1
00:00:05,323 --> 00:00:07,923
Det merkelige med dette rakettangrepet,
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,763
er at Hamas ikke har påtatt seg ansvaret.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,963
Bevegelsen avstår med andre ord fra
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,603
å forverre forholdet til Israel,
5
00:00:15,683 --> 00:00:20,243
ved å dissosiere seg fra angrepet
avfyrt fra Vestbredden.
6
00:00:20,323 --> 00:00:23,643
Selv ikke Islamic Jihad var av den mening
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,963
at det var utført
av en palestinsk organisasjon,
8
00:00:27,043 --> 00:00:29,043
men én støttet av Hizbollah.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,563
-Maya Benjamin?
-Hvem er dette?
10
00:00:31,643 --> 00:00:35,763
Hei, jeg er Chen fra Koordinering
av regjeringens aktiviteter i områdene.
11
00:00:35,843 --> 00:00:38,403
Maya, jeg ringer angående liket av Omar.
12
00:00:39,363 --> 00:00:43,883
Vi har bestemt at det kan utleveres
for å bli begravet i Jenin.
13
00:00:45,643 --> 00:00:49,283
Jeg sender deg vedtaket på mail.
Det kommer i morgen.
14
00:00:51,443 --> 00:00:54,403
-Maya, er du der?
-Ok.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,923
Hvorfor har man plutselig ombestemt seg?
16
00:00:59,643 --> 00:01:02,363
Maya, jeg bare formidler komiteens vedtak.
17
00:01:02,443 --> 00:01:04,243
Vi vet hva dere har vært igjennom.
18
00:01:04,323 --> 00:01:09,083
Men din far var kollaboratør,
derfor har vi godkjent det.
19
00:01:10,523 --> 00:01:13,683
Jeg vil anbefale
at dere ordner det raskest mulig,
20
00:01:13,763 --> 00:01:15,683
før man ombestemmer seg.
21
00:01:16,483 --> 00:01:17,683
Far vel.
22
00:01:20,283 --> 00:01:21,723
[ARABISK]
[Hvem var det?]
23
00:01:23,523 --> 00:01:24,723
[Mor…]
24
00:01:26,883 --> 00:01:29,403
[-De lar oss begrave Omar.]
[-Nei…]
25
00:01:30,003 --> 00:01:31,603
[Vi må frakte ham til Jenin.]
26
00:01:31,683 --> 00:01:35,083
[Men de avfyrer raketter derfra.]
27
00:01:35,163 --> 00:01:38,923
[-IDF er ved å starte krig der.]
[-Nei, det er rolig der nå.]
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,763
[Vi kan begrave ham i familiegraven.]
29
00:01:42,363 --> 00:01:44,643
[Slik kommer han hjem igjen.]
30
00:01:45,003 --> 00:01:47,203
[La oss gjøre det for ham.]
31
00:01:48,403 --> 00:01:49,603
[Å, mamma…]
32
00:01:55,603 --> 00:01:59,483
CHECKPOINT JALAMAH, NORD FOR JENIN
33
00:02:29,283 --> 00:02:31,083
Legitimasjon?
34
00:02:55,123 --> 00:02:56,323
Vær så god.
35
00:03:51,683 --> 00:03:52,603
SHIN BET-ENHETEN (GSS)
36
00:03:52,683 --> 00:03:55,803
Ifølge det vi vet, skjuler Adel seg
i bydelen al-Fajr.
37
00:03:55,883 --> 00:03:57,683
Å ta seg inn der, blir et problem,
38
00:03:57,763 --> 00:04:01,003
men vi antar han ikke vil la noen
overta fetterens begravelse.
39
00:04:01,083 --> 00:04:03,563
Heller da komme fram i dagen
og delta i den.
40
00:04:03,643 --> 00:04:05,403
Vi vil gå svært presist fram for å unngå
41
00:04:05,483 --> 00:04:07,603
gjentakelse av Operation Defensive Shield.
42
00:04:07,683 --> 00:04:11,843
Vår øverste prioritet er å ta Adel i live.
43
00:04:11,923 --> 00:04:13,883
Hva av info fikk han fra Gabi,
44
00:04:13,963 --> 00:04:15,403
og hvem delte han den med?
45
00:04:15,483 --> 00:04:18,563
Sørgetoget går ut fra moskeen i morgen
46
00:04:18,643 --> 00:04:21,203
rett etter bønnen. Der venter vi på ham.
47
00:04:21,283 --> 00:04:24,483
-Ja, Doron?
-Har vi ikke ødelagt nok for henne?
48
00:04:25,243 --> 00:04:28,563
-Om Adel ikke var en tikkende bombe…
-Broren skal begraves.
49
00:04:31,443 --> 00:04:34,563
Etter lange diskusjoner
ble denne strategien bestemt
50
00:04:34,643 --> 00:04:38,483
av GSS-lederen, Mossad og stabssjefen.
51
00:04:39,443 --> 00:04:42,403
Også basert på Gabis mening. Så vi tror…
52
00:04:42,483 --> 00:04:46,323
Gabis mening? Er dere helt på styr?
53
00:04:46,403 --> 00:04:48,883
Mannen er dysfunksjonell.
Hva går det av dere?
54
00:04:53,243 --> 00:04:55,043
Du har rett, det er ganske vilt.
55
00:04:55,123 --> 00:04:58,123
Men er raskeste og enkleste måte
å få tatt Adel på.
56
00:05:02,563 --> 00:05:03,883
Velkommen tilbake, Doron.
57
00:05:06,723 --> 00:05:07,803
Eli?
58
00:05:08,803 --> 00:05:11,443
Vi har ikke noe valg. Hun har rett.
59
00:05:20,563 --> 00:05:23,723
JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN
60
00:05:56,483 --> 00:05:59,563
[Den unge damen er politibetjenten.]
61
00:06:56,483 --> 00:06:58,243
[Kjære lillebror…]
62
00:07:29,523 --> 00:07:31,043
[Måtte Gud se i nåde til deg.]
63
00:07:31,123 --> 00:07:33,283
[La oss resitere Fatiha.]
64
00:07:33,523 --> 00:07:35,843
["I Guds, den Barmhjertiges,
den nåderikes navn.]
65
00:07:35,923 --> 00:07:38,363
[Lovet være Gud, all verdens Herre.]
66
00:07:38,443 --> 00:07:39,963
[Den Barmhjertige og nåderike.]
67
00:07:40,443 --> 00:07:42,363
[Herren over Dommens dag.]
68
00:07:42,443 --> 00:07:44,763
[Deg tilber vi.]
69
00:07:44,843 --> 00:07:46,843
[Led oss på den rette vei!]
70
00:07:46,923 --> 00:07:49,083
[Deres vei, som Du har beredt glede,]
71
00:07:49,163 --> 00:07:51,403
[ikke deres, som har vakt Din vrede,]
72
00:07:51,483 --> 00:07:54,043
[eller deres, som har valgt
den falske lei."]
73
00:08:17,523 --> 00:08:20,963
-Var dette din idé?
-Hva går det av deg?
74
00:08:21,123 --> 00:08:22,923
-Ikkeno'.
-Gali, la oss være alene.
75
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
-Var det din idé?
[-Vent litt.]
76
00:08:27,083 --> 00:08:28,763
Gali, kan du…?
77
00:08:33,203 --> 00:08:34,603
I brorens begravelse?
78
00:08:34,683 --> 00:08:36,803
Du vet vel hva de vil gjøre med henne?
79
00:08:37,722 --> 00:08:41,082
Jeg har alt ødelagt livet hennes.
Hun ble nesten drept i Libanon.
80
00:08:42,323 --> 00:08:46,523
[Hva er det med deg, kompis?
Du faller alltid for dem.]
81
00:08:46,722 --> 00:08:51,043
[Shirin, Maya…
På grunn av ditt store hjerte.]
82
00:08:51,803 --> 00:08:53,283
Hva angår det hjertet mitt?
83
00:08:55,563 --> 00:08:58,803
For min skyld.
84
00:08:59,923 --> 00:09:01,523
Ikke la henne bli drept.
85
00:09:03,203 --> 00:09:05,923
-Du forstår det ikke.
-Forstår hva da?
86
00:09:08,963 --> 00:09:12,763
Adel er ikke bare
en rakett-kastende terrorist.
87
00:09:13,523 --> 00:09:15,523
Dette er på et helt annet nivå.
88
00:09:16,523 --> 00:09:20,163
Om vi ikke dreper ham nå,
vil hans makt bare vokse.
89
00:09:21,283 --> 00:09:25,923
Og med det han vet,
blir han ikke til å stanse.
90
00:09:27,203 --> 00:09:28,963
Hvor mye vet han?
91
00:09:32,563 --> 00:09:34,523
Alt, Doron.
92
00:10:20,363 --> 00:10:22,443
[Så hva skjer nå?]
93
00:10:26,683 --> 00:10:31,363
[I morgen føres han til moskeen,
og etter bønnen er det sørgetog.]
94
00:10:35,243 --> 00:10:38,923
[Tror du han hadde villet det?]
95
00:10:43,403 --> 00:10:45,363
[Jeg håper det, mor.]
96
00:10:47,923 --> 00:10:49,963
[Jeg håper han tilgir meg.]
97
00:11:06,803 --> 00:11:10,323
Da Boaz døde,
tvang jeg meg til å være sterk.
98
00:11:12,803 --> 00:11:14,403
Så kom Avihai.
99
00:11:17,403 --> 00:11:18,643
Og så Yaara.
100
00:11:24,083 --> 00:11:26,323
Gali, jeg orker ikke dette lenger.
101
00:11:28,803 --> 00:11:30,363
Jeg vet det.
102
00:11:31,123 --> 00:11:33,083
Vennen min.
103
00:11:37,443 --> 00:11:39,683
Du gjør ferdig dette oppdraget,
104
00:11:41,283 --> 00:11:43,003
og så kommer du hjem.
105
00:11:44,723 --> 00:11:46,243
Ok?
106
00:11:47,243 --> 00:11:48,923
Vil dere vente på meg?
107
00:11:59,443 --> 00:12:02,683
JENIN FLYKTNINGELEIR
108
00:12:14,603 --> 00:12:17,603
AL-RAZI SYKEHUS, JENIN
109
00:12:53,003 --> 00:12:55,363
[Hva gjør de Hamas-fyrene her?]
110
00:12:57,403 --> 00:12:59,923
[-Hva er det dere gjør?]
[-Gå til side.]
111
00:13:05,283 --> 00:13:09,323
[Omar Tawalbe er en Hamas-helt.]
112
00:13:09,403 --> 00:13:12,323
[Vi gir ham en begravelse en helt verdig.]
113
00:13:12,403 --> 00:13:15,603
[Nå vil jeg be dere gå til side.]
114
00:13:15,683 --> 00:13:20,443
[-Ved Allah la min sønn være i fred!]
[-Um Omar…]
115
00:13:20,523 --> 00:13:26,043
[Vi vil holde begravelse for sønnen din
til ære for ham og familien.]
116
00:13:26,603 --> 00:13:31,083
[Vi leder sørgetoget
og dere følger bak oss.]
117
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
[Nå må dere gå til side.]
118
00:13:33,643 --> 00:13:34,883
[Gå, nå.]
119
00:14:19,563 --> 00:14:22,363
JENIN FLYKTINGELEIR
120
00:14:22,963 --> 00:14:26,923
[De Hamas-svina! Hvor fører de ham?]
121
00:14:27,003 --> 00:14:30,323
[De kom i en van, og gikk inn med gevær,]
122
00:14:30,403 --> 00:14:33,363
[svøpte ham i deres flagg
og sa han er folkets martyr.]
123
00:14:33,443 --> 00:14:38,083
[De la båren på en bil
og leder nå begravelsen.]
124
00:14:59,443 --> 00:15:00,483
[Vi drar dit.]
125
00:15:01,323 --> 00:15:03,363
[Abu Kareem, du går ingen steder.]
126
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
[De Hamas-svina er ikke verdt det.]
127
00:15:07,603 --> 00:15:11,643
[Omar Tawalbe ofret ikke livet
for korrupte Hamas-politikere.]
128
00:15:14,203 --> 00:15:16,603
[Omar Tawalbe døde
for det palestinske folk.]
129
00:15:17,363 --> 00:15:22,763
[Jeg er villig til å dø
for at ingen skal glemme det. Ok?]
130
00:15:25,483 --> 00:15:27,043
[Gå og gjør dere klar.]
131
00:15:29,403 --> 00:15:31,483
[Få opp farta!]
132
00:15:40,843 --> 00:15:43,043
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
133
00:15:43,483 --> 00:15:46,043
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
134
00:15:46,123 --> 00:15:48,403
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
135
00:15:48,803 --> 00:15:50,763
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
136
00:15:57,163 --> 00:15:59,803
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
137
00:15:59,923 --> 00:16:02,403
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
138
00:16:02,723 --> 00:16:04,483
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
139
00:16:05,043 --> 00:16:07,843
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
140
00:16:08,963 --> 00:16:11,723
[Jeg vet ikke hvor lenge vi kan holde på.]
141
00:16:12,363 --> 00:16:14,683
Skjønner, men fortsett så lenge det går.
142
00:16:14,763 --> 00:16:17,803
[Vi skal prøve,
men be Forsvaret holde seg klare.]
143
00:16:18,283 --> 00:16:21,203
De er klare, ikke tenk på det.
Fortsett mot gravlunden.
144
00:16:21,283 --> 00:16:24,363
Barak til Kaspit Command, stand by.
145
00:16:24,643 --> 00:16:26,203
Kaspit her. Det er mottatt.
146
00:16:26,763 --> 00:16:29,003
Barak til Cheetah Command, stand by.
147
00:16:29,083 --> 00:16:31,283
Cheetah her. Det er mottatt.
148
00:16:51,083 --> 00:16:53,163
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
149
00:16:53,523 --> 00:16:55,923
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
150
00:16:56,243 --> 00:16:59,003
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
151
00:16:59,083 --> 00:17:00,963
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
152
00:17:01,043 --> 00:17:04,363
Dana, to biler nærmer seg sørgetoget.
153
00:17:15,083 --> 00:17:18,283
Eli, de er der om tre minutter.
Gjør deg klar.
154
00:17:18,362 --> 00:17:20,162
Det kan være Adel.
155
00:17:20,243 --> 00:17:22,362
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
156
00:17:22,443 --> 00:17:24,003
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
157
00:17:24,603 --> 00:17:27,963
[Hvem tror disse Hamas-svina at de er?]
158
00:17:29,402 --> 00:17:34,283
[-Omar var aldri med i Hamas.]
[-Det er nok, gutten min.]
159
00:17:34,763 --> 00:17:36,683
[Jeg skal vise dem.]
160
00:17:36,763 --> 00:17:39,843
[-Jeg får lett tak i et gevær.]
[-Ro deg ned.]
161
00:17:41,203 --> 00:17:44,963
[Ikke gjør vår brors begravelse
til et blodbad.]
162
00:17:45,963 --> 00:17:50,403
[Maya, han har rett.
Hamas har ingenting med oss å gjøre.]
163
00:17:50,483 --> 00:17:52,563
[Jeg skal snakke med dem. Ro deg ned.]
164
00:17:52,643 --> 00:17:54,843
[-Maya, la være.]
[-Jeg er straks tilbake.]
165
00:17:56,403 --> 00:17:58,643
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
166
00:17:58,723 --> 00:18:01,203
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
167
00:18:01,283 --> 00:18:02,803
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
168
00:18:05,483 --> 00:18:07,883
Eli, de er to minutter unna.
169
00:18:09,083 --> 00:18:10,443
[Unnskyld meg.]
170
00:18:11,363 --> 00:18:16,443
[Respekter vår families sorg
og vår situasjon. La oss være i fred.]
171
00:18:18,563 --> 00:18:22,043
[-Dere har ingenting her å gjøre!]
[-Gå til familien din.]
172
00:18:22,123 --> 00:18:24,563
[-30 sekunder!]
[-Han støttet dere ikke.]
173
00:18:29,003 --> 00:18:32,163
[Ta med deg moren din vekk herfra.]
174
00:18:34,443 --> 00:18:36,683
[Eier du ikke skam?]
175
00:18:37,603 --> 00:18:41,123
[Nå er det nok! La meg være i fred!]
176
00:18:41,203 --> 00:18:43,563
[Maya, det blir kaos her. Kom dere unna!]
177
00:18:45,323 --> 00:18:46,843
[Jeg ber deg.]
178
00:18:46,923 --> 00:18:49,203
[Slipp meg.]
179
00:18:51,603 --> 00:18:53,923
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
180
00:18:54,123 --> 00:18:56,523
-Eli, de er framme.
[-Der er de, i to biler.]
181
00:18:56,603 --> 00:18:58,603
[-Lovpris!]
[-Allahu Akbar!]
182
00:19:02,323 --> 00:19:03,403
[Jeg ser ham.]
183
00:19:03,483 --> 00:19:06,723
[Løp. Kom deg unna!]
184
00:19:06,803 --> 00:19:09,643
[Spesialstyrkene!]
185
00:19:09,723 --> 00:19:13,563
[De er ikke fra Hamas, de er jøder!]
186
00:19:13,643 --> 00:19:17,243
[-Tilbake til bilene!]
[-Ikke skyt! Altfor mange sivile!]
187
00:19:17,323 --> 00:19:19,363
Sky Command, kan dere ramme bilene?
188
00:19:19,443 --> 00:19:22,043
Negativ. For mange sivile.
189
00:19:22,643 --> 00:19:25,763
[-Tilbake til skjulestedet!]
[-De kommer seg unna!]
190
00:19:25,843 --> 00:19:27,843
Eli, forlat leiren omgående!
191
00:19:27,923 --> 00:19:29,923
[Amir, til bilen!]
192
00:19:30,003 --> 00:19:32,763
[Vi tar ham. Grip båren!]
193
00:19:33,283 --> 00:19:35,563
Kaspit, gå, gå!
194
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
Cheetah, gå, gå!
195
00:19:42,243 --> 00:19:45,483
Kaspit til Barak. Vi drar til leiren.
196
00:19:46,243 --> 00:19:48,523
Cheetah til Barak. Vi kjører inn fra sør.
197
00:19:48,603 --> 00:19:52,523
Barak til Cheetah. Målet er
på vei mot dere i to mørke biler.
198
00:19:52,603 --> 00:19:56,843
-Cheetah her. Gi oss kjøreinstruksjoner.
-Fortsett framover, vi ser dere.
199
00:19:57,683 --> 00:20:00,083
Eli, kom dere unna, vi overtar nå.
200
00:20:00,163 --> 00:20:03,083
-Dra tilbake til evakuerinspunktet.
-Fort, Steve!
201
00:20:04,003 --> 00:20:06,163
Mottatt, Dana. Vi trekker oss ut.
202
00:20:06,243 --> 00:20:09,163
Barak til Cheetah.
To biler kjører ut rett foran dere.
203
00:20:09,243 --> 00:20:12,203
-Ser dere dem?
-Bekrefter, vi legger oss etter.
204
00:20:13,643 --> 00:20:15,283
Barak til Kaspit.
205
00:20:15,363 --> 00:20:17,963
Cheetah nærmer seg målet fra sør,
206
00:20:18,043 --> 00:20:19,883
og forfølger to mistenkelige biler.
207
00:20:19,963 --> 00:20:24,003
Kaspit, mottatt.
Vi er på vei for å slutte oss til dem.
208
00:20:25,883 --> 00:20:27,363
Eli, hvor er du?
209
00:20:27,443 --> 00:20:30,923
Dana, vi forlater leiren.
210
00:20:38,083 --> 00:20:41,723
Cheetah til Barak.
En mistenkelig bil forlot hovedveien.
211
00:20:41,803 --> 00:20:45,363
-Cheetah 2, følg etter den.
-Cheetah 2, vi følger etter.
212
00:20:56,563 --> 00:20:58,483
[Jødene kommer, innta posisjoner!]
213
00:20:58,563 --> 00:21:01,483
[Til våpen!]
214
00:21:02,163 --> 00:21:04,803
Cheetah til Barak.
Målet stoppet ved noen bygninger
215
00:21:04,883 --> 00:21:08,043
-i al-Fajr. Vi går ut.
-Cheetah 2, hvor er den andre bilen?
216
00:21:08,123 --> 00:21:10,723
Vi har mistet øyekontakt.
Slutter oss til Cheetah 1.
217
00:21:17,603 --> 00:21:20,763
Cheetah til Barak. De ligger i bakhold!
218
00:21:20,843 --> 00:21:24,323
Gjentar, bakholdsangrep!
Vi blir beskutt fra alle retninger!
219
00:21:32,723 --> 00:21:34,683
Cheetah 2, vi trenger deg! Hvor er dere?
220
00:21:35,163 --> 00:21:37,203
Noen få sekunder unna.
221
00:21:53,963 --> 00:21:55,763
Cheetah til Barak. Vi er truffet!
222
00:21:58,443 --> 00:21:59,963
Cheetah 2 kjørte over en bombe!
223
00:22:00,883 --> 00:22:04,163
De har sperret avkjørselen!
224
00:22:04,243 --> 00:22:08,363
Intens ild fra øvre etasjer.
Vi kan ikke evakuere!
225
00:22:12,963 --> 00:22:16,323
Barak, vi har sårede.
Evakuering nå! De dreper oss!
226
00:22:17,163 --> 00:22:20,443
Cheetah, hold ut. Kaspit er på vei.
227
00:22:21,363 --> 00:22:22,363
Det blir for sent!
228
00:22:23,883 --> 00:22:28,083
-Eli, de dreper dem.
-Dana, vi kan nå dem.
229
00:22:28,163 --> 00:22:30,723
Negativ. Evakuering er underveis.
Hold dere unna.
230
00:22:30,803 --> 00:22:34,923
Kaspit, Cheetah er blokkert.
Nå fram dit snarest mulig.
231
00:22:35,523 --> 00:22:37,683
Mottatt, jeg er på vei.
232
00:23:02,243 --> 00:23:06,643
Kaspit til Barak.
Vi kommer ikke forbi, veien er sperret.
233
00:23:07,163 --> 00:23:08,363
Jeg kjører utenom.
234
00:23:10,203 --> 00:23:11,443
De klarer seg ikke.
235
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Saar er truffet!
236
00:23:27,483 --> 00:23:30,163
Evakuering nå! Vi har sårede!
237
00:23:30,283 --> 00:23:32,483
Nå, nå!
238
00:23:32,563 --> 00:23:35,243
-Jeg kjører tilbake dit.
-Dana, bekreft!
239
00:23:37,923 --> 00:23:39,803
Dana, vi griper inn!
240
00:23:40,403 --> 00:23:42,883
Dana, vi er i leiren, vi kan nå fram dit.
241
00:23:45,763 --> 00:23:47,243
Bekreft!
242
00:23:49,363 --> 00:23:50,323
Gjør det.
243
00:24:07,523 --> 00:24:09,683
Nesher Formation, vi drar til stedet.
244
00:24:09,763 --> 00:24:13,763
Løye til å gå i luften.
Meld ifra til Barak. De har fem sårede.
245
00:24:18,923 --> 00:24:22,003
Cheetah 1. Spesialstyrkene
er på vei mot dere fra øst.
246
00:24:22,083 --> 00:24:25,043
Ikke åpne ild mot dem.
Jeg gjentar, ikke åpne ild.
247
00:24:25,123 --> 00:24:26,803
Cheetah Command, mottatt.
248
00:24:32,083 --> 00:24:35,243
Dana, vi er her.
Steve, Doron, Sagi, på høyre side!
249
00:24:40,163 --> 00:24:42,003
Jeg tar høyre side, og dere venstre!
250
00:24:42,083 --> 00:24:45,483
Cheetah Command, oppdater meg!
251
00:24:45,563 --> 00:24:48,603
Tre snikskyttere i østre bygning
og tre i den vestre.
252
00:24:50,323 --> 00:24:56,163
Dana, vi trenger en Predator!
Bombarder vestre og østre bygning!
253
00:24:56,243 --> 00:24:59,443
Eli, det kan jeg ikke.
Det kan være sivile i nærheten.
254
00:25:00,043 --> 00:25:02,403
-Hvor blir det av helikoptret?
-Vi er omringet!
255
00:25:02,483 --> 00:25:05,403
Og blir beskutt fra alle kanter!
256
00:25:05,483 --> 00:25:09,523
Eli, helikoptret og Kaspit Force
er på vei. Hold ut litt til.
257
00:25:09,603 --> 00:25:11,003
Hjelp meg!
258
00:25:13,243 --> 00:25:14,443
Lader om!
259
00:25:15,323 --> 00:25:17,563
-De skyter fra taket!
-Lader om!
260
00:25:17,643 --> 00:25:20,003
Oppretthold ild!
261
00:25:21,323 --> 00:25:22,443
Skyt, skyt!
262
00:25:22,523 --> 00:25:24,723
Eli, Kaspit er sju minutter unna.
263
00:25:27,483 --> 00:25:29,603
Sett inn infanteriet og ingeniørkorpset!
264
00:25:30,283 --> 00:25:32,043
-Hva heter du?
-Omer.
265
00:25:32,123 --> 00:25:35,203
Omer, vi må kjøpe oss litt tid, forstått?
266
00:26:02,003 --> 00:26:03,123
Skyt! Skyt!
267
00:26:04,203 --> 00:26:06,363
Dana, en bil nærmer seg fra olivenlunden.
268
00:26:07,523 --> 00:26:10,803
Eli, en bil nærmer seg dere fra sør.
269
00:26:10,883 --> 00:26:13,723
-Det kommer en bil!
-Det kommer en bil!
270
00:26:15,083 --> 00:26:17,923
Vi er eksponert! Slå retrett!
271
00:26:18,003 --> 00:26:20,963
Doron, vi må få den sårede
til vestre bygning!
272
00:26:21,043 --> 00:26:23,243
-Jeg dekker deg!
-Jeg henter ham.
273
00:26:23,323 --> 00:26:26,403
-Evakuerer til den vestre bygningen!
-Gå, gå!
274
00:26:29,203 --> 00:26:31,963
-Følg meg, jeg dekker dere.
-Slå retrett!
275
00:26:32,043 --> 00:26:34,803
Sagi, følg meg!
276
00:26:34,883 --> 00:26:36,483
Doron, han er der oppe!
277
00:26:52,603 --> 00:26:54,363
Eli, grip en granat!
278
00:26:56,043 --> 00:26:58,603
Steve og Shani, dekk oss. Gå, Doron!
279
00:27:03,083 --> 00:27:04,603
Klar?
280
00:27:09,803 --> 00:27:10,723
Klart!
281
00:27:12,763 --> 00:27:14,603
Kom, Sagi!
282
00:27:14,683 --> 00:27:17,803
Eli, vent inne i bygningen.
Vi setter inn 35. divisjon
283
00:27:17,883 --> 00:27:21,003
og ingeniørkorpset med en D9.
Helikoptret er der snart.
284
00:27:21,083 --> 00:27:24,043
-Mottatt, Dana!
-Gå inn! Få ham bak meg!
285
00:27:24,123 --> 00:27:26,403
-Sitt her.
-Sagi, gå inn!
286
00:27:44,563 --> 00:27:46,603
-Sagi!
-Sagi!
287
00:27:46,683 --> 00:27:50,163
-Eli, dekk meg. Jeg går bort til ham!
-Nei, de har en snikskytter!
288
00:27:50,243 --> 00:27:51,683
-Dekk meg!
-Du blir her!
289
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
-Steve!
-Steve!
290
00:28:01,203 --> 00:28:02,523
-Steve, stans!
-Kom tilbake!
291
00:28:14,843 --> 00:28:15,843
Steve!
292
00:28:27,883 --> 00:28:30,363
Svinet er der borte, i andre etasje!
293
00:28:32,003 --> 00:28:34,763
Eli, han er der oppe!
294
00:28:36,283 --> 00:28:37,403
Han dreper dem!
295
00:28:38,003 --> 00:28:41,563
Russo, grip granatkasteren fra ham
og gi den til Eli!
296
00:28:41,643 --> 00:28:42,723
Eli, dekk meg!
297
00:28:47,043 --> 00:28:48,483
Gå, gå!
298
00:30:05,083 --> 00:30:07,603
Ikke vær redd, jeg er her, Sagi.
299
00:30:36,403 --> 00:30:39,443
-Er det bra med deg?
-Ja! Få tatt ham!
300
00:30:43,403 --> 00:30:48,283
Nesher 1 til Barak.
Vi blir beskutt og kan ikke lande.
301
00:31:39,123 --> 00:31:40,843
[Kom og hjelp meg!]
302
00:31:40,923 --> 00:31:43,163
[Hjelp meg med å dra ham unna!]
303
00:31:51,683 --> 00:31:53,483
De tar dem med seg.
304
00:31:54,923 --> 00:31:57,243
De tar dem! De blir bortført!
305
00:31:57,323 --> 00:32:00,283
Nesher til Barak.
Vi kan ikke lande for å evakuere.
306
00:32:00,363 --> 00:32:04,123
Bombarder hele området om dere må!
Jeg vil ha helikoptret dit!
307
00:32:18,723 --> 00:32:20,003
Doron, de tar dem!
308
00:32:27,483 --> 00:32:29,083
De tar dem…
309
00:32:33,963 --> 00:32:34,923
Doron!
310
00:33:32,763 --> 00:33:35,843
Sagi, Sagi…
311
00:33:42,323 --> 00:33:43,243
Doron!
312
00:33:45,283 --> 00:33:50,043
Doron, bli her hos meg! Bli hos meg!
313
00:33:50,123 --> 00:33:53,803
Ikke gå fra meg nå, Doron!
Doron, bli hos meg!
314
00:34:00,763 --> 00:34:05,163
"Hør, O Israel!
Herren er vår Gud, Herren er én."
315
00:34:54,242 --> 00:34:57,363
Nesher 1 til Barak.
Jeg ser dem, vi er ett minutt unna.
316
00:34:57,443 --> 00:35:00,163
["I Guds, den Barmhjertiges,
den nåderikes navn.]
317
00:35:00,563 --> 00:35:02,963
[Lovet være Gud, all verdens Herre.]
318
00:35:03,043 --> 00:35:06,003
[Den Barmhjertige, den nåderike,
Herren over Dommens dag."]
319
00:35:30,163 --> 00:35:33,123
["I Guds, den Barmhjertiges,
den nåderikes navn.]
320
00:35:34,043 --> 00:35:36,723
[Herren over Dommens dag…"]
321
00:35:44,083 --> 00:35:48,643
Nesher til Barak.
Jeg ser våre folk, gjør klar til å gå ned.
322
00:35:55,603 --> 00:35:58,323
"Hør, O Israel!
Herren er vår Gud, Herren er én.
323
00:35:58,403 --> 00:36:01,203
Velsignet være Guds navn
og Hans rike i all evighet."
324
00:36:53,923 --> 00:36:56,803
Tekst: Martin Bjørlo