle, Gazze hareketi 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 İsrail'le gerginliği tırmandırmamak için 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,243 Batı Şeria'dan yapılan füze saldırısına uzak duruyor. 6 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 İslami Cihat bile sorumlunun bir Filistin örgütü olmadığını, 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,963 bunun Hizbullah'ın finanse ettiği bir saldırı olduğunu 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,043 iddia ediyor. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 -Maya Benjamin? -Kimsiniz? 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,763 Merhaba, ben Chen. Bölgesel Hükûmet Faaliyet Koordinatörü. 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,403 Maya, Omar'ın naaşıyla ilgili arıyorum. 12 00:00:39,363 --> 00:00:43,883 Naaşı Cenin'de defnedilmesi için size göndermeye karar verdik. 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,283 Onayı e-posta olarak göndereceğim. Yarın gelecek. 14 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 -Maya, orada mısın? -Tamam. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 Niye fikir değiştirdiğinizi sorabilir miyim? 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 Maya, yalnızca heyetin kararını bildiriyorum. 17 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 Ailenin yaşadıklarını biliyoruz 18 00:01:04,323 --> 00:01:09,083 ama baban iş birlikçimizdi, o yüzden onaylamaya karar verdik. 19 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 Maya, bunu bir an önce yapmanızı öneririm. 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 Biri fikir değiştirmeden. 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 İyi akşamlar. 22 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 [ARAPÇA] [Kimdi?] 23 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 [Anne…] 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 [-Omar'ı defnedebileceğiz.] [-Hayır…] 25 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 [Onu Cenin'e götürmeliyiz.] 26 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 [Ama Cenin'den füze fırlatıyorlar.] 27 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 [-İSK orada savaş başlatmak üzere.] [-Anne, Cenin şu an sakin.] 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 [Onu babamın yanına gömebiliriz.] 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 [Sonunda eve dönecek anne.] 30 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 [Ondan bunu esirgemeyelim.] 31 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 [Anne…] 32 00:01:55,603 --> 00:01:59,483 JALAMAH KONTROL NOKTASI, CENİN'İN KUZEYİ 33 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 Kimlik lütfen. 34 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 Buyurun. 35 00:03:51,683 --> 00:03:52,603 ŞİN BET (GGS) TESİSİ 36 00:03:52,683 --> 00:03:55,803 Adel'in kampta, al-Fajr'da saklandığı söyleniyor. 37 00:03:55,883 --> 00:03:57,683 Girmek zor olacak 38 00:03:57,763 --> 00:04:01,003 ama bizce kuzenini kimsenin sahiplenmesine izin vermez. 39 00:04:01,083 --> 00:04:03,563 Saklanmak yerine cenazeye katılmayı yeğler. 40 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 Hassas davranacağız. 41 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 Savunma Kalkanı'nda olanlar yinelenmesin. 42 00:04:07,683 --> 00:04:11,843 Unutmayın, önceliğimiz Adel'i diri ele geçirmek. 43 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 Gabi'den ne kadar bilgi aldığını, 44 00:04:13,963 --> 00:04:15,403 kime aktardığını öğrenmeliyiz. 45 00:04:15,483 --> 00:04:18,563 Cenaze alayı yarın namazdan hemen sonra 46 00:04:18,643 --> 00:04:21,203 camiden başlayacak. Onu orada bekleyeceğiz. 47 00:04:21,283 --> 00:04:24,483 -Evet Doron? -Maya'ya yeterince çektirmedik mi? 48 00:04:25,243 --> 00:04:28,563 -Adel saatli bomba olmasa… -Kadın kardeşini gömecek. 49 00:04:31,443 --> 00:04:34,563 GGS şefi, Mossad ve genel kurmay başkanı 50 00:04:34,643 --> 00:04:38,483 bu yönteme uzun müzakerelerden sonra karar verdi. 51 00:04:39,443 --> 00:04:42,403 Gabi'nin görüşünü de aldık. Yani… 52 00:04:42,483 --> 00:04:46,323 Gabi'nin görüşünü mü? Ciddi misin? 53 00:04:46,403 --> 00:04:48,883 Adamın aklı gitmiş durumda. Derdin ne? 54 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 Evet, boktan bir durum 55 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 ama Adel'e ulaşmanın en hızlı ve iyi yolu bu. 56 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 Hoş geldin Doron. 57 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 Eli. 58 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 Doğru söylüyor. Başka çare yok kardeşim. 59 00:05:20,563 --> 00:05:23,723 CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ 60 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 [Polis o kadın.] 61 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 [Canım kardeşim.] 62 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 [Allah rahmet eylesin Omar.] 63 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 [Onu uğurlamak için Fatiha okuyalım.] 64 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 -Bu senin fikrin miydi? -Ne oluyor? 65 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 -Bir şey yok. -Gali, bize izin ver. 66 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 -Senin fikrin miydi? [-Bir dakika.] 67 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 Gali, lütfen. 68 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 Kardeşinin cenazesinde. 69 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 Kadına ne yapacaklarını biliyorsun. 70 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 Zaten hayatını mahvettim. Lübnan'da öldürülüyordu. 71 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 [Elden ne gelir oğlum? Hep onlara âşık oluyorsun.] 72 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 [Shirin, Maya. Kalbin kocaman.] 73 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 Kalbimle ne ilgisi var? 74 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 Onun için değil. Benim hatırım için. 75 00:08:59,923 --> 00:09:01,523 Onu öldürtme. 76 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 -Anlamıyorsun. -Neyi? 77 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 Adel füze fırlatan sıradan bir terörist değil. 78 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 Bu farklı bir durum. 79 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 Onu hemen öldürmezsek gücü artar. 80 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 Çok şey biliyor. Onu kimse durduramaz. 81 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 Ne biliyor? 82 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 Her şeyi Doron. 83 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 [Şimdi ne olacak?] 84 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 [Yarın camiye götürülecek.] 85 00:10:28,603 --> 00:10:31,363 [Namazdan sonra cenaze alayı olacak.] 86 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 [Sence bunu ister miydi?] 87 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 [Umarım anne.] 88 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 [Umarım beni affeder.] 89 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 Boaz öldüğünde kendimi zorlayıp güçlü durdum. 90 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 Sonra Avihai öldü. 91 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 Sonra Yaara. 92 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 Gali, artık dayanamıyorum. 93 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 Biliyorum. 94 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 Canım. 95 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 Bu görevi bitirip 96 00:11:41,283 --> 00:11:43,003 eve döneceksin. 97 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 Tamam mı? 98 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 Beni bekleyecek misiniz? 99 00:11:59,443 --> 00:12:02,683 CENİN MÜLTECİ KAMPI 100 00:12:14,603 --> 00:12:17,603 AL-RAZI HASTANESİ, CENİN 101 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 [Hamas neden burada?] 102 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 [-Ne yapıyorsunuz?] [-Çekilin lütfen.] 103 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 [Omar Tawalbe, Hamas'ın şehidi.] 104 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 [Ona kahraman cenazesi yapacağız.] 105 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 [Hepinizden çekilmenizi rica ediyorum.] 106 00:13:15,683 --> 00:13:18,163 [-Oğlumu rahat bırakın. Ne olur!] [-Um Omar…] 107 00:13:18,243 --> 00:13:20,443 [-Allah aşkına!] [-Um Omar.] 108 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 [Oğluna cenaze yapıp onu ve aileni şereflendireceğiz.] 109 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 [Cenaze alayında önde olacağız. Siz bizi takip edeceksiniz.] 110 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 [Şimdi çekilin.] 111 00:13:33,643 --> 00:13:34,883 [Hadi.] 112 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 CENİN MÜLTECİ KAMPI 113 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 [Şerefsiz Hamas! Onu nereye götürüyorlar?] 114 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 [Minibüsle geldiler, tüfeklerle girdiler.] 115 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 [Onu bayraklarına sarıp "Filistin'in kahramanı" dediler.] 116 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 [Onu minibüse koydular. Cenazeyi onlar yapacaklarmış.] 117 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 [Gidelim.] 118 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 [Abu Kareem, gidemezsin.] 119 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 [O pislik Hamas buna değmez.] 120 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 [Omar Tawalbe canını Hamas'ın yoz politikacıları için vermedi.] 121 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 [Omar Tawalbe, Filistin halkı için öldü.] 122 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 [Bunu kimsenin unutmaması için ölmeye hazırım, anlaşıldı mı?] 123 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 [Hazırlanın.] 124 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 [Acele edin!] 125 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 126 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 [Bunu daha ne kadar sürdürebiliriz hiç bilmiyorum.] 127 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 Biliyorum ama devam etmeye çalış. 128 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 [Çalışacağım ama İSK hazır olsun.] 129 00:16:18,283 --> 00:16:21,203 Hazırlar, merak etme. Mezarlığa gidin. 130 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 Barak'tan Komuta Kaspit'e. Hazır olun. 131 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 Kaspit konuşuyor. Anlaşıldı. 132 00:16:26,763 --> 00:16:29,003 Barak'tan Komuta Çita'ya. Hazır olun. 133 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 Çita konuşuyor. Anlaşıldı. 134 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 135 00:17:01,043 --> 00:17:04,363 Dana, cenaze alayına iki araç yaklaşıyor. 136 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 Eli, üç dakika sonra oradalar. Hazır olun. 137 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 Adel olabilir. 138 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 139 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 [Bu Hamas pislikleri kendilerini ne sanıyorlar?] 140 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 [-Omar üyeleri değildi.] [-Yeter oğlum.] 141 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 [Göstereceğim onlara.] 142 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 [-Kolayca silah bulabilirim.] [-Sakin ol Muhammad.] 143 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 [Kardeşimizin cenazesini kan gölüne çevirme.] 144 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 [Maya, Muhammad haklı. Hamas'ın bizimle ilgisi yok.] 145 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 [Onlarla konuşacağım. Sakin olun.] 146 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 [-Yapma Maya.] [-Hemen geliyorum.] 147 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 148 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 Eli, iki dakikaları kaldı. 149 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 [Affedersiniz.] 150 00:18:11,363 --> 00:18:16,443 [Lütfen ailemizin yasına saygı gösterin ve bizi rahat bırakın.] 151 00:18:18,563 --> 00:18:20,083 [Burada işiniz yok.] 152 00:18:20,163 --> 00:18:22,043 [-Ailenin yanına git.] -Eli, 30 saniye. 153 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 [Sizinle, siyasetinizle ilgisi yoktu.] 154 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 [Buraya gel. Anneni al ve git.] 155 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 [Hiç utanman yok mu?] 156 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 [Yeter!] 157 00:18:39,443 --> 00:18:41,123 [Beni rahat bırak!] 158 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 [Maya, ortalık karışacak. Git!] 159 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 [Yalvarıyorum.] 160 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 [Bırak beni.] 161 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 162 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 -Eli, geldiler. [-Adel. İki cip.] 163 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 [-Tekbir!] [-Allahu ekber!] 164 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 [Onu görüyorum.] 165 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 [Kaç! Hemen git buradan!] 166 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 [-Özel kuvvetler!] [-Özel kuvvetler!] 167 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 [Bunlar Hamas değil, Yahudiler! Yahudi bunlar!] 168 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 [-Arabalara dönün!] [-Ateş etmeyin! Çok sivil var!] 169 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 Komuta Gökyüzü, arabaları vurabilir misin? 170 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 Olumsuz. Çok sivil var. 171 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 [-Saklanma yerine dönün!] [-Kaçıyorlar!] 172 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 Eli, hemen kamptan ayrılın! 173 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 [Arabaya Amir!] 174 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 [Alın onu! Sedyeyi alın.] 175 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 Kaspit, hadi! 176 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 Çita, hadi! 177 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 Kaspit'ten Barak'a, kampa gidiyoruz. 178 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 Çita'dan Barak'a, güneyden giriyoruz. 179 00:19:48,603 --> 00:19:52,523 Çita, hedef iki siyah minibüsle size doğru geliyor. 180 00:19:52,603 --> 00:19:56,843 -Çita konuşuyor. Talimat verin. -Düz devam edin. Sizi görüyoruz. 181 00:19:57,683 --> 00:20:00,083 Eli, çıkın oradan. İSK geliyor. 182 00:20:00,163 --> 00:20:03,083 -Tahliye noktasına dönün. -Hadi Steve! 183 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 Anlaşıldı Dana. Gidiyoruz. 184 00:20:06,243 --> 00:20:09,163 Barak'tan Çita'ya. Önünüzde iki araba belirdi. 185 00:20:09,243 --> 00:20:12,203 -Görüyor musunuz? -Olumlu. Peşlerindeyiz. 186 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 Barak'tan Kaspit'e, 187 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 Çita hedefe güneyden yaklaşıyor. 188 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 İki şüpheli arabanın peşindeler. 189 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 Kaspit konuşuyor. Anlaşıldı. Onunla buluşacağım. 190 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 Eli, konumun ne? 191 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 Dana, kamptan ayrılıyoruz. 192 00:20:38,083 --> 00:20:41,723 Çita'dan Barak'a, şüpheli araçlardan biri ana yoldan saptı. 193 00:20:41,803 --> 00:20:45,363 -Çita 2, peşine düş. -Çita 2 peşinde. 194 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 [Yahudiler geliyor. Konum alın!] 195 00:20:58,563 --> 00:21:01,483 [Silahları alın!] 196 00:21:02,163 --> 00:21:04,803 Çita'dan Barak'a. Hedef al-Fajr'ın güneyinde. 197 00:21:04,883 --> 00:21:08,043 -Binaların orada durdu. İniyoruz. -Çita 2, ya ikinci araç? 198 00:21:08,123 --> 00:21:10,723 Teması kaybettik. Çita 1'e katılıyoruz. 199 00:21:17,603 --> 00:21:20,763 Çita'dan Barak'a, pusuya düşürüldük! 200 00:21:20,843 --> 00:21:24,323 Tekrarlıyorum, pusu var! Her yönden ateş alıyoruz! 201 00:21:32,723 --> 00:21:34,683 Çita 2, sana ihtiyacımız var! Neredesin? 202 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 Birkaç saniye sonra oradayım. 203 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 Çita'dan Barak'a, vurulduk! 204 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 Çita 2 mayının üstünden geçti! 205 00:22:00,883 --> 00:22:04,163 Arka tarafa geçişi kapatmışlar! 206 00:22:04,243 --> 00:22:08,363 Üst kattan ağır ateş var! Tahliye mümkün değil! 207 00:22:12,963 --> 00:22:16,323 Barak, yaralılar var! Hemen tahliye lazım! Ölüyoruz! 208 00:22:17,163 --> 00:22:20,443 Çita, sık dişini. Kaspit birazdan geliyor. 209 00:22:21,363 --> 00:22:22,363 Vakit yok! 210 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 -Eli, onları öldürüyorlar. -Dana, onlara ulaşabiliriz. 211 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 Olumsuz. Tahliye ekibi geliyor. Uzak durun. 212 00:22:30,803 --> 00:22:34,923 Kaspit, Çita çıkamıyor. Hemen konuma gidin. 213 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 Anlaşıldı. Gidiyoruz. 214 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 Kaspit'ten Barak'a, yol kapalı, geçemiyoruz. 215 00:23:07,163 --> 00:23:08,363 Arkadan dolaşacağız. 216 00:23:10,203 --> 00:23:11,443 Uzun süre dayanamazlar. 217 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Saar vuruldu! 218 00:23:27,483 --> 00:23:30,163 Buradan hemen çıkmalıyız! Ölenler var! 219 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 Hemen! 220 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 -Geri dönüyorum kardeşim. -Dana, onayla! 221 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 Giriyoruz Dana! 222 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 Dana, kampın içindeyiz. Giriş yolu var. 223 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Onayla! 224 00:23:49,363 --> 00:23:50,323 Tamam. 225 00:24:07,523 --> 00:24:09,683 Nesher Ekibi. Alana gidiyoruz. 226 00:24:09,763 --> 00:24:11,883 Kalkış izni bekliyoruz. Komuta Barak'ta. 227 00:24:11,963 --> 00:24:13,763 Beş yaralı var. 228 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 Çita 1, Özel Kuvvetler doğudan size doğru geliyor. 229 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 Onlara ateş etmeyin. Tekrar ediyorum, ateş etmeyin. 230 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 Komuta Çita, anlaşıldı. 231 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 Dana, geldik. Steve, Doron, Sagi, sağa! 232 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 Ben sağa gidiyorum. Sen sola git! 233 00:24:42,083 --> 00:24:45,483 Komuta Çita! Bilgi ver! 234 00:24:45,563 --> 00:24:48,603 Doğudaki binada üç, batıdakinde de üç keskin nişancı. 235 00:24:50,323 --> 00:24:56,163 Dana, Predator lazım! Batı ve doğu binalarını bombalayın! 236 00:24:56,243 --> 00:24:59,443 Olmaz Eli. İçeride siviller olabilir. 237 00:25:00,043 --> 00:25:02,403 -Helikopter nerede? -Etrafımız sarıldı! 238 00:25:02,483 --> 00:25:05,403 Her yönden ağır ateş var! 239 00:25:05,483 --> 00:25:09,523 Helikopter ve bir Kaspit birimi geliyor. Dayanın Eli. 240 00:25:09,603 --> 00:25:11,003 Yardım edin! 241 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 Şarjör! 242 00:25:15,323 --> 00:25:17,563 -Çatıdan ateş ediyorlar! -Şarjör! 243 00:25:17,643 --> 00:25:20,003 Ateşe devam! 244 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 Ateş! 245 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 Eli, Kaspit yedi dakika mesafede. 246 00:25:27,483 --> 00:25:29,603 Piyadeleri ve istihkam aracını gönder! 247 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 -Adın ne? -Omer. 248 00:25:32,123 --> 00:25:35,203 Omer, zaman kazanmamız lazım. Anlıyor musun? 249 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 Ateş! 250 00:26:04,203 --> 00:26:06,363 Dana, zeytinlikten bir araç geliyor. 251 00:26:07,523 --> 00:26:10,803 Eli, güneyinizden araç yaklaşıyor. 252 00:26:10,883 --> 00:26:13,723 -Araç geliyor! -Araç geliyor! 253 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 Açıktayız! Geri çekilin! 254 00:26:18,003 --> 00:26:20,963 Doron, yaralıyı batı binasına götürmemiz lazım! 255 00:26:21,043 --> 00:26:23,243 -Seni koruyacağım! -Onu alıyorum! 256 00:26:23,323 --> 00:26:26,403 -Batı binasına gidiyoruz! -Hadi! 257 00:26:29,203 --> 00:26:31,963 -Beni takip edin. Sizi koruyacağım! -Çekilin! 258 00:26:32,043 --> 00:26:34,803 Sagi, benimle gel! 259 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 Doron, yukarıda! 260 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 Eli, el bombası bul! 261 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 Steve, Shani, koruyun bizi. Hadi Doron! 262 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 Hazır mısın? 263 00:27:09,803 --> 00:27:10,723 Temiz! 264 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 Gel Sagi! 265 00:27:14,683 --> 00:27:17,803 Eli, binanın içinde bekleyin. 35'inci bölük geliyor. 266 00:27:17,883 --> 00:27:21,003 D9 istihkam aracı da. Helikopter de birazdan geliyor. 267 00:27:21,083 --> 00:27:24,043 -Anlaşıldı Dana. -Girin! Onu arkama al! 268 00:27:24,123 --> 00:27:26,403 -Otur. -Sagi, içeri gir! 269 00:27:44,563 --> 00:27:46,603 -Sagi! -Sagi! 270 00:27:46,683 --> 00:27:50,163 -Eli, koru beni! Onu alacağım! -Hayır! Yukarıda nişancı var! 271 00:27:50,243 --> 00:27:51,683 -Koru beni! -Kıpırdama! 272 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 -Steve! -Steve! 273 00:28:01,203 --> 00:28:02,523 -Dur Steve! -Geri dön! 274 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 Steve! 275 00:28:27,883 --> 00:28:30,363 Şerefsiz karşıdaki binada, ikinci katta! 276 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 Eli, yukarıda! 277 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 Onları öldürüyor! 278 00:28:38,003 --> 00:28:41,563 Russo, askerden roketatar alıp Eli'ye ver! 279 00:28:41,643 --> 00:28:42,723 Eli, koru beni! 280 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 Hadi! 281 00:30:05,083 --> 00:30:07,603 Merak etme, buradayım Sagi. 282 00:30:36,403 --> 00:30:39,443 -İyi misin? -Evet! Öldür onu! 283 00:30:43,403 --> 00:30:48,283 Nesher 1'den Barak'a, ağır ateş altındayım, inemiyorum. 284 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 [Yardım et!] 285 00:31:40,923 --> 00:31:43,163 [Sürükleyelim!] 286 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 Onları götürüyorlar. 287 00:31:54,923 --> 00:31:57,243 Onları kaçırıyorlar! 288 00:31:57,323 --> 00:32:00,283 Barak, ağır ateş var. İniş ve tahliye yapamıyoruz. 289 00:32:00,363 --> 00:32:04,123 Gerekirse bütün kampı bombalayın! O helikopter hemen insin! 290 00:32:18,723 --> 00:32:20,003 Doron, onları götürüyorlar! 291 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 Onları götürüyorlar. 292 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 Doron! 293 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 Sagi. 294 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 Doron! 295 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 Doron, benimle kal. Bırakma kendini! 296 00:33:50,123 --> 00:33:53,803 Bırakma beni Doron! Benimle kal! 297 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 "Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab, tek Rab'dir." 298 00:34:54,242 --> 00:34:57,363 Nesher 1'den Barak'a. Onları görüyorum. İnmek üzereyiz. 299 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 [Bismillahirrahmanirrahim.] 300 00:35:00,563 --> 00:35:02,963 [Elhamdülillahi rabbil alemin.] 301 00:35:03,043 --> 00:35:06,003 [Errahmanirrahim maliki yevmiddin.] 302 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 [Bismillahirrahmanirrahim.] 303 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 [Maliki yevmiddin…] 304 00:35:44,083 --> 00:35:48,643 Nesher'den Barak'a, birimi görüyorum. İniş başlatılıyor. 305 00:35:55,603 --> 00:35:58,323 "Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab, tek Rab'dir. 306 00:35:58,403 --> 00:36:01,203 Tanrı'nın muhteşem krallığının adı ebediyen kutsansın." 307 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz