1 00:00:05,323 --> 00:00:07,923 ‎เรื่องน่าประหลาดใจ ‎ในการโจมตีทางขีปนาวุธครั้งนี้ 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,763 ‎คือฮามาสไม่ออกมาอ้างความรับผิดชอบ 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 ‎พูดอีกอย่างว่า ‎การเคลื่อนไหวของกาซา 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 ‎ไม่ต้องการเพิ่มระดับ ‎ความรุนแรงกับอิสราเอล 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,243 ‎ด้วยการแยกตัวออกมาจากการโจมตี ‎ทางขีปนาวุธที่ยิงมาจากเวสต์ แบงก์ 6 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 ‎แม้แต่อิสลามิก จีฮัด ‎ก็ไม่อ้างความรับผิดชอบ 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,963 ‎ว่าเป็นการกระทำขององค์กรปาเลสไตน์ 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,043 ‎แต่เป็นกลุ่มที่ได้ทุนจากฮิซบุลลอฮ์ 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 ‎- มายา เบนจามิน ‎- ใครพูดคะ 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,763 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อเซิน ‎จากหน่วยประสานรัฐกิจในดินแดน 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,403 ‎มายา ฉันโทรมาแจ้งเรื่องศพของโอมาร์ 12 00:00:39,363 --> 00:00:43,883 ‎เราตัดสินใจส่งมอบร่างให้คุณ ‎เพื่อทำพิธีฝังในเจนิน 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,283 ‎มายา ฉันจะส่งอีเมลคำอนุมัติไปให้ ‎ศพจะไปถึงพรุ่งนี้ 14 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 ‎- มายา ฟังอยู่ไหมคะ ‎- ได้ค่ะ 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 ‎ฉันถามได้ไหมว่าทำไมจู่ๆ เปลี่ยนใจ 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 ‎มายา ฉันเป็นแค่คนแจ้ง ‎ข้อสรุปของคณะกรรมการ 17 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 ‎เรารู้ว่าครอบครัวคุณต้องเผชิญอะไร 18 00:01:04,323 --> 00:01:09,083 ‎แต่พ่อคุณเป็นผู้ให้ความร่วมมือ ‎เราจึงตัดสินใจให้การอนุมัติ 19 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 ‎มายา ฉันแนะนำให้คุณ ‎จัดการให้เร็วที่สุด 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 ‎ก่อนที่จะมีใครเปลี่ยนใจ 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 ‎ราตรีสวัสดิ์ 22 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 ‎[อารบิก] ‎[ใครโทรมา] 23 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 ‎[แม่คะ…] 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 ‎[- พวกเขาจะให้เราฝังโอมาร์] ‎[- ไม่…] 25 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 ‎[เราต้องพาเขากลับเจนิน] 26 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 ‎[แต่พวกนั้นยิงขีปนาวุธมาจากเจนิน] 27 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 ‎[- ไอดีเอฟจะเริ่มทำสงครามที่นั่น] ‎[- ไม่ค่ะ แม่ ตอนนี้เจนินยังสงบ] 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 ‎[เราฝังน้องในที่ครอบครัวแม่ได้] 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 ‎[ในที่สุดเขาก็จะได้กลับบ้านนะ แม่] 30 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 ‎[ทำเพื่อเขากันเถอะ] 31 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 ‎[แม่คะ] 32 00:01:55,603 --> 00:01:59,483 ‎(จุดตรวจจาลามาฮ์ เจนินเหนือ) 33 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 ‎บัตรประชาชนค่ะ 34 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 ‎นี่ค่ะ 35 00:03:45,483 --> 00:03:49,243 ‎(ฟาวด้า) 36 00:03:51,683 --> 00:03:52,603 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 37 00:03:52,683 --> 00:03:55,803 ‎เราได้ข้อมูลว่าอะเดลซ่อนตัว ‎อยู่ในย่านอัล-ฟัจร์ของค่าย 38 00:03:55,883 --> 00:03:57,683 ‎ซึ่งเข้าถึงได้ยาก 39 00:03:57,763 --> 00:04:01,003 ‎แต่เราคาดว่าเขาจะไม่ยอม ‎ให้ใครยึดศพญาติเขาไป 40 00:04:01,083 --> 00:04:03,563 ‎เขาจะเลือกออกจากที่ซ่อน ‎และไปร่วมพิธีศพ 41 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 ‎เราจะใช้วิธีระบุพิกัดที่แม่นยำ 42 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 ‎เพื่อเลี่ยงเหตุการณ์ ‎ในปฏิบัติการดีเฟนซีฟ ชิลด์ 43 00:04:07,683 --> 00:04:11,843 ‎อย่าลืมว่าสิ่งสำคัญที่สุดคือ ‎การจับเป็นอะเดล 44 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 ‎เราต้องรู้ว่าเขาได้ ‎ข้อมูลจากกาบีไปแค่ไหน 45 00:04:13,963 --> 00:04:15,403 ‎และเขาส่งต่อให้ใคร 46 00:04:15,483 --> 00:04:18,563 ‎พรุ่งนี้จะมีการเคลื่อน ‎ขบวนแห่จากมัสยิด 47 00:04:18,643 --> 00:04:21,203 ‎ทันทีที่จบการพิธีสวด ‎เราจะรอเขาที่นั่น 48 00:04:21,283 --> 00:04:24,483 ‎- ว่าไงโดรอน ‎- เราหลอกใช้เธอยังไม่พอเหรอ 49 00:04:25,243 --> 00:04:28,563 ‎- ถ้าอะเดลไม่ใช่ระเบิดเวลา… ‎- นี่งานศพน้องชายเธอนะ 50 00:04:31,443 --> 00:04:34,563 ‎หลังการหารืออย่างยาวนาน ‎ภารกิจนี้ได้รับอนุมัติโดย… 51 00:04:34,643 --> 00:04:38,483 ‎หัวหน้าจีเอสเอส มอสซาด ‎และเสนาธิการ 52 00:04:39,443 --> 00:04:42,403 ‎และยังมาจากความเห็นของกาบี ‎ฉันจึงเชื่อว่าเราสามารถ… 53 00:04:42,483 --> 00:04:46,323 ‎ความเห็นของกาบี เอางั้นจริงเหรอ 54 00:04:46,403 --> 00:04:48,883 ‎เขาไร้ความสามารถแล้ว คุณเป็นอะไรไป 55 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 ‎คุณพูดถูก มันเฮงซวย 56 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 ‎แต่มันเป็นวิธีที่รวดเร็ว ‎และดีที่สุดที่จะได้ตัวอะเดล 57 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 ‎ขอต้อนรับกลับมา โดรอน 58 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 ‎เอลี 59 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 ‎เราไม่มีทางเลือก เธอพูดถูก 60 00:05:20,563 --> 00:05:23,723 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 61 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 ‎[ผู้หญิงคนนั้นเป็นตำรวจ] 62 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 ‎[น้องชายที่รัก] 63 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 ‎[ขอพระเจ้าทรงเมตตา โอมาร์] 64 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 ‎[เราจะสวดอัลฟาติฮะฮ์ ‎เพื่อส่งเขาขึ้นสวรรค์] 65 00:07:33,523 --> 00:07:35,843 ‎["ในนามของพระเจ้า ผู้ทรงเมตตา ‎และกรุณาอย่างไม่สิ้นสุด] 66 00:07:35,923 --> 00:07:38,363 ‎[ขอสรรเสริญพระเจ้า ‎ผู้ปกครองโลกทั้งมวล] 67 00:07:38,443 --> 00:07:39,963 ‎[พระผู้กรุณา พระผู้เมตตา] 68 00:07:40,443 --> 00:07:42,363 ‎[ผู้ชี้ขาด ณ วันพิพากษา] 69 00:07:42,443 --> 00:07:44,763 ‎[ข้าขอบูชาพระองค์เพียงผู้เดียว] 70 00:07:44,843 --> 00:07:46,843 ‎[ขอจงชี้ทางสว่างแก่เรา] 71 00:07:46,923 --> 00:07:49,083 ‎[ทางของผู้ได้รับ ‎ความกรุณาของพระองค์] 72 00:07:49,163 --> 00:07:51,403 ‎[มิใช่ทางของผู้นำพาความพิโรธ] 73 00:07:51,483 --> 00:07:54,043 ‎[หรือผู้ที่หลงทาง"] 74 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 ‎- มันเป็นความคิดคุณเหรอ ‎- อะไรของคุณ 75 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 ‎- ไม่มีอะไร ‎- กาลี ขอเวลาเราหน่อย 76 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 ‎- คุณเป็นคนต้นคิดเหรอ ‎[- รอก่อน] 77 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 ‎กาลี ขอร้อง 78 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 ‎ที่งานศพน้องเธอเนี่ยนะ 79 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 ‎รู้ใช่ไหมว่าพวกเขาจะทำอะไรเธอ 80 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 ‎ผมทำลายชีวิตเธอไปแล้ว ‎เราเกือบถูกฆ่าในเลบานอน 81 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 ‎[จะให้เราทำยังไง คู่หู ‎นายตกหลุมรักพวกเธอตลอด] 82 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 ‎[ชิริน มายา เพราะหัวใจดวงโตของนาย] 83 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 ‎หัวใจผมมาเกี่ยวอะไรด้วย 84 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 ‎ไม่ใช่เพื่อเธอ เพื่อผม 85 00:08:59,923 --> 00:09:01,523 ‎อย่าทำให้เธอถูกฆ่า 86 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 ‎- นายไม่เข้าใจ ‎- เข้าใจอะไร 87 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 ‎อะเดลไม่ใช่แค่ ‎ผู้ก่อการร้ายที่ยิงขีปนาวุธ 88 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 ‎นี่มันเป็นเกมอีกระดับเลย 89 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 ‎ถ้าเราไม่ฆ่าเขาตอนนี้ ‎เขาจะสะสมกำลัง 90 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 ‎พิจารณาจากสิ่งที่เขารู้ในตอนนี้ ‎ไม่มีอะไรหยุดเขาได้แล้ว 91 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 ‎เขารู้อะไร 92 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 ‎ทุกอย่าง โดรอน 93 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 ‎[จากนี้ไปจะเป็นยังไง] 94 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 ‎[พรุ่งนี้จะมีคนพาเขาไปที่มัสยิด] 95 00:10:28,603 --> 00:10:31,363 ‎[หลังจบพิธีสวดจะมีขบวนแห่ศพ] 96 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 ‎[ลูกคิดว่าเขาต้องการแบบนี้เหรอ] 97 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 ‎[หนูหวังอย่างนั้นค่ะ แม่] 98 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 ‎[หนูหวังว่าเขาจะยกโทษให้หนู] 99 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 ‎ตอนที่โบแอซตาย ‎ผมบังคับตัวเองให้เข้มแข็ง 100 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 ‎จากนั้นก็อะวีไฮ 101 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 ‎แล้วก็ยาร่า 102 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 ‎กาลี ผมรับไม่ไหวแล้ว 103 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 ‎ฉันรู้ 104 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 ‎ที่รัก 105 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 ‎คุณจะทำภารกิจนี้ให้เสร็จ 106 00:11:41,283 --> 00:11:43,003 ‎แล้วกลับบ้าน 107 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 ‎โอเคไหม 108 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 ‎พวกคุณจะรอผมไหม 109 00:11:59,443 --> 00:12:02,683 ‎(ค่ายผู้ลี้ภัยเจนิน) 110 00:12:14,603 --> 00:12:17,603 ‎(โรงพยาบาลอัล-ราซี เจนิน) 111 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 ‎[ทำไมพวกฮามาสถึงมาที่นี่] 112 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 ‎[- จะทำอะไร] ‎[- กรุณาหลีกไป] 113 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 ‎[โอมาร์ ทาวัลบีคือ ‎ผู้พลีชีพของฮามาส] 114 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 ‎[เราอยากให้เขาได้รับ ‎พิธีศพระดับวีรบุรุษ] 115 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 ‎[ผมขอให้ทุกคนหลีกทางไป] 116 00:13:15,683 --> 00:13:18,163 ‎[- อย่ายุ่งกับลูกชายฉันเลย] ‎[- อึม โอมาร์] 117 00:13:18,243 --> 00:13:20,443 ‎[- ให้ตายสิ] ‎[- อึม โอมาร์] 118 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 ‎[เราจะจัดพิธีศพให้ลูกชายคุณเพื่อ ‎เป็นเกียรติแก่เขาและครอบครัวคุณ] 119 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 ‎[เราจะนำขบวนแห่ ‎คุณจะเดินตามหลังเรา] 120 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 ‎[ทีนี้ก็หลบไปได้แล้ว] 121 00:13:33,643 --> 00:13:34,883 ‎[เชิญ] 122 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 ‎(ค่ายผู้ลี้ภัยเจนิน) 123 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 ‎[ไอ้พวกชั่วฮามาส พวกมันเอาเขาไปไหน] 124 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 ‎[พวกมันเอารถตู้มา ‎ถือปืนไรเฟิลเข้ามา] 125 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 ‎[เอาธงของมันห่อศพ แล้วบอกว่า ‎เขาคือผู้พลีชีพของชาวปาเลสไตน์] 126 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 ‎[พวกมันเอาเขาใส่รถตู้ ‎แล้วตอนนี้ก็นำขบวนแห่ศพ] 127 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 ‎[ไปกันเถอะ] 128 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 ‎[อาบู คารีม คุณไปไหนไม่ได้] 129 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 ‎[ไอ้ชั่วฮามาสพวกนั้นไม่มีค่าพอหรอก] 130 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 ‎[โอมาร์ ทาวัลบีไม่ได้สละชีวิต ‎เพื่อนักการเมืองฉ้อฉลของฮามาส] 131 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 ‎[โอมาร์ ทาวัลบีตายเพื่อ ‎ประชาชนปาเลสไตน์] 132 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 ‎[ฉันพร้อมยอมตายเพื่อไม่ให้ใคร ‎ลืมเรื่องนี้ เข้าใจชัดเจนไหม] 133 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 ‎[ไปเตรียมตัวให้พร้อม] 134 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 ‎[ไปสิ เร็วเข้า] 135 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 136 00:15:43,483 --> 00:15:46,043 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 137 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 138 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 139 00:15:51,883 --> 00:15:53,763 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 140 00:15:54,483 --> 00:15:56,483 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 141 00:15:57,163 --> 00:15:59,803 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 142 00:15:59,923 --> 00:16:02,403 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 143 00:16:02,723 --> 00:16:04,483 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 144 00:16:05,043 --> 00:16:07,843 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 145 00:16:07,923 --> 00:16:08,883 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 146 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 ‎[ผมไม่รู้ว่าเราจะทำแบบนี้ ‎ได้อีกนานแค่ไหน] 147 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 ‎ฉันรู้ แต่ต้องทำต่อไปเท่าที่ทำได้ 148 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 ‎[ผมจะพยายาม ‎แต่สั่งไอดีเอฟให้เตรียมพร้อม] 149 00:16:18,283 --> 00:16:21,203 ‎พวกเขาพร้อมอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วง ‎เดินต่อให้ถึงสุสาน 150 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 ‎บารักถึงแคสปิตคอมมานด์ สแตนด์บาย 151 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 ‎นี่คือแคสปิต รับทราบ 152 00:16:26,763 --> 00:16:29,003 ‎บารักถึงชีตาห์คอมมานด์ สแตนด์บาย 153 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 ‎นี่คือชีตาห์ รับทราบ 154 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 155 00:16:53,523 --> 00:16:55,923 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 156 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 157 00:16:59,083 --> 00:17:00,963 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 158 00:17:01,043 --> 00:17:04,363 ‎ดาน่า มียานพาหนะสองคัน ‎มุ่งมาทางขบวนแห่ 159 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 ‎เอลี อีกห้านาทีพวกมันจะมาถึง ‎เตรียมตัวให้พร้อม 160 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 ‎อาจเป็นอะเดลก็ได้ 161 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 162 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 163 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 ‎[ไอ้ชั่วฮามาสพวกนี้ ‎คิดว่าตัวเองเป็นใคร] 164 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 ‎[- โอมาร์ไม่เคยยุ่งกับพวกมัน] ‎[- พอได้แล้ว ลูกแม่] 165 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 ‎[ผมจะจัดการพวกมัน] 166 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 ‎[- ผมหาอาวุธได้ง่ายๆ] ‎[- มูฮัมหมัด ใจเย็นๆ] 167 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 ‎[อย่าทำให้งานศพของพี่น้องเรา ‎กลายเป็นเหตุนองเลือด] 168 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 ‎[มายา มูฮัมหมัดพูดถูก ‎ฮามาสไม่เกี่ยวข้องกับเรา] 169 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 ‎[ฉันจะไปคุยกับพวกเขา อย่าทำอะไรนะ] 170 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 ‎[- มายา อย่าไป] ‎[- เดี๋ยวหนูมา] 171 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 172 00:17:58,723 --> 00:18:01,203 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 173 00:18:01,283 --> 00:18:02,803 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 174 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 ‎เอลี พวกมันห่างไปสองนาที 175 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 ‎[ขอโทษนะ] 176 00:18:11,363 --> 00:18:15,723 ‎[กรุณาให้เกียรติครอบครัวที่ไว้ทุกข์ ‎และสถานการณ์ของเรา อย่าเข้ามายุ่ง] 177 00:18:18,563 --> 00:18:20,083 ‎[พวกคุณไม่มีธุระที่นี่] 178 00:18:20,163 --> 00:18:22,043 ‎[- กลับไปอยู่กับครอบครัว] ‎- เอลี 30 วินาที 179 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 ‎[เขาไม่เกี่ยวข้องกับคุณ ‎หรือการเมืองของคุณ] 180 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 ‎[มานี่ พาแม่คุณออกไปซะ] 181 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 ‎[คุณไม่ละอายใจบ้างเลยเหรอ] 182 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 ‎[พอได้แล้ว] 183 00:18:39,443 --> 00:18:41,123 ‎[อย่ามายุ่งกับฉัน] 184 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 ‎[มายา ที่นี่กำลังจะนองเลือด ไปซะ] 185 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 ‎[ผมขอร้อง] 186 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 ‎[ปล่อยฉัน] 187 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 188 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 ‎- เอลี พวกมันมาแล้ว ‎[- ใช่เขา รถจี๊ปสองคัน] 189 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 ‎[- สดุดี] ‎[- อัลลอฮุอักบัร] 190 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 ‎[ฉันเห็นเขาแล้ว] 191 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 ‎[วิ่ง หนีไป! ไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้] 192 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 ‎[- กองกำลังพิเศษ] ‎[- กองกำลังพิเศษ] 193 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 ‎[พวกมันเป็นยิว ไม่ใช่ฮามาส ‎พวกมันเป็นยิว] 194 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 ‎[- กลับไปที่รถ] ‎[- อย่ายิง มีพลเรือนเยอะเกินไป] 195 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 ‎สกายคอมมานด์ โจมตีรถได้ไหม 196 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 ‎ไม่ได้ มีพลเรือนมากเกินไป 197 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 ‎[- กลับเข้าที่ซ่อน] ‎[- พวกมันจะหนีไปแล้ว] 198 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 ‎เอลี ออกไปจากค่ายเดี๋ยวนี้ 199 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 ‎[ไปที่รถ อามีร์] 200 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 ‎[จับเขาไว้ ถือเปลไว้] 201 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 ‎แคสปิต บุกๆ บุก! 202 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 ‎ชีตาห์ บุกๆ บุก! 203 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 ‎แคสปิตถึงบารัก ‎เรากำลังมุ่งหน้าไปที่ค่าย 204 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 ‎ชีตาห์ถึงบารัก ‎เรากำลังเข้าไปจากทางใต้ 205 00:19:48,603 --> 00:19:52,523 ‎บารักถึงชีตาห์ เป้าหมายมุ่งหน้า ‎ไปหาคุณในรถตู้สีดำสองคัน 206 00:19:52,603 --> 00:19:56,843 ‎- นี่ชีตาห์ ขอเส้นทางด้วย ‎- ขับต่อไป เราเห็นคุณแล้ว 207 00:19:57,683 --> 00:20:00,083 ‎เอลี ออกมาจากตรงนั้น ‎เราตามเขาอยู่ ไอดีเอฟกำลังมา 208 00:20:00,163 --> 00:20:03,083 ‎- กลับไปที่จุดอพยพ ‎- ไป สตีฟ ไป 209 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 ‎รับทราบ ดาน่า เรากำลังออกไป 210 00:20:06,243 --> 00:20:09,163 ‎บารักถึงชีตาห์ ‎รถสองคันจะไปโผล่ข้างหน้าคุณ 211 00:20:09,243 --> 00:20:12,203 ‎- เห็นพวกมันไหม ‎- เห็น เราตามไปติดๆ 212 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 ‎บารักถึงแคสปิต 213 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 ‎ชีตาห์กำลังเข้าประกบ ‎เป้าหมายจากทางใต้ 214 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 ‎ติดตามรถต้องสงสัยสองคัน 215 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 ‎แคสปิต รับทราบ ผมกำลังตามไปสมทบ 216 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 ‎เอลี ขอตำแหน่งด้วย 217 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 ‎ดาน่า เรากำลังออกจากค่าย 218 00:20:38,083 --> 00:20:41,723 ‎ชีตาห์ถึงบารัก ‎รถต้องสงสัยหนึ่งคันออกจากถนนหลัก 219 00:20:41,803 --> 00:20:45,363 ‎- ชีตาห์ 2 ตามไป ‎- ชีตาห์ 2 กำลังตามไป 220 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 ‎[พวกยิวจะมาแล้ว เข้าประจำที่] 221 00:20:58,563 --> 00:21:01,483 ‎[หยิบอาวุธ] 222 00:21:02,163 --> 00:21:04,803 ‎ชีตาห์ถึงบารัก ‎เป้าหมายหยุดใกล้อาคาร 223 00:21:04,883 --> 00:21:08,043 ‎- ในอัล-ฟัจร์ใต้ เรากำลังลงไป ‎- ชีตาห์ 2 รถคันที่สองล่ะ 224 00:21:08,123 --> 00:21:10,723 ‎เราคลาดกับมัน ‎กำลังไปรวมกับชีตาห์ 1 225 00:21:17,603 --> 00:21:20,763 ‎ชีตาห์ถึงบารัก เราถูกซุ่มโจมตี 226 00:21:20,843 --> 00:21:24,323 ‎ย้ำ ซุ่มโจมตี เราถูกยิงจากทุกทิศทาง 227 00:21:32,723 --> 00:21:34,683 ‎ชีตาห์ 2 เราต้องการคุณ อยู่ไหนแล้ว 228 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 ‎ห่างไปไม่กี่วินาที 229 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 ‎ชีตาห์ถึงบารัก เราถูกยิง 230 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 ‎ชีตาห์ 2 เหยียบกับระเบิด 231 00:22:00,883 --> 00:22:04,163 ‎พวกมันปิดทางเข้าด้านหลัง 232 00:22:04,243 --> 00:22:08,363 ‎ถูกยิงกระหน่ำอย่างรุนแรง ‎จากชั้นบน อพยพไม่ได้ 233 00:22:12,963 --> 00:22:16,323 ‎บารัก ผมมีคนเจ็บ ‎ต้องอพยพทันที พวกมันกำลังฆ่าเรา 234 00:22:17,163 --> 00:22:20,443 ‎ชีตาห์ อดทนไว้ แคสปิตใกล้จะถึงแล้ว 235 00:22:21,363 --> 00:22:22,363 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 236 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 ‎- เอลี พวกเขากำลังถูกฆ่า ‎- ดาน่า เราไปหาพวกเขาได้ 237 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 ‎ปฏิเสธ ทีมอพยพกำลังไป อย่าเข้าไป 238 00:22:30,803 --> 00:22:34,923 ‎แคสปิต ชีตาห์ถูกล้อม ‎ไปยังตำแหน่งด่วน 239 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 ‎รับทราบ ผมกำลังไป 240 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 ‎แคสปิตถึงบารัก ‎เราผ่านไปไม่ได้ ถนนถูกปิด 241 00:23:07,163 --> 00:23:08,363 ‎ผมจะโจมตีจากด้านข้าง 242 00:23:10,203 --> 00:23:11,443 ‎พวกเขาไม่รอดแน่ 243 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 ‎ซาร์ถูกยิง 244 00:23:27,483 --> 00:23:30,163 ‎อพยพเดี๋ยวนี้ มีคนตายแล้ว 245 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 ‎ทันทีๆ 246 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 ‎- พวก ฉันจะกลับรถ ‎- ดาน่า ยืนยันด้วย 247 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 ‎ดาน่า เราจะเข้าไป 248 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 ‎ดาน่า เราอยู่ในค่าย เรามีทางเข้า 249 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 ‎ยืนยันด้วย 250 00:23:49,363 --> 00:23:50,323 ‎ลงมือเลย 251 00:24:07,523 --> 00:24:09,683 ‎เนสเชอร์ตั้งขบวน มุ่งหน้าไปจุดปะทะ 252 00:24:09,763 --> 00:24:11,883 ‎ขออนุญาตขึ้นบิน ‎คืนช่องสื่อสารให้บารัก 253 00:24:11,963 --> 00:24:13,763 ‎มีผู้บาดเจ็บห้านาย 254 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 ‎ชีตาห์ 1 กองกำลังพิเศษ ‎กำลังไปหาคุณจากทางตะวันออก 255 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 ‎อย่ายิงพวกเขา ย้ำ หยุดยิง 256 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 ‎ชีตาห์คอมมานด์ รับทราบ 257 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 ‎ดาน่า เรามาถึงแล้ว ‎สตีฟ โดรอน ซากี ทางขวา 258 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 ‎ฉันจัดการทางขวา นายดูฝั่งซ้าย 259 00:24:42,083 --> 00:24:45,483 ‎ชีตาห์คอมมานด์ สถานการณ์เป็นไง 260 00:24:45,563 --> 00:24:48,603 ‎สไนเปอร์สามคนในตึกทางตะวันออก ‎อีกสามในตึกตะวันตก 261 00:24:50,323 --> 00:24:56,163 ‎ดาน่า เราต้องใช้พรีเดเตอร์ ‎ระเบิดตึกตะวันตกและตะวันออก 262 00:24:56,243 --> 00:24:59,443 ‎เอลี ฉันทำไม่ได้ ‎มีพลเรือนอยู่ในนั้น 263 00:25:00,043 --> 00:25:02,403 ‎- เฮลิคอปเตอร์ล่ะ ‎- ดาน่า เราถูกปิดล้อม 264 00:25:02,483 --> 00:25:05,403 ‎ถูกกระหน่ำยิงจากทุกทิศทาง 265 00:25:05,483 --> 00:25:09,523 ‎เอลี เฮลิคอปเตอร์ ‎กับกองแคสปิตกำลังไป อดทนไว้ 266 00:25:09,603 --> 00:25:11,003 ‎ช่วยด้วย 267 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 ‎บรรจุกระสุน 268 00:25:15,323 --> 00:25:17,563 ‎- พวกมันยิงมาจากดาดฟ้า ‎- บรรจุกระสุน 269 00:25:17,643 --> 00:25:20,003 ‎ยิงต่อไป 270 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 ‎ยิงๆ 271 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 ‎เอลี แคสปิตอยู่ห่างไปเจ็ดนาที 272 00:25:27,483 --> 00:25:29,603 ‎ส่งทหารราบกับทหารช่างสนามมาด่วน 273 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 ‎- นายชื่ออะไร ‎- โอเมอร์ 274 00:25:32,123 --> 00:25:35,203 ‎โอเมอร์ เราต้องถ่วงเวลา เข้าใจไหม 275 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 ‎ยิงๆ 276 00:26:04,203 --> 00:26:06,363 ‎ดาน่า มีรถฝ่าเข้ามาจากดงมะกอก 277 00:26:07,523 --> 00:26:10,803 ‎เอลี มีรถเข้ามุ่งไปหานายจากทางใต้ 278 00:26:10,883 --> 00:26:13,723 ‎- มีรถเข้ามา ‎- มีรถเข้ามา 279 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 ‎มันเห็นเราแล้ว ถอย! 280 00:26:18,003 --> 00:26:20,963 ‎โดรอน เราต้องย้ายคนเจ็บไปตึกตะวันตก 281 00:26:21,043 --> 00:26:23,243 ‎- ฉันจะคุ้มกันให้ ‎- ฉันจะไปรับเขา 282 00:26:23,323 --> 00:26:26,403 ‎- อพยพไปตึกตะวันตก ‎- ไปๆ 283 00:26:29,203 --> 00:26:31,963 ‎- ตามมานะ ฉันจะยิงคุ้มกัน ‎- ถอย! 284 00:26:32,043 --> 00:26:34,803 ‎ซากี ตามฉันมา 285 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 ‎โดรอน มันอยู่บนนั้น 286 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 ‎เอลี ขอระเบิดมือ 287 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 ‎สตีฟ ชานิ คุ้มกันด้วย ‎โดรอน บุกๆ บุก 288 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 ‎พร้อมนะ 289 00:27:09,803 --> 00:27:10,723 ‎โล่ง 290 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 ‎มาเร็ว ซากี 291 00:27:14,683 --> 00:27:17,803 ‎เอลี รออยู่ข้างในตึก ‎เราจะส่งหน่วยที่ 35 292 00:27:17,883 --> 00:27:21,003 ‎กับทหารช่างเข้าไปพร้อมดีไนน์ ‎เฮลิคอปเตอร์ใกล้ถึงแล้ว 293 00:27:21,083 --> 00:27:24,043 ‎- รับทราบ ดาน่า ‎- เข้าไป พาเขามาอยู่หลังฉัน 294 00:27:24,123 --> 00:27:26,403 ‎- นั่งลง ‎- ซากี เข้าไปข้างใน 295 00:27:44,563 --> 00:27:46,603 ‎- ซากี ‎- ซากี 296 00:27:46,683 --> 00:27:50,163 ‎- เอลี คุ้มกันด้วย ฉันจะไปรับเขา ‎- ไม่ บนนั้นมีสไนเปอร์ 297 00:27:50,243 --> 00:27:51,683 ‎- คุ้มกันด้วย ‎- อย่าขยับ 298 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 ‎- สตีฟ ‎- สตีฟ 299 00:28:01,203 --> 00:28:02,523 ‎- สตีฟ หยุดนะ ‎- กลับมา 300 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 ‎สตีฟ 301 00:28:27,883 --> 00:28:30,363 ‎ไอ้เวรนั่นอยู่ในตึกตรงข้าม ชั้นสอง 302 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 ‎เอลี มันอยู่บนนั้น 303 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 ‎มันกำลังฆ่าพวกเขา 304 00:28:38,003 --> 00:28:41,563 ‎รุสโซ่ เอาปืนจรวดจากทหารไปให้เอลี 305 00:28:41,643 --> 00:28:42,723 ‎เอลี คุ้มกันด้วย 306 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 ‎ไปๆ 307 00:30:05,083 --> 00:30:07,603 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันมาแล้ว ซากี 308 00:30:36,403 --> 00:30:39,443 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค ไปฆ่ามัน 309 00:30:43,403 --> 00:30:48,283 ‎เนสเชอร์ 1 ถึงบารัก ‎ผมถูกระดมยิง ลงจอดไม่ได้ 310 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 ‎[มาช่วยกันเร็ว] 311 00:31:40,923 --> 00:31:43,163 ‎[ช่วยฉันลากมันออกมา] 312 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 ‎พวกมันจะเอาตัวเขาไป 313 00:31:54,923 --> 00:31:57,243 ‎พวกมันจะเอาตัวเขาไป ‎พวกมันจับพวกเขาไป 314 00:31:57,323 --> 00:32:00,283 ‎เนสเชอร์ถึงบารัก ถูกระดมยิงหนัก ‎เราลงจอดและอพยพไม่ได้ 315 00:32:00,363 --> 00:32:04,123 ‎ถ้าจำเป็นก็ระเบิดทั้งค่ายไปเลย ‎เฮลิคอปเตอร์ต้องลงจอดเดี๋ยวนี้ 316 00:32:18,723 --> 00:32:20,003 ‎โดรอน พวกมันจะพาพวกเขาไป 317 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 ‎พวกมันกำลังพาพวกเขาไป 318 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 ‎โดรอน 319 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 ‎ซากี ซากี 320 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 ‎โดรอน 321 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 ‎โดรอน อยู่กับฉันก่อน ทำใจดีๆ ไว้ 322 00:33:50,123 --> 00:33:53,803 ‎อย่ามาทิ้งกันตอนนี้สิ ‎โดรอน โดรอน ทำใจดีๆ ไว้ 323 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 ‎"จงฟัง โอ อิสราเอล พระองค์คือ ‎พระเจ้าของเรา เพียงผู้เดียว" 324 00:34:54,242 --> 00:34:57,363 ‎เนสเชอร์ 1 ถึงบารัก ‎ผมเห็นพวกเขาแล้ว เราห่างไปหนึ่งนาที 325 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 ‎["ในนามของพระเจ้า ผู้ทรงกรุณา ‎และเมตตาอย่างไม่สิ้นสุด] 326 00:35:00,563 --> 00:35:02,963 ‎[ขอสรรเสริญพระเจ้า ‎ผู้ปกครองโลกทั้งมวล] 327 00:35:03,043 --> 00:35:06,003 ‎[พระผู้กรุณา พระผู้เมตตา ‎ผู้ชี้ขาด ณ วันพิพากษา"] 328 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 ‎["ในนามของพระเจ้า ผู้ทรงกรุณา ‎และเมตตาอย่างไม่สิ้นสุด] 329 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 ‎[ผู้ชี้ขาด ณ วันพิพากษา…"] 330 00:35:44,083 --> 00:35:48,643 ‎เนสเชอร์ถึงบารัก ‎ผมเห็นหน่วยแล้ว เริ่มการลงจอด 331 00:35:55,603 --> 00:35:58,323 ‎"จงฟัง โอ อิสราเอล พระองค์คือ ‎พระเจ้าของเรา เพียงผู้เดียว 332 00:35:58,403 --> 00:36:01,203 ‎นับเป็นพรที่ได้อยู่ในอาณาจักร ‎อันรุ่งโรจน์ของพระเจ้าตลอดกาล" 333 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง