1 00:00:05,323 --> 00:00:07,923 Ang nakakagulat tungkol sa missile attack 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,763 ay hindi ito inako ng Hamas. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 Sa ibang salita, ang kilusan ng Gaza, 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 ay ayaw palalain ang mga bagay sa pagitan ng Israel, 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,243 di isinali ang sarili nila sa missile attack na nagmula sa West Bank. 6 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 Kahit na ang Islamic Jihad ay hindi ipinapalagay 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,963 na ginawa ito ng isang organisasyong Palestino, 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,043 pero ng isang pinondohan ng Hezbollah. 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 -Maya Benjamin? -Sino 'to? 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,763 Hi, ako si Chen, mula sa Coordinator of Government Activities in the Territories. 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,403 Maya, tumatawag ako dahil sa bangkay ni Omar. 12 00:00:39,363 --> 00:00:43,883 Nagdesisyon kaming ipaubaya sa iyo ang bangkay para mailibing sa Jenin. 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,283 Maya, i-email ko sa iyo ang katibayan. Darating ito bukas. 14 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 -Maya, nariyan ka pa ba? -Okay. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 Pwede kong maitanong kung ba't biglang nag-iba ang desisyon? 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 Maya, ipinaparating ko lang ang pasya ng komite. 17 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 Alam namin ang pinagdaan ng pamilya mo, 18 00:01:04,323 --> 00:01:09,083 pero naging tauhan namin ang ama mo, kaya napagpasyahan naming aprubahan. 19 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 Maya, iminumungkahi kong gawin ito sa lalong madaling panahon, 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 bago pa magbago ang isip nila. 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 Magandang gabi. 22 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 [ARABIC] [Sino 'yun?] 23 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 [Ina…] 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 [-pinayagan nila tayong ilibing si Omar.] [-Hindi…] 25 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 [Kailangan siyang iuwi sa Jenin.] 26 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 [Pero nagpapasabog ng missiles sa Jenin.] 27 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 [-Nagsisimula nang makipaggiyera ang IDF.] [-Di, Ina, tahimik ang Jenin sa ngayon.] 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 [Pwede siyang ilibing sa lupain mo.] 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 [Makakauwi na siya sa wakas, Ina.] 30 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 [Gawin natin 'to para sa kanya.] 31 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 [O, Ina…] 32 00:01:55,603 --> 00:01:59,483 JALAMAH CHECKPOINT, HILAGA NG JENIN 33 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 Mga ID. 34 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 Heto na. 35 00:03:51,683 --> 00:03:52,603 SHIN BET (GSS) FACILITY 36 00:03:52,683 --> 00:03:55,803 May nagsabing nagtatago si Adel sa kampo ng kabahayanan ng al-Fajr. 37 00:03:55,883 --> 00:03:57,683 Mahirap makapasok, 38 00:03:57,763 --> 00:04:01,003 pero ipinapalagay naming di siya papayag na may makakuha sa pinsan niya. 39 00:04:01,083 --> 00:04:03,563 Mas gugustuhin niyang magpakita at makipaglibing. 40 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 Kailangan natin ng pinpoint accuracy 41 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 para di maulit ang Operation Defensive Shield. 42 00:04:07,683 --> 00:04:11,843 Tandaan, ang pinakaimportante ay mahuli si Adel nang buhay. 43 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 Dapat malaman ang sinabi ni Gabi sa kanya 44 00:04:13,963 --> 00:04:15,403 at kanino ito ipinaalam. 45 00:04:15,483 --> 00:04:18,563 Bukas na ang prusisyon, mula sa moske, 46 00:04:18,643 --> 00:04:21,203 pagkatapos ng dasal. Hihintayin natin siya roon. 47 00:04:21,283 --> 00:04:24,483 -Bakit, Doron? -Di pa ba sapat ang ginawa natin sa kanya? 48 00:04:25,243 --> 00:04:28,563 -Kung di lang delikado si Adel-- -Libing ito ng kapatid niya. 49 00:04:31,443 --> 00:04:34,563 Matapos ang mahabang diskusyon, napagpasyahan ang MO na ito 50 00:04:34,643 --> 00:04:38,483 ng pinuno ng GSS, ng Mossad, at ng punong tagapamahala. 51 00:04:39,443 --> 00:04:42,403 Batay rin ito sa opinyon ni Gabi, kaya naniniwala akong makakaya-- 52 00:04:42,483 --> 00:04:46,323 Opinyon ni Gabi? Seryoso ka na? 53 00:04:46,403 --> 00:04:48,883 Wala siya sa sarili. Ano ka ba? 54 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 Tama ka, napakakomplikado nito, 55 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 pero ito ang pinakamabilis at magandang paraan para mahuli si Adel. 56 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 Maligayang pagbabalik, Doron. 57 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 Eli. 58 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 Walang ibang magagawa, pare. Tama siya. 59 00:05:20,563 --> 00:05:23,723 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 60 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 [Pulis ang babaeng 'yun.] 61 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 [Pinakamamahal kong kapatid.] 62 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 [Kaawaan ka ng Diyos, Omar.] 63 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 [Dasalin natin ang Al-Fatihah.] 64 00:07:33,523 --> 00:07:35,843 ["Sa ngalan ng Diyos, na Mahabagin at Maawain.] 65 00:07:35,923 --> 00:07:38,363 [Purihin ang Diyos, Panginoon ng lahat ng mundo.] 66 00:07:38,443 --> 00:07:39,963 [Ang Mahabagin, ang Maawain.] 67 00:07:40,443 --> 00:07:42,363 [Pinuno sa Araw ng Paghuhukom.] 68 00:07:42,443 --> 00:07:44,763 [Ikaw lang ang sinasamba namin.] 69 00:07:44,843 --> 00:07:46,843 [Gabayan kami sa matuwid na landas,] 70 00:07:46,923 --> 00:07:49,083 [ang landas ng mga makakatanggap ng grasya mo,] 71 00:07:49,163 --> 00:07:51,403 [hindi sa landas ng mga nagdala ng galit,] 72 00:07:51,483 --> 00:07:54,043 [o doon sa mga napariwara."] 73 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 -Ideya mo ba ito? -Ano'ng problema mo? 74 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 -Maayos ang lahat. -Gali, sandali. 75 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 -Ideya mo ba ito? [-Sandali lang.] 76 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 Gali, pakiusap. 77 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 Sa libing ng kapatid niya? 78 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 Alam mo ang gagawin nila sa kanya, di ba? 79 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 Sinira ko na ang buhay niya. Muntik na namin siyang mapatay sa Lebanon. 80 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 [Ano'ng magagawa natin, pare? Lagi kang napapalapit sa kanila,] 81 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 [kay Shirin, kay Maya, salamat sa mabuti mong puso.] 82 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 Ano'ng kinalaman ng puso ko? 83 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 Hindi para sa kanya. Para sa akin. 84 00:08:59,923 --> 00:09:01,523 'Wag mo siyang ipahamak. 85 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 -Hindi mo naiintindihan. -Naiintindihan ang ano? 86 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 Hindi lang basta-bastang teroristang nagpapasabog si Adel. 87 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 Iba na ang sitwasyon, 88 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 at kung di natin siya papatayin ngayon, mas magiging makapangyarihan siya 89 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 at sa mga nalalaman niya, hindi na siya mapipigilan. 90 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 Ano'ng alam niya? 91 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 Lahat, Doron. 92 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 [Ano na ang susunod na mangyayari?] 93 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 [Dadalhin siya sa moske bukas] 94 00:10:28,603 --> 00:10:31,363 [at pagkatapos ng dasal ay ang paghahatid sa libingan.] 95 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 [Sa tingin mo ito ang gusto niya?] 96 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 [Sana, Ina.] 97 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 [Sana mapatawad niya ako.] 98 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 Noong namatay si Boaz, pinilit kong magpakatatag. 99 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 Tapos si Avihai. 100 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 Tapos si Yaara. 101 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 Gali, hindi ko na kaya. 102 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 Alam ko. 103 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 Mahal ko. 104 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 Magagawa mo ang misyong 'to 105 00:11:41,283 --> 00:11:43,003 at makakauwi na pagkatapos. 106 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 Okay? 107 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 Mahihintay ninyo ba ako? 108 00:11:59,443 --> 00:12:02,683 JENIN REFUGEE CAMP 109 00:12:14,603 --> 00:12:17,603 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 110 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 [Bakit narito ang mga tauhan ng Hamas?] 111 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 [-Ano'ng ginagawa ninyo?] [-Tumabi ka.] 112 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 [Martir ng Hamas si Omar Tawalbe.] 113 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 [Gusto namin siyang ilibing bilang bayani.] 114 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 [Hinihiling kong tumabi kayong lahat.] 115 00:13:15,683 --> 00:13:18,163 [-Tigilan ninyo ang anak ko, pakiusap!] [-Um Omar--] 116 00:13:18,243 --> 00:13:20,443 [-Parang awa ninyo na!] [-Um Omar,] 117 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 [ililibing namin ang anak mo para igalang siya at ang pamilya ninyo.] 118 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 [Pamumunuan namin ang prusisyon at susunod kayo sa amin.] 119 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 [Ngayon, tabi na.] 120 00:13:33,643 --> 00:13:34,883 [Sige na.] 121 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 JENIN REFUGEE CAMP 122 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 [Mga loko-lokong Hamas! Bakit nila siya kinuha?] 123 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 [Naka-van sila, pumasok nang may armas,] 124 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 [ibinalot sa bandila at sinabing siya ang martir ng mga Palestino.] 125 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 [Isinakay siya sa van at pinamumunuan nila ngayon ang libing.] 126 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 [Tara na.] 127 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 [Abu Kareem, hindi ka pwedeng umalis.] 128 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 [Walang kwenta ang mga lokong Hamas na 'yun.] 129 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 [Hindi nag-alay ng buhay si Omar Tawalbe para sa mga kurakot na pulitiko ng Hamas.] 130 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 [Namatay si Omar para sa mga Palestino.] 131 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 [Handa akong mamatay para lang walang makalimot nito, malinaw? 132 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 [Maghanda na kayo.] 133 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 [Sige na, dalian ninyo!] 134 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 135 00:15:43,483 --> 00:15:46,043 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 136 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 137 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 138 00:15:51,883 --> 00:15:53,763 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 139 00:15:54,483 --> 00:15:56,483 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 140 00:15:57,163 --> 00:15:59,803 [-Purihin!] [-Allahu Akbrar!] 141 00:15:59,923 --> 00:16:02,403 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 142 00:16:02,723 --> 00:16:04,483 [-Purihin!] [-Allahu Akbrar!] 143 00:16:05,043 --> 00:16:08,883 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 144 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 [Ewan ko kung gaano katagal natin magagawa 'to.] 145 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 Alam ko, pero magpatuloy hangga't kaya mo. 146 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 [Susubukan ko, pero dapat handa na ang IDF.] 147 00:16:18,283 --> 00:16:21,203 Handa sila, 'wag kang mag-alala. Magpatuloy papuntang sementeryo. 148 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 Barak kay Kaspit Command, diyan lang. 149 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 Ito ang Kaspit. Sige. 150 00:16:26,763 --> 00:16:29,003 Barak kay Cheetah Command, diyan lang. 151 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 Ito ang Cheetah. Sige. 152 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 153 00:16:53,523 --> 00:16:55,923 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 154 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 155 00:16:59,083 --> 00:17:00,963 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 156 00:17:01,043 --> 00:17:04,363 Dana, may dalawang sasakyan na papunta sa prusisyon. 157 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 Eli, parating na sila sa loob ng tatlong minuto. Maghanda. 158 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 Baka si Adel 'yan. 159 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 160 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 161 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 [Ano ang tingin ng mga lokong Hamas na ito sa kanila?] 162 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 [-Hindi naging kasapi si Omar sa kanila.] [-Tama na, anak.] 163 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 [Guguluhin ko sila.] 164 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 [-Madali akong makakakuha ng armas.] [-Muhammad, kumalma ka.] 165 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 [Huwag mong gawing madugo ang libing ng kapatid natin.] 166 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 [Maya, tama si Muhammad. Walang kaugnayan ang Hamas sa atin.] 167 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 [Kakausapin ko sila. Umayos ka.] 168 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 [-Maya, huwag.] [-Babalik ako.] 169 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 170 00:17:58,723 --> 00:18:01,203 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 171 00:18:01,283 --> 00:18:02,803 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 172 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 Eli, dalawang minuto na lang. 173 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 [Pasintabi.] 174 00:18:11,363 --> 00:18:16,443 [Respetuhin mo ang pagluluksa ng pamilya at sitwasyon namin, at tigilan mo kami.] 175 00:18:18,563 --> 00:18:20,083 [Wala kang karapatan dito.] 176 00:18:20,163 --> 00:18:22,043 [-Samahan ang pamilya mo.] -Eli, 30 segundo. 177 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 [Wala siyang kinalaman sa iyo o sa pulitika mo.] 178 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 [Halika rito. Samahan ang ina mo at umalis.] 179 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 [Hindi ka ba talaga nahihiya?] 180 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 [Tama na!] 181 00:18:39,443 --> 00:18:41,123 [Tigilan mo na ako!] 182 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 [Maya, magiging magulo ito, umalis ka na!] 183 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 [Nagmamakaawa ako sa iyo.] 184 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 [Bitiwan mo ako.] 185 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 186 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 -Eli, nakarating na sila. [-Siya 'yun. Dalawang jeep.] 187 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 [-Purihin!] [-Allahu Akbar!] 188 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 [Nakita ko na siya.] 189 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 [Takbo, takbo! Umalis kayo rito ngayon din!] 190 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 [-Mga Special Force!] [-Mga Special Force!] 191 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 [Mga Hudyo sila, hindi Hamas! Mga Hudyo sila!] 192 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 [-Bumalik na sa sasakyan!] [-'Wag magpaputok! Maraming sibilyan!] 193 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 Sky Command, mapapasabog ba ang mga kotse?] 194 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 Hindi. Maraming sibilyan. 195 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 [-Bumalik na sa hideout!] [-Tumatakas na sila!] 196 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 Eli, umalis sa kampo, ngayon na! 197 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 [Sakay na, Amir!] 198 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 [Kuhanin siya! Buhatin ang stretcher.] 199 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 Kaspit, go, go, go! 200 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 Cheetah, go, go, go! 201 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 Kaspit kay Barak, papunta na kami sa kampo. 202 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 Cheetah kay Barak, papasok kami mula sa timog. 203 00:19:48,603 --> 00:19:52,523 Barak kay Cheetah, papunta ang target sa inyo sakay ang dalawang itim na van. 204 00:19:52,603 --> 00:19:56,843 -Ito ang Cheetah. Humihingi ng direksyon. -Tumuloy sa ruta, nakikita namin kayo. 205 00:19:57,683 --> 00:20:00,083 Eli, umalis riyan, kita na siya. Parating na ang IDF. 206 00:20:00,163 --> 00:20:03,083 -Bumalik sa evacuation point. -Go, Steve, go! 207 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 Sige, Dana, paalis na kami. 208 00:20:06,243 --> 00:20:09,163 Barak kay Cheetah. Dalawang sasakyan ang susulpot sa harap ninyo. 209 00:20:09,243 --> 00:20:12,203 -Nakikita mo ba sila? -Oo, nakasunod kami sa kanila. 210 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 Barak kay Kaspit, 211 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 papalapit na sina Cheetah sa target mula sa timog, 212 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 sinusundan ang dalawang sasakyan. 213 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 Kaspit ito. Sige. Papunta na kami para samahan sila. 214 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 Eli, nasaan ka na? 215 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 Dana, paalis na kami ng kampo. 216 00:20:38,083 --> 00:20:41,723 Cheetah kay Barak, umalis ang isang kahina-hinalang sasakyan sa main road. 217 00:20:41,803 --> 00:20:45,363 -Cheetah 2, habulin sila. -Cheetah 2, hinahabol sila. 218 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 [Paparating na ang mga Hudyo, pumwesto na!] 219 00:20:58,563 --> 00:21:01,483 [Kuhanin ang mga armas!] 220 00:21:02,163 --> 00:21:04,803 Cheetah kay Barak, huminto ang target sa mga gusali 221 00:21:04,883 --> 00:21:08,043 -sa timog ng al-Fajr. Bababa na kami. -Cheetah 2, nasaan 'yung isa? 222 00:21:08,123 --> 00:21:10,723 Nawala sa paningin namin. Sasama kami uli sa Cheetah 1. 223 00:21:17,603 --> 00:21:20,763 Cheetah kay Barak, tinambangan kami! 224 00:21:20,843 --> 00:21:24,323 Inuulit ko, tinambangan! Pinagbababaril kami sa lahat ng direskyon! 225 00:21:32,723 --> 00:21:34,683 Cheetah 2, kailangan ka namin! Nasaan kayo? 226 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 Ilang segundo pa. 227 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 Cheetah kay Barak, tinamaan kami. 228 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 Pinasabog ang Cheetah 2! 229 00:22:00,883 --> 00:22:04,163 Hinarangan nila ang daan sa likod. 230 00:22:04,243 --> 00:22:08,363 Pinagbababaril kami mula sa itaas na palapag! Hindi kami makalikas! 231 00:22:12,963 --> 00:22:16,323 Barak, may mga namatay na! Kailangang lumikas agad! Pinapatay kami! 232 00:22:17,163 --> 00:22:20,443 Cheetah, sandali lang. Paparating na ang Kaspit. 233 00:22:21,363 --> 00:22:22,363 Wala nang oras! 234 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 -Eli, pinapatay na sila. -Dana, maaabutan namin sila. 235 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 Hindi. Parating na ang evacuation. Umiwas na. 236 00:22:30,803 --> 00:22:34,923 Kaspit, naharang ang Cheetah. Pumunta na kaagad sa lokasyon. 237 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 Sige, papunta na kami. 238 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 Kaspit kay Barak, hindi kami makadaan, may harang. 239 00:23:07,163 --> 00:23:08,363 Lilikuran namin sila. 240 00:23:10,203 --> 00:23:11,443 Hindi sila magtatagal. 241 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Tinamaan si Saar! 242 00:23:27,483 --> 00:23:30,163 Evacuation, ngayon din! May namatay na! 243 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 Ngayon na, ngayon na! 244 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 -Pare, babalik ako. -Dana, kumpirmado! 245 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 Dana, papasok kami! 246 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 Dana, nasa loob kami ng kampo, may papasukan kami. 247 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 Kumpirmado! 248 00:23:49,363 --> 00:23:50,323 Gawin ninyo. 249 00:24:07,523 --> 00:24:09,683 Nesher Formation, papunta na sa lokasyon. 250 00:24:09,763 --> 00:24:11,883 Pinapayagan nang umalis. Return comm kay Barak. 251 00:24:11,963 --> 00:24:13,763 May limang sugatan. 252 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 Cheetah 1, parating na ang Special Forces sa inyo mula silangan. 253 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 Huwag basta magpaputok. Muli, huwag basta magpaputok. 254 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 Cheetah Command, sige. 255 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 Dana, nandito na kami. Steve, Doron, Sagi, sa kanan! 256 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 Sa kanan ako, sa kaliwa ka! 257 00:24:42,083 --> 00:24:45,483 Cheetah Command! Balitaan ako! 258 00:24:45,563 --> 00:24:48,603 Tatlong sniper sa silangang gusali, tatlo sa kanluran. 259 00:24:50,323 --> 00:24:56,163 Dana, kailangan namin ang Predator! Bombahin ang kanluran at silangang gusali! 260 00:24:56,243 --> 00:24:59,443 Eli, hindi maaari. Baka may mga sibilyan doon. 261 00:25:00,043 --> 00:25:02,403 -Nasaan ang chopper? -Dana, napapalibutan na kami! 262 00:25:02,483 --> 00:25:05,403 Pinagbababaril kami sa lahat ng direksyon! 263 00:25:05,483 --> 00:25:09,523 Eli, ang chopper at ang Kaspit ay paparating na. Sandali lang. 264 00:25:09,603 --> 00:25:11,003 Tulungan ninyo ako! 265 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 Reloading! 266 00:25:15,323 --> 00:25:17,563 -Bumabaril sila mula sa rooftop! -Reloading! 267 00:25:17,643 --> 00:25:20,003 Bumaril lang! 268 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 Baril! Baril! 269 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 Eli, pitong minuto pa ang layo ng Kaspit. 270 00:25:27,483 --> 00:25:29,603 Ipadala ang hukbo at combat engineering ngayon! 271 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 -Ano'ng pangalan mo? -Omer. 272 00:25:32,123 --> 00:25:35,203 Omer, kailangan pa nating patagalin 'to, nauunawaan mo? 273 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 Baril! Baril! 274 00:26:04,203 --> 00:26:06,363 Dana, may parating na sasakyan mula olive grove. 275 00:26:07,523 --> 00:26:10,803 Eli, may parating na sasakyan mula sa timog. 276 00:26:10,883 --> 00:26:13,723 -May parating na sasakyan! -May parating na sasakyan! 277 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 Nakita na tayo! Atras! 278 00:26:18,003 --> 00:26:20,963 Doron, dapat nating ilipat ang sugatan sa kanlurang gusali! 279 00:26:21,043 --> 00:26:23,243 -Ko-cover ako! -Kukuhanin ko siya! 280 00:26:23,323 --> 00:26:26,403 -Lumilikas na sa kanlurang gusali! -Go, go! 281 00:26:29,203 --> 00:26:31,963 -Sundan ako, ko-cover ako! -Atras! 282 00:26:32,043 --> 00:26:34,803 Sagi, sundan mo ako! 283 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 Doron, nasa itaas siya! 284 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 Eli, kumuha ng granada! 285 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 Steve, Shani, i-cover kami! Doron, go, go, go! 286 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 Handa na? 287 00:27:09,803 --> 00:27:10,723 Clear! 288 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 Halika, Sagi! 289 00:27:14,683 --> 00:27:17,803 Eli, maghintay sa loob. Ipinadala na namin ang 35th division 290 00:27:17,883 --> 00:27:21,003 at ang engineering na may D9. Paparating na riyan ang chopper. 291 00:27:21,083 --> 00:27:24,043 -Sige, Dana. -Pasok! Tulungan siya! 292 00:27:24,123 --> 00:27:26,403 -Umupo ka. -Sagi, pumasok ka na! 293 00:27:44,563 --> 00:27:46,603 -Sagi! -Sagi! 294 00:27:46,683 --> 00:27:50,163 -Eli, i-cover ako! Kukuhanin ko siya! -'Wag! May sniper sa itaas! 295 00:27:50,243 --> 00:27:51,683 -I-cover ako! -Huwag kikilos! 296 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 -Steve! -Steve! 297 00:28:01,203 --> 00:28:02,523 -Steve, tigil! -Bumalik ka! 298 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 Steve! 299 00:28:27,883 --> 00:28:30,363 Nasa kaharap na gusali ang loko, ikalawang palapag! 300 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 Eli, nasa itaas siya! 301 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 Pinapatay niya sila! 302 00:28:38,003 --> 00:28:41,563 Russo, kuhanin ang launcher mula sa sundalo at ibigay kay Eli! 303 00:28:41,643 --> 00:28:42,723 Eli, i-cover ako! 304 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 Go, go! 305 00:30:05,083 --> 00:30:07,603 'Wag kang mag-alala, narito ako, Sagi. 306 00:30:36,403 --> 00:30:39,443 -Ayos ka lang? -Oo! Kuhanin mo siya! 307 00:30:43,403 --> 00:30:48,283 Nesher 1 kay Barak, pinagbababaril ako. Hindi makalapag. 308 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 [Tulungan ninyo ako rito!] 309 00:31:40,923 --> 00:31:43,163 [Tulungan ninyo akong kaladkarin siya!] 310 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 Kinukuha sila! 311 00:31:54,923 --> 00:31:57,243 Kinukuha sila! Dinudukot sila! 312 00:31:57,323 --> 00:32:00,283 Nesher kay Barak, binabaril kami, hindi makalapag at makalikas. 313 00:32:00,363 --> 00:32:04,123 Bombahin ang buong kampo kung kailangan! Pumunta ang chopper doon, ngayon na! 314 00:32:18,723 --> 00:32:20,003 Doron, kinukuha sila! 315 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 Kinukuha sila. 316 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 Doron! 317 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 Sagi, Sagi. 318 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 Doron! 319 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 Doron, dito ka lang! Dito ka lang! 320 00:33:50,123 --> 00:33:53,803 'Wag mo akong iwan, Doron! Doron, dito ka lang! 321 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 "Pakinggan kami, O, Israel! Ang Panginoon ang Diyos namin, Siya lang." 322 00:34:54,242 --> 00:34:57,363 Nesher 1 kay Barak, nakikita ko sila, isang minuto na lang. 323 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 ["Sa ngalan ng Diyos, na Mahabagin at Maawain.] 324 00:35:00,563 --> 00:35:02,963 [Purihin ang Diyos, Panginoon ng lahat ng mundo.] 325 00:35:03,043 --> 00:35:06,003 [Ang Mahabagin, ang Maawain. Pinuno sa Araw ng Paghuhukom."] 326 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 ["Sa ngalan ng Diyos, na Mahabagin at Maawain.] 327 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 [Pinuno sa Araw ng Paghuhukom…"] 328 00:35:44,083 --> 00:35:48,643 Nesher kay Barak, nakikita ko ang tauhan natin, papalapag na. 329 00:35:55,603 --> 00:35:58,323 "Pakinggan, O, Israel! Ang Panginoon ang Diyos namin. 330 00:35:58,403 --> 00:36:01,203 Pagpalain ang kaharian ng Diyos magpakailanman." 331 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Danica Joy de Jesus