1 00:00:05,323 --> 00:00:07,923 Det merkelige med dette rakettangrepet, 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,763 er at Hamas ikke har påtatt seg ansvaret. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 Bevegelsen avstår med andre ord fra 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 å forverre forholdet til Israel, 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,243 ved å dissosiere seg fra angrepet avfyrt fra Vestbredden. 6 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 Selv ikke Islamic Jihad var av den mening 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,963 at det var utført av en palestinsk organisasjon, 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,043 men én støttet av Hizbollah. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 -Maya Benjamin? -Hvem er dette? 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,763 Hei, jeg er Chen fra Koordinering av regjeringens aktiviteter i områdene. 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,403 Maya, jeg ringer angående liket av Omar. 12 00:00:39,363 --> 00:00:43,883 Vi har bestemt at det kan utleveres for å bli begravet i Jenin. 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,283 Jeg sender deg vedtaket på mail. Det kommer i morgen. 14 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 -Maya, er du der? -Ok. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 Hvorfor har man plutselig ombestemt seg? 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 Maya, jeg bare formidler komiteens vedtak. 17 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 Vi vet hva dere har vært igjennom. 18 00:01:04,323 --> 00:01:09,083 Men din far var kollaboratør, derfor har vi godkjent det. 19 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 Jeg vil anbefale at dere ordner det raskest mulig, 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 før man ombestemmer seg. 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 Far vel. 22 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 [ARABISK] [Hvem var det?] 23 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 [Mor…] 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 [-De lar oss begrave Omar.] [-Nei…] 25 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 [Vi må frakte ham til Jenin.] 26 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 [Men de avfyrer raketter derfra.] 27 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 [-IDF er ved å starte krig der.] [-Nei, det er rolig der nå.] 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 [Vi kan begrave ham i familiegraven.] 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 [Slik kommer han hjem igjen.] 30 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 [La oss gjøre det for ham.] 31 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 [Å, mamma…] 32 00:01:55,603 --> 00:01:59,483 CHECKPOINT JALAMAH, NORD FOR JENIN 33 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 Legitimasjon? 34 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 Vær så god. 35 00:03:51,683 --> 00:03:52,603 SHIN BET-ENHETEN (GSS) 36 00:03:52,683 --> 00:03:55,803 Ifølge det vi vet, skjuler Adel seg i bydelen al-Fajr. 37 00:03:55,883 --> 00:03:57,683 Å ta seg inn der, blir et problem, 38 00:03:57,763 --> 00:04:01,003 men vi antar han ikke vil la noen overta fetterens begravelse. 39 00:04:01,083 --> 00:04:03,563 Heller da komme fram i dagen og delta i den. 40 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 Vi vil gå svært presist fram for å unngå 41 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 gjentakelse av Operation Defensive Shield. 42 00:04:07,683 --> 00:04:11,843 Vår øverste prioritet er å ta Adel i live. 43 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 Hva av info fikk han fra Gabi, 44 00:04:13,963 --> 00:04:15,403 og hvem delte han den med? 45 00:04:15,483 --> 00:04:18,563 Sørgetoget går ut fra moskeen i morgen 46 00:04:18,643 --> 00:04:21,203 rett etter bønnen. Der venter vi på ham. 47 00:04:21,283 --> 00:04:24,483 -Ja, Doron? -Har vi ikke ødelagt nok for henne? 48 00:04:25,243 --> 00:04:28,563 -Om Adel ikke var en tikkende bombe… -Broren skal begraves. 49 00:04:31,443 --> 00:04:34,563 Etter lange diskusjoner ble denne strategien bestemt 50 00:04:34,643 --> 00:04:38,483 av GSS-lederen, Mossad og stabssjefen. 51 00:04:39,443 --> 00:04:42,403 Også basert på Gabis mening. Så vi tror… 52 00:04:42,483 --> 00:04:46,323 Gabis mening? Er dere helt på styr? 53 00:04:46,403 --> 00:04:48,883 Mannen er dysfunksjonell. Hva går det av dere? 54 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 Du har rett, det er ganske vilt. 55 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 Men er raskeste og enkleste måte å få tatt Adel på. 56 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 Velkommen tilbake, Doron. 57 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 Eli? 58 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 Vi har ikke noe valg. Hun har rett. 59 00:05:20,563 --> 00:05:23,723 JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN 60 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 [Den unge damen er politibetjenten.] 61 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 [Kjære lillebror…] 62 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 [Måtte Gud se i nåde til deg.] 63 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 [La oss resitere Fatiha.] 64 00:07:33,523 --> 00:07:35,843 ["I Guds, den Barmhjertiges, den nåderikes navn.] 65 00:07:35,923 --> 00:07:38,363 [Lovet være Gud, all verdens Herre.] 66 00:07:38,443 --> 00:07:39,963 [Den Barmhjertige og nåderike.] 67 00:07:40,443 --> 00:07:42,363 [Herren over Dommens dag.] 68 00:07:42,443 --> 00:07:44,763 [Deg tilber vi.] 69 00:07:44,843 --> 00:07:46,843 [Led oss på den rette vei!] 70 00:07:46,923 --> 00:07:49,083 [Deres vei, som Du har beredt glede,] 71 00:07:49,163 --> 00:07:51,403 [ikke deres, som har vakt Din vrede,] 72 00:07:51,483 --> 00:07:54,043 [eller deres, som har valgt den falske lei."] 73 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 -Var dette din idé? -Hva går det av deg? 74 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 -Ikkeno'. -Gali, la oss være alene. 75 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 -Var det din idé? [-Vent litt.] 76 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 Gali, kan du…? 77 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 I brorens begravelse? 78 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 Du vet vel hva de vil gjøre med henne? 79 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 Jeg har alt ødelagt livet hennes. Hun ble nesten drept i Libanon. 80 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 [Hva er det med deg, kompis? Du faller alltid for dem.] 81 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 [Shirin, Maya… På grunn av ditt store hjerte.] 82 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 Hva angår det hjertet mitt? 83 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 For min skyld. 84 00:08:59,923 --> 00:09:01,523 Ikke la henne bli drept. 85 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 -Du forstår det ikke. -Forstår hva da? 86 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 Adel er ikke bare en rakett-kastende terrorist. 87 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 Dette er på et helt annet nivå. 88 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 Om vi ikke dreper ham nå, vil hans makt bare vokse. 89 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 Og med det han vet, blir han ikke til å stanse. 90 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 Hvor mye vet han? 91 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 Alt, Doron. 92 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 [Så hva skjer nå?] 93 00:10:26,683 --> 00:10:31,363 [I morgen føres han til moskeen, og etter bønnen er det sørgetog.] 94 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 [Tror du han hadde villet det?] 95 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 [Jeg håper det, mor.] 96 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 [Jeg håper han tilgir meg.] 97 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 Da Boaz døde, tvang jeg meg til å være sterk. 98 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 Så kom Avihai. 99 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 Og så Yaara. 100 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 Gali, jeg orker ikke dette lenger. 101 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 Jeg vet det. 102 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 Vennen min. 103 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 Du gjør ferdig dette oppdraget, 104 00:11:41,283 --> 00:11:43,003 og så kommer du hjem. 105 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 Ok? 106 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 Vil dere vente på meg? 107 00:11:59,443 --> 00:12:02,683 JENIN FLYKTNINGELEIR 108 00:12:14,603 --> 00:12:17,603 AL-RAZI SYKEHUS, JENIN 109 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 [Hva gjør de Hamas-fyrene her?] 110 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 [-Hva er det dere gjør?] [-Gå til side.] 111 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 [Omar Tawalbe er en Hamas-helt.] 112 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 [Vi gir ham en begravelse en helt verdig.] 113 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 [Nå vil jeg be dere gå til side.] 114 00:13:15,683 --> 00:13:20,443 [-Ved Allah la min sønn være i fred!] [-Um Omar…] 115 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 [Vi vil holde begravelse for sønnen din til ære for ham og familien.] 116 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 [Vi leder sørgetoget og dere følger bak oss.] 117 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 [Nå må dere gå til side.] 118 00:13:33,643 --> 00:13:34,883 [Gå, nå.] 119 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 JENIN FLYKTINGELEIR 120 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 [De Hamas-svina! Hvor fører de ham?] 121 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 [De kom i en van, og gikk inn med gevær,] 122 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 [svøpte ham i deres flagg og sa han er folkets martyr.] 123 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 [De la båren på en bil og leder nå begravelsen.] 124 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 [Vi drar dit.] 125 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 [Abu Kareem, du går ingen steder.] 126 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 [De Hamas-svina er ikke verdt det.] 127 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 [Omar Tawalbe ofret ikke livet for korrupte Hamas-politikere.] 128 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 [Omar Tawalbe døde for det palestinske folk.] 129 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 [Jeg er villig til å dø for at ingen skal glemme det. Ok?] 130 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 [Gå og gjør dere klar.] 131 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 [Få opp farta!] 132 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 133 00:15:43,483 --> 00:15:46,043 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 134 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 135 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 136 00:15:57,163 --> 00:15:59,803 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 137 00:15:59,923 --> 00:16:02,403 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 138 00:16:02,723 --> 00:16:04,483 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 139 00:16:05,043 --> 00:16:07,843 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 140 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 [Jeg vet ikke hvor lenge vi kan holde på.] 141 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 Skjønner, men fortsett så lenge det går. 142 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 [Vi skal prøve, men be Forsvaret holde seg klare.] 143 00:16:18,283 --> 00:16:21,203 De er klare, ikke tenk på det. Fortsett mot gravlunden. 144 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 Barak til Kaspit Command, stand by. 145 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 Kaspit her. Det er mottatt. 146 00:16:26,763 --> 00:16:29,003 Barak til Cheetah Command, stand by. 147 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 Cheetah her. Det er mottatt. 148 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 149 00:16:53,523 --> 00:16:55,923 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 150 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 151 00:16:59,083 --> 00:17:00,963 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 152 00:17:01,043 --> 00:17:04,363 Dana, to biler nærmer seg sørgetoget. 153 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 Eli, de er der om tre minutter. Gjør deg klar. 154 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 Det kan være Adel. 155 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 156 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 157 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 [Hvem tror disse Hamas-svina at de er?] 158 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 [-Omar var aldri med i Hamas.] [-Det er nok, gutten min.] 159 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 [Jeg skal vise dem.] 160 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 [-Jeg får lett tak i et gevær.] [-Ro deg ned.] 161 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 [Ikke gjør vår brors begravelse til et blodbad.] 162 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 [Maya, han har rett. Hamas har ingenting med oss å gjøre.] 163 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 [Jeg skal snakke med dem. Ro deg ned.] 164 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 [-Maya, la være.] [-Jeg er straks tilbake.] 165 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 166 00:17:58,723 --> 00:18:01,203 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 167 00:18:01,283 --> 00:18:02,803 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 168 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 Eli, de er to minutter unna. 169 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 [Unnskyld meg.] 170 00:18:11,363 --> 00:18:16,443 [Respekter vår families sorg og vår situasjon. La oss være i fred.] 171 00:18:18,563 --> 00:18:22,043 [-Dere har ingenting her å gjøre!] [-Gå til familien din.] 172 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 [-30 sekunder!] [-Han støttet dere ikke.] 173 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 [Ta med deg moren din vekk herfra.] 174 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 [Eier du ikke skam?] 175 00:18:37,603 --> 00:18:41,123 [Nå er det nok! La meg være i fred!] 176 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 [Maya, det blir kaos her. Kom dere unna!] 177 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 [Jeg ber deg.] 178 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 [Slipp meg.] 179 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 180 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 -Eli, de er framme. [-Der er de, i to biler.] 181 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 [-Lovpris!] [-Allahu Akbar!] 182 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 [Jeg ser ham.] 183 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 [Løp. Kom deg unna!] 184 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 [Spesialstyrkene!] 185 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 [De er ikke fra Hamas, de er jøder!] 186 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 [-Tilbake til bilene!] [-Ikke skyt! Altfor mange sivile!] 187 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 Sky Command, kan dere ramme bilene? 188 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 Negativ. For mange sivile. 189 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 [-Tilbake til skjulestedet!] [-De kommer seg unna!] 190 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 Eli, forlat leiren omgående! 191 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 [Amir, til bilen!] 192 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 [Vi tar ham. Grip båren!] 193 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 Kaspit, gå, gå! 194 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 Cheetah, gå, gå! 195 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 Kaspit til Barak. Vi drar til leiren. 196 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 Cheetah til Barak. Vi kjører inn fra sør. 197 00:19:48,603 --> 00:19:52,523 Barak til Cheetah. Målet er på vei mot dere i to mørke biler. 198 00:19:52,603 --> 00:19:56,843 -Cheetah her. Gi oss kjøreinstruksjoner. -Fortsett framover, vi ser dere. 199 00:19:57,683 --> 00:20:00,083 Eli, kom dere unna, vi overtar nå. 200 00:20:00,163 --> 00:20:03,083 -Dra tilbake til evakuerinspunktet. -Fort, Steve! 201 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 Mottatt, Dana. Vi trekker oss ut. 202 00:20:06,243 --> 00:20:09,163 Barak til Cheetah. To biler kjører ut rett foran dere. 203 00:20:09,243 --> 00:20:12,203 -Ser dere dem? -Bekrefter, vi legger oss etter. 204 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 Barak til Kaspit. 205 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 Cheetah nærmer seg målet fra sør, 206 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 og forfølger to mistenkelige biler. 207 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 Kaspit, mottatt. Vi er på vei for å slutte oss til dem. 208 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 Eli, hvor er du? 209 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 Dana, vi forlater leiren. 210 00:20:38,083 --> 00:20:41,723 Cheetah til Barak. En mistenkelig bil forlot hovedveien. 211 00:20:41,803 --> 00:20:45,363 -Cheetah 2, følg etter den. -Cheetah 2, vi følger etter. 212 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 [Jødene kommer, innta posisjoner!] 213 00:20:58,563 --> 00:21:01,483 [Til våpen!] 214 00:21:02,163 --> 00:21:04,803 Cheetah til Barak. Målet stoppet ved noen bygninger 215 00:21:04,883 --> 00:21:08,043 -i al-Fajr. Vi går ut. -Cheetah 2, hvor er den andre bilen? 216 00:21:08,123 --> 00:21:10,723 Vi har mistet øyekontakt. Slutter oss til Cheetah 1. 217 00:21:17,603 --> 00:21:20,763 Cheetah til Barak. De ligger i bakhold! 218 00:21:20,843 --> 00:21:24,323 Gjentar, bakholdsangrep! Vi blir beskutt fra alle retninger! 219 00:21:32,723 --> 00:21:34,683 Cheetah 2, vi trenger deg! Hvor er dere? 220 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 Noen få sekunder unna. 221 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 Cheetah til Barak. Vi er truffet! 222 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 Cheetah 2 kjørte over en bombe! 223 00:22:00,883 --> 00:22:04,163 De har sperret avkjørselen! 224 00:22:04,243 --> 00:22:08,363 Intens ild fra øvre etasjer. Vi kan ikke evakuere! 225 00:22:12,963 --> 00:22:16,323 Barak, vi har sårede. Evakuering nå! De dreper oss! 226 00:22:17,163 --> 00:22:20,443 Cheetah, hold ut. Kaspit er på vei. 227 00:22:21,363 --> 00:22:22,363 Det blir for sent! 228 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 -Eli, de dreper dem. -Dana, vi kan nå dem. 229 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 Negativ. Evakuering er underveis. Hold dere unna. 230 00:22:30,803 --> 00:22:34,923 Kaspit, Cheetah er blokkert. Nå fram dit snarest mulig. 231 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 Mottatt, jeg er på vei. 232 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 Kaspit til Barak. Vi kommer ikke forbi, veien er sperret. 233 00:23:07,163 --> 00:23:08,363 Jeg kjører utenom. 234 00:23:10,203 --> 00:23:11,443 De klarer seg ikke. 235 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Saar er truffet! 236 00:23:27,483 --> 00:23:30,163 Evakuering nå! Vi har sårede! 237 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 Nå, nå! 238 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 -Jeg kjører tilbake dit. -Dana, bekreft! 239 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 Dana, vi griper inn! 240 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 Dana, vi er i leiren, vi kan nå fram dit. 241 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Bekreft! 242 00:23:49,363 --> 00:23:50,323 Gjør det. 243 00:24:07,523 --> 00:24:09,683 Nesher Formation, vi drar til stedet. 244 00:24:09,763 --> 00:24:13,763 Løye til å gå i luften. Meld ifra til Barak. De har fem sårede. 245 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 Cheetah 1. Spesialstyrkene er på vei mot dere fra øst. 246 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 Ikke åpne ild mot dem. Jeg gjentar, ikke åpne ild. 247 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 Cheetah Command, mottatt. 248 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 Dana, vi er her. Steve, Doron, Sagi, på høyre side! 249 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 Jeg tar høyre side, og dere venstre! 250 00:24:42,083 --> 00:24:45,483 Cheetah Command, oppdater meg! 251 00:24:45,563 --> 00:24:48,603 Tre snikskyttere i østre bygning og tre i den vestre. 252 00:24:50,323 --> 00:24:56,163 Dana, vi trenger en Predator! Bombarder vestre og østre bygning! 253 00:24:56,243 --> 00:24:59,443 Eli, det kan jeg ikke. Det kan være sivile i nærheten. 254 00:25:00,043 --> 00:25:02,403 -Hvor blir det av helikoptret? -Vi er omringet! 255 00:25:02,483 --> 00:25:05,403 Og blir beskutt fra alle kanter! 256 00:25:05,483 --> 00:25:09,523 Eli, helikoptret og Kaspit Force er på vei. Hold ut litt til. 257 00:25:09,603 --> 00:25:11,003 Hjelp meg! 258 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 Lader om! 259 00:25:15,323 --> 00:25:17,563 -De skyter fra taket! -Lader om! 260 00:25:17,643 --> 00:25:20,003 Oppretthold ild! 261 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 Skyt, skyt! 262 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 Eli, Kaspit er sju minutter unna. 263 00:25:27,483 --> 00:25:29,603 Sett inn infanteriet og ingeniørkorpset! 264 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 -Hva heter du? -Omer. 265 00:25:32,123 --> 00:25:35,203 Omer, vi må kjøpe oss litt tid, forstått? 266 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 Skyt! Skyt! 267 00:26:04,203 --> 00:26:06,363 Dana, en bil nærmer seg fra olivenlunden. 268 00:26:07,523 --> 00:26:10,803 Eli, en bil nærmer seg dere fra sør. 269 00:26:10,883 --> 00:26:13,723 -Det kommer en bil! -Det kommer en bil! 270 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 Vi er eksponert! Slå retrett! 271 00:26:18,003 --> 00:26:20,963 Doron, vi må få den sårede til vestre bygning! 272 00:26:21,043 --> 00:26:23,243 -Jeg dekker deg! -Jeg henter ham. 273 00:26:23,323 --> 00:26:26,403 -Evakuerer til den vestre bygningen! -Gå, gå! 274 00:26:29,203 --> 00:26:31,963 -Følg meg, jeg dekker dere. -Slå retrett! 275 00:26:32,043 --> 00:26:34,803 Sagi, følg meg! 276 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 Doron, han er der oppe! 277 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 Eli, grip en granat! 278 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 Steve og Shani, dekk oss. Gå, Doron! 279 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 Klar? 280 00:27:09,803 --> 00:27:10,723 Klart! 281 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 Kom, Sagi! 282 00:27:14,683 --> 00:27:17,803 Eli, vent inne i bygningen. Vi setter inn 35. divisjon 283 00:27:17,883 --> 00:27:21,003 og ingeniørkorpset med en D9. Helikoptret er der snart. 284 00:27:21,083 --> 00:27:24,043 -Mottatt, Dana! -Gå inn! Få ham bak meg! 285 00:27:24,123 --> 00:27:26,403 -Sitt her. -Sagi, gå inn! 286 00:27:44,563 --> 00:27:46,603 -Sagi! -Sagi! 287 00:27:46,683 --> 00:27:50,163 -Eli, dekk meg. Jeg går bort til ham! -Nei, de har en snikskytter! 288 00:27:50,243 --> 00:27:51,683 -Dekk meg! -Du blir her! 289 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 -Steve! -Steve! 290 00:28:01,203 --> 00:28:02,523 -Steve, stans! -Kom tilbake! 291 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 Steve! 292 00:28:27,883 --> 00:28:30,363 Svinet er der borte, i andre etasje! 293 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 Eli, han er der oppe! 294 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 Han dreper dem! 295 00:28:38,003 --> 00:28:41,563 Russo, grip granatkasteren fra ham og gi den til Eli! 296 00:28:41,643 --> 00:28:42,723 Eli, dekk meg! 297 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 Gå, gå! 298 00:30:05,083 --> 00:30:07,603 Ikke vær redd, jeg er her, Sagi. 299 00:30:36,403 --> 00:30:39,443 -Er det bra med deg? -Ja! Få tatt ham! 300 00:30:43,403 --> 00:30:48,283 Nesher 1 til Barak. Vi blir beskutt og kan ikke lande. 301 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 [Kom og hjelp meg!] 302 00:31:40,923 --> 00:31:43,163 [Hjelp meg med å dra ham unna!] 303 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 De tar dem med seg. 304 00:31:54,923 --> 00:31:57,243 De tar dem! De blir bortført! 305 00:31:57,323 --> 00:32:00,283 Nesher til Barak. Vi kan ikke lande for å evakuere. 306 00:32:00,363 --> 00:32:04,123 Bombarder hele området om dere må! Jeg vil ha helikoptret dit! 307 00:32:18,723 --> 00:32:20,003 Doron, de tar dem! 308 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 De tar dem… 309 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 Doron! 310 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 Sagi, Sagi… 311 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 Doron! 312 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 Doron, bli her hos meg! Bli hos meg! 313 00:33:50,123 --> 00:33:53,803 Ikke gå fra meg nå, Doron! Doron, bli hos meg! 314 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 "Hør, O Israel! Herren er vår Gud, Herren er én." 315 00:34:54,242 --> 00:34:57,363 Nesher 1 til Barak. Jeg ser dem, vi er ett minutt unna. 316 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 ["I Guds, den Barmhjertiges, den nåderikes navn.] 317 00:35:00,563 --> 00:35:02,963 [Lovet være Gud, all verdens Herre.] 318 00:35:03,043 --> 00:35:06,003 [Den Barmhjertige, den nåderike, Herren over Dommens dag."] 319 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 ["I Guds, den Barmhjertiges, den nåderikes navn.] 320 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 [Herren over Dommens dag…"] 321 00:35:44,083 --> 00:35:48,643 Nesher til Barak. Jeg ser våre folk, gjør klar til å gå ned. 322 00:35:55,603 --> 00:35:58,323 "Hør, O Israel! Herren er vår Gud, Herren er én. 323 00:35:58,403 --> 00:36:01,203 Velsignet være Guds navn og Hans rike i all evighet." 324 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 Tekst: Martin Bjørlo