1
00:00:05,323 --> 00:00:07,923
Ang nakakagulat tungkol sa missile attack
2
00:00:08,003 --> 00:00:10,763
ay hindi ito inako ng Hamas.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,963
Sa ibang salita, ang kilusan ng Gaza,
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,603
ay ayaw palalain ang mga bagay
sa pagitan ng Israel,
5
00:00:15,683 --> 00:00:20,243
di isinali ang sarili nila sa
missile attack na nagmula sa West Bank.
6
00:00:20,323 --> 00:00:23,643
Kahit na ang Islamic Jihad
ay hindi ipinapalagay
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,963
na ginawa ito
ng isang organisasyong Palestino,
8
00:00:27,043 --> 00:00:29,043
pero ng isang pinondohan ng Hezbollah.
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,563
-Maya Benjamin?
-Sino 'to?
10
00:00:31,643 --> 00:00:35,763
Hi, ako si Chen, mula sa Coordinator of
Government Activities in the Territories.
11
00:00:35,843 --> 00:00:38,403
Maya,
tumatawag ako dahil sa bangkay ni Omar.
12
00:00:39,363 --> 00:00:43,883
Nagdesisyon kaming ipaubaya sa iyo
ang bangkay para mailibing sa Jenin.
13
00:00:45,643 --> 00:00:49,283
Maya, i-email ko sa iyo ang katibayan.
Darating ito bukas.
14
00:00:51,443 --> 00:00:54,403
-Maya, nariyan ka pa ba?
-Okay.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,923
Pwede kong maitanong
kung ba't biglang nag-iba ang desisyon?
16
00:00:59,643 --> 00:01:02,363
Maya, ipinaparating ko lang
ang pasya ng komite.
17
00:01:02,443 --> 00:01:04,243
Alam namin ang pinagdaan ng pamilya mo,
18
00:01:04,323 --> 00:01:09,083
pero naging tauhan namin ang ama mo,
kaya napagpasyahan naming aprubahan.
19
00:01:10,523 --> 00:01:13,683
Maya, iminumungkahi kong
gawin ito sa lalong madaling panahon,
20
00:01:13,763 --> 00:01:15,683
bago pa magbago ang isip nila.
21
00:01:16,483 --> 00:01:17,683
Magandang gabi.
22
00:01:20,283 --> 00:01:21,723
[ARABIC]
[Sino 'yun?]
23
00:01:23,523 --> 00:01:24,723
[Ina…]
24
00:01:26,883 --> 00:01:29,403
[-pinayagan nila tayong ilibing si Omar.]
[-Hindi…]
25
00:01:30,003 --> 00:01:31,603
[Kailangan siyang iuwi sa Jenin.]
26
00:01:31,683 --> 00:01:35,083
[Pero nagpapasabog ng missiles sa Jenin.]
27
00:01:35,163 --> 00:01:38,923
[-Nagsisimula nang makipaggiyera ang IDF.]
[-Di, Ina, tahimik ang Jenin sa ngayon.]
28
00:01:39,843 --> 00:01:41,763
[Pwede siyang ilibing sa lupain mo.]
29
00:01:42,363 --> 00:01:44,643
[Makakauwi na siya sa wakas, Ina.]
30
00:01:45,003 --> 00:01:47,203
[Gawin natin 'to para sa kanya.]
31
00:01:48,403 --> 00:01:49,603
[O, Ina…]
32
00:01:55,603 --> 00:01:59,483
JALAMAH CHECKPOINT, HILAGA NG JENIN
33
00:02:29,283 --> 00:02:31,083
Mga ID.
34
00:02:55,123 --> 00:02:56,323
Heto na.
35
00:03:51,683 --> 00:03:52,603
SHIN BET (GSS) FACILITY
36
00:03:52,683 --> 00:03:55,803
May nagsabing nagtatago si Adel
sa kampo ng kabahayanan ng al-Fajr.
37
00:03:55,883 --> 00:03:57,683
Mahirap makapasok,
38
00:03:57,763 --> 00:04:01,003
pero ipinapalagay naming di siya papayag
na may makakuha sa pinsan niya.
39
00:04:01,083 --> 00:04:03,563
Mas gugustuhin niyang magpakita
at makipaglibing.
40
00:04:03,643 --> 00:04:05,403
Kailangan natin ng pinpoint accuracy
41
00:04:05,483 --> 00:04:07,603
para di maulit
ang Operation Defensive Shield.
42
00:04:07,683 --> 00:04:11,843
Tandaan, ang pinakaimportante
ay mahuli si Adel nang buhay.
43
00:04:11,923 --> 00:04:13,883
Dapat malaman ang sinabi ni Gabi sa kanya
44
00:04:13,963 --> 00:04:15,403
at kanino ito ipinaalam.
45
00:04:15,483 --> 00:04:18,563
Bukas na ang prusisyon, mula sa moske,
46
00:04:18,643 --> 00:04:21,203
pagkatapos ng dasal.
Hihintayin natin siya roon.
47
00:04:21,283 --> 00:04:24,483
-Bakit, Doron?
-Di pa ba sapat ang ginawa natin sa kanya?
48
00:04:25,243 --> 00:04:28,563
-Kung di lang delikado si Adel--
-Libing ito ng kapatid niya.
49
00:04:31,443 --> 00:04:34,563
Matapos ang mahabang diskusyon,
napagpasyahan ang MO na ito
50
00:04:34,643 --> 00:04:38,483
ng pinuno ng GSS,
ng Mossad, at ng punong tagapamahala.
51
00:04:39,443 --> 00:04:42,403
Batay rin ito sa opinyon ni Gabi,
kaya naniniwala akong makakaya--
52
00:04:42,483 --> 00:04:46,323
Opinyon ni Gabi? Seryoso ka na?
53
00:04:46,403 --> 00:04:48,883
Wala siya sa sarili. Ano ka ba?
54
00:04:53,243 --> 00:04:55,043
Tama ka, napakakomplikado nito,
55
00:04:55,123 --> 00:04:58,123
pero ito ang pinakamabilis
at magandang paraan para mahuli si Adel.
56
00:05:02,563 --> 00:05:03,883
Maligayang pagbabalik, Doron.
57
00:05:06,723 --> 00:05:07,803
Eli.
58
00:05:08,803 --> 00:05:11,443
Walang ibang magagawa, pare. Tama siya.
59
00:05:20,563 --> 00:05:23,723
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
60
00:05:56,483 --> 00:05:59,563
[Pulis ang babaeng 'yun.]
61
00:06:56,483 --> 00:06:58,243
[Pinakamamahal kong kapatid.]
62
00:07:29,523 --> 00:07:31,043
[Kaawaan ka ng Diyos, Omar.]
63
00:07:31,123 --> 00:07:33,283
[Dasalin natin ang Al-Fatihah.]
64
00:07:33,523 --> 00:07:35,843
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]
65
00:07:35,923 --> 00:07:38,363
[Purihin ang Diyos,
Panginoon ng lahat ng mundo.]
66
00:07:38,443 --> 00:07:39,963
[Ang Mahabagin, ang Maawain.]
67
00:07:40,443 --> 00:07:42,363
[Pinuno sa Araw ng Paghuhukom.]
68
00:07:42,443 --> 00:07:44,763
[Ikaw lang ang sinasamba namin.]
69
00:07:44,843 --> 00:07:46,843
[Gabayan kami sa matuwid na landas,]
70
00:07:46,923 --> 00:07:49,083
[ang landas ng mga makakatanggap
ng grasya mo,]
71
00:07:49,163 --> 00:07:51,403
[hindi sa landas
ng mga nagdala ng galit,]
72
00:07:51,483 --> 00:07:54,043
[o doon sa mga napariwara."]
73
00:08:17,523 --> 00:08:20,963
-Ideya mo ba ito?
-Ano'ng problema mo?
74
00:08:21,123 --> 00:08:22,923
-Maayos ang lahat.
-Gali, sandali.
75
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
-Ideya mo ba ito?
[-Sandali lang.]
76
00:08:27,083 --> 00:08:28,763
Gali, pakiusap.
77
00:08:33,203 --> 00:08:34,603
Sa libing ng kapatid niya?
78
00:08:34,683 --> 00:08:36,803
Alam mo ang gagawin nila sa kanya, di ba?
79
00:08:37,722 --> 00:08:41,082
Sinira ko na ang buhay niya.
Muntik na namin siyang mapatay sa Lebanon.
80
00:08:42,323 --> 00:08:46,523
[Ano'ng magagawa natin, pare?
Lagi kang napapalapit sa kanila,]
81
00:08:46,722 --> 00:08:51,043
[kay Shirin, kay Maya,
salamat sa mabuti mong puso.]
82
00:08:51,803 --> 00:08:53,283
Ano'ng kinalaman ng puso ko?
83
00:08:55,563 --> 00:08:58,803
Hindi para sa kanya. Para sa akin.
84
00:08:59,923 --> 00:09:01,523
'Wag mo siyang ipahamak.
85
00:09:03,203 --> 00:09:05,923
-Hindi mo naiintindihan.
-Naiintindihan ang ano?
86
00:09:08,963 --> 00:09:12,763
Hindi lang basta-bastang
teroristang nagpapasabog si Adel.
87
00:09:13,523 --> 00:09:15,523
Iba na ang sitwasyon,
88
00:09:16,523 --> 00:09:20,163
at kung di natin siya papatayin ngayon,
mas magiging makapangyarihan siya
89
00:09:21,283 --> 00:09:25,923
at sa mga nalalaman niya,
hindi na siya mapipigilan.
90
00:09:27,203 --> 00:09:28,963
Ano'ng alam niya?
91
00:09:32,563 --> 00:09:34,523
Lahat, Doron.
92
00:10:20,363 --> 00:10:22,443
[Ano na ang susunod na mangyayari?]
93
00:10:26,683 --> 00:10:28,523
[Dadalhin siya sa moske bukas]
94
00:10:28,603 --> 00:10:31,363
[at pagkatapos ng dasal
ay ang paghahatid sa libingan.]
95
00:10:35,243 --> 00:10:38,923
[Sa tingin mo ito ang gusto niya?]
96
00:10:43,403 --> 00:10:45,363
[Sana, Ina.]
97
00:10:47,923 --> 00:10:49,963
[Sana mapatawad niya ako.]
98
00:11:06,803 --> 00:11:10,323
Noong namatay si Boaz,
pinilit kong magpakatatag.
99
00:11:12,803 --> 00:11:14,403
Tapos si Avihai.
100
00:11:17,403 --> 00:11:18,643
Tapos si Yaara.
101
00:11:24,083 --> 00:11:26,323
Gali, hindi ko na kaya.
102
00:11:28,803 --> 00:11:30,363
Alam ko.
103
00:11:31,123 --> 00:11:33,083
Mahal ko.
104
00:11:37,443 --> 00:11:39,683
Magagawa mo ang misyong 'to
105
00:11:41,283 --> 00:11:43,003
at makakauwi na pagkatapos.
106
00:11:44,723 --> 00:11:46,243
Okay?
107
00:11:47,243 --> 00:11:48,923
Mahihintay ninyo ba ako?
108
00:11:59,443 --> 00:12:02,683
JENIN REFUGEE CAMP
109
00:12:14,603 --> 00:12:17,603
AL-RAZI HOSPITAL, JENIN
110
00:12:53,003 --> 00:12:55,363
[Bakit narito ang mga tauhan ng Hamas?]
111
00:12:57,403 --> 00:12:59,923
[-Ano'ng ginagawa ninyo?]
[-Tumabi ka.]
112
00:13:05,283 --> 00:13:09,323
[Martir ng Hamas si Omar Tawalbe.]
113
00:13:09,403 --> 00:13:12,323
[Gusto namin siyang
ilibing bilang bayani.]
114
00:13:12,403 --> 00:13:15,603
[Hinihiling kong tumabi kayong lahat.]
115
00:13:15,683 --> 00:13:18,163
[-Tigilan ninyo ang anak ko, pakiusap!]
[-Um Omar--]
116
00:13:18,243 --> 00:13:20,443
[-Parang awa ninyo na!]
[-Um Omar,]
117
00:13:20,523 --> 00:13:26,043
[ililibing namin ang anak mo
para igalang siya at ang pamilya ninyo.]
118
00:13:26,603 --> 00:13:31,083
[Pamumunuan namin ang prusisyon
at susunod kayo sa amin.]
119
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
[Ngayon, tabi na.]
120
00:13:33,643 --> 00:13:34,883
[Sige na.]
121
00:14:19,563 --> 00:14:22,363
JENIN REFUGEE CAMP
122
00:14:22,963 --> 00:14:26,923
[Mga loko-lokong Hamas!
Bakit nila siya kinuha?]
123
00:14:27,003 --> 00:14:30,323
[Naka-van sila, pumasok nang may armas,]
124
00:14:30,403 --> 00:14:33,363
[ibinalot sa bandila at sinabing
siya ang martir ng mga Palestino.]
125
00:14:33,443 --> 00:14:38,083
[Isinakay siya sa van
at pinamumunuan nila ngayon ang libing.]
126
00:14:59,443 --> 00:15:00,483
[Tara na.]
127
00:15:01,323 --> 00:15:03,363
[Abu Kareem, hindi ka pwedeng umalis.]
128
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
[Walang kwenta
ang mga lokong Hamas na 'yun.]
129
00:15:07,603 --> 00:15:11,643
[Hindi nag-alay ng buhay si Omar Tawalbe
para sa mga kurakot na pulitiko ng Hamas.]
130
00:15:14,203 --> 00:15:16,603
[Namatay si Omar para sa mga Palestino.]
131
00:15:17,363 --> 00:15:22,763
[Handa akong mamatay para lang
walang makalimot nito, malinaw?
132
00:15:25,483 --> 00:15:27,043
[Maghanda na kayo.]
133
00:15:29,403 --> 00:15:31,483
[Sige na, dalian ninyo!]
134
00:15:40,843 --> 00:15:43,043
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
135
00:15:43,483 --> 00:15:46,043
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
136
00:15:46,123 --> 00:15:48,403
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
137
00:15:48,803 --> 00:15:50,763
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
138
00:15:51,883 --> 00:15:53,763
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
139
00:15:54,483 --> 00:15:56,483
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
140
00:15:57,163 --> 00:15:59,803
[-Purihin!]
[-Allahu Akbrar!]
141
00:15:59,923 --> 00:16:02,403
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
142
00:16:02,723 --> 00:16:04,483
[-Purihin!]
[-Allahu Akbrar!]
143
00:16:05,043 --> 00:16:08,883
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
144
00:16:08,963 --> 00:16:11,723
[Ewan ko kung gaano katagal
natin magagawa 'to.]
145
00:16:12,363 --> 00:16:14,683
Alam ko, pero magpatuloy hangga't kaya mo.
146
00:16:14,763 --> 00:16:17,803
[Susubukan ko,
pero dapat handa na ang IDF.]
147
00:16:18,283 --> 00:16:21,203
Handa sila, 'wag kang mag-alala.
Magpatuloy papuntang sementeryo.
148
00:16:21,283 --> 00:16:24,363
Barak kay Kaspit Command, diyan lang.
149
00:16:24,643 --> 00:16:26,203
Ito ang Kaspit. Sige.
150
00:16:26,763 --> 00:16:29,003
Barak kay Cheetah Command, diyan lang.
151
00:16:29,083 --> 00:16:31,283
Ito ang Cheetah. Sige.
152
00:16:51,083 --> 00:16:53,163
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
153
00:16:53,523 --> 00:16:55,923
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
154
00:16:56,243 --> 00:16:59,003
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
155
00:16:59,083 --> 00:17:00,963
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
156
00:17:01,043 --> 00:17:04,363
Dana, may dalawang sasakyan
na papunta sa prusisyon.
157
00:17:15,083 --> 00:17:18,283
Eli, parating na sila
sa loob ng tatlong minuto. Maghanda.
158
00:17:18,362 --> 00:17:20,162
Baka si Adel 'yan.
159
00:17:20,243 --> 00:17:22,362
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
160
00:17:22,443 --> 00:17:24,003
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
161
00:17:24,603 --> 00:17:27,963
[Ano ang tingin
ng mga lokong Hamas na ito sa kanila?]
162
00:17:29,402 --> 00:17:34,283
[-Hindi naging kasapi si Omar sa kanila.]
[-Tama na, anak.]
163
00:17:34,763 --> 00:17:36,683
[Guguluhin ko sila.]
164
00:17:36,763 --> 00:17:39,843
[-Madali akong makakakuha ng armas.]
[-Muhammad, kumalma ka.]
165
00:17:41,203 --> 00:17:44,963
[Huwag mong gawing madugo
ang libing ng kapatid natin.]
166
00:17:45,963 --> 00:17:50,403
[Maya, tama si Muhammad.
Walang kaugnayan ang Hamas sa atin.]
167
00:17:50,483 --> 00:17:52,563
[Kakausapin ko sila. Umayos ka.]
168
00:17:52,643 --> 00:17:54,843
[-Maya, huwag.]
[-Babalik ako.]
169
00:17:56,403 --> 00:17:58,643
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
170
00:17:58,723 --> 00:18:01,203
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
171
00:18:01,283 --> 00:18:02,803
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
172
00:18:05,483 --> 00:18:07,883
Eli, dalawang minuto na lang.
173
00:18:09,083 --> 00:18:10,443
[Pasintabi.]
174
00:18:11,363 --> 00:18:16,443
[Respetuhin mo ang pagluluksa ng pamilya
at sitwasyon namin, at tigilan mo kami.]
175
00:18:18,563 --> 00:18:20,083
[Wala kang karapatan dito.]
176
00:18:20,163 --> 00:18:22,043
[-Samahan ang pamilya mo.]
-Eli, 30 segundo.
177
00:18:22,123 --> 00:18:24,563
[Wala siyang kinalaman sa iyo
o sa pulitika mo.]
178
00:18:29,003 --> 00:18:32,163
[Halika rito.
Samahan ang ina mo at umalis.]
179
00:18:34,443 --> 00:18:36,683
[Hindi ka ba talaga nahihiya?]
180
00:18:37,603 --> 00:18:38,923
[Tama na!]
181
00:18:39,443 --> 00:18:41,123
[Tigilan mo na ako!]
182
00:18:41,203 --> 00:18:43,563
[Maya, magiging magulo ito, umalis ka na!]
183
00:18:45,323 --> 00:18:46,843
[Nagmamakaawa ako sa iyo.]
184
00:18:46,923 --> 00:18:49,203
[Bitiwan mo ako.]
185
00:18:51,603 --> 00:18:53,923
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
186
00:18:54,123 --> 00:18:56,523
-Eli, nakarating na sila.
[-Siya 'yun. Dalawang jeep.]
187
00:18:56,603 --> 00:18:58,603
[-Purihin!]
[-Allahu Akbar!]
188
00:19:02,323 --> 00:19:03,403
[Nakita ko na siya.]
189
00:19:03,483 --> 00:19:06,723
[Takbo, takbo!
Umalis kayo rito ngayon din!]
190
00:19:06,803 --> 00:19:09,643
[-Mga Special Force!]
[-Mga Special Force!]
191
00:19:09,723 --> 00:19:13,563
[Mga Hudyo sila, hindi Hamas!
Mga Hudyo sila!]
192
00:19:13,643 --> 00:19:17,243
[-Bumalik na sa sasakyan!]
[-'Wag magpaputok! Maraming sibilyan!]
193
00:19:17,323 --> 00:19:19,363
Sky Command,
mapapasabog ba ang mga kotse?]
194
00:19:19,443 --> 00:19:22,043
Hindi. Maraming sibilyan.
195
00:19:22,643 --> 00:19:25,763
[-Bumalik na sa hideout!]
[-Tumatakas na sila!]
196
00:19:25,843 --> 00:19:27,843
Eli, umalis sa kampo, ngayon na!
197
00:19:27,923 --> 00:19:29,923
[Sakay na, Amir!]
198
00:19:30,003 --> 00:19:32,763
[Kuhanin siya! Buhatin ang stretcher.]
199
00:19:33,283 --> 00:19:35,563
Kaspit, go, go, go!
200
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
Cheetah, go, go, go!
201
00:19:42,243 --> 00:19:45,483
Kaspit kay Barak,
papunta na kami sa kampo.
202
00:19:46,243 --> 00:19:48,523
Cheetah kay Barak,
papasok kami mula sa timog.
203
00:19:48,603 --> 00:19:52,523
Barak kay Cheetah, papunta ang target
sa inyo sakay ang dalawang itim na van.
204
00:19:52,603 --> 00:19:56,843
-Ito ang Cheetah. Humihingi ng direksyon.
-Tumuloy sa ruta, nakikita namin kayo.
205
00:19:57,683 --> 00:20:00,083
Eli, umalis riyan, kita na siya.
Parating na ang IDF.
206
00:20:00,163 --> 00:20:03,083
-Bumalik sa evacuation point.
-Go, Steve, go!
207
00:20:04,003 --> 00:20:06,163
Sige, Dana, paalis na kami.
208
00:20:06,243 --> 00:20:09,163
Barak kay Cheetah. Dalawang sasakyan
ang susulpot sa harap ninyo.
209
00:20:09,243 --> 00:20:12,203
-Nakikita mo ba sila?
-Oo, nakasunod kami sa kanila.
210
00:20:13,643 --> 00:20:15,283
Barak kay Kaspit,
211
00:20:15,363 --> 00:20:17,963
papalapit na sina Cheetah sa target
mula sa timog,
212
00:20:18,043 --> 00:20:19,883
sinusundan ang dalawang sasakyan.
213
00:20:19,963 --> 00:20:24,003
Kaspit ito. Sige.
Papunta na kami para samahan sila.
214
00:20:25,883 --> 00:20:27,363
Eli, nasaan ka na?
215
00:20:27,443 --> 00:20:30,923
Dana, paalis na kami ng kampo.
216
00:20:38,083 --> 00:20:41,723
Cheetah kay Barak, umalis ang isang
kahina-hinalang sasakyan sa main road.
217
00:20:41,803 --> 00:20:45,363
-Cheetah 2, habulin sila.
-Cheetah 2, hinahabol sila.
218
00:20:56,563 --> 00:20:58,483
[Paparating na ang mga Hudyo,
pumwesto na!]
219
00:20:58,563 --> 00:21:01,483
[Kuhanin ang mga armas!]
220
00:21:02,163 --> 00:21:04,803
Cheetah kay Barak,
huminto ang target sa mga gusali
221
00:21:04,883 --> 00:21:08,043
-sa timog ng al-Fajr. Bababa na kami.
-Cheetah 2, nasaan 'yung isa?
222
00:21:08,123 --> 00:21:10,723
Nawala sa paningin namin.
Sasama kami uli sa Cheetah 1.
223
00:21:17,603 --> 00:21:20,763
Cheetah kay Barak, tinambangan kami!
224
00:21:20,843 --> 00:21:24,323
Inuulit ko, tinambangan!
Pinagbababaril kami sa lahat ng direskyon!
225
00:21:32,723 --> 00:21:34,683
Cheetah 2, kailangan ka namin!
Nasaan kayo?
226
00:21:35,163 --> 00:21:37,203
Ilang segundo pa.
227
00:21:53,963 --> 00:21:55,763
Cheetah kay Barak, tinamaan kami.
228
00:21:58,443 --> 00:21:59,963
Pinasabog ang Cheetah 2!
229
00:22:00,883 --> 00:22:04,163
Hinarangan nila ang daan sa likod.
230
00:22:04,243 --> 00:22:08,363
Pinagbababaril kami mula sa
itaas na palapag! Hindi kami makalikas!
231
00:22:12,963 --> 00:22:16,323
Barak, may mga namatay na!
Kailangang lumikas agad! Pinapatay kami!
232
00:22:17,163 --> 00:22:20,443
Cheetah, sandali lang.
Paparating na ang Kaspit.
233
00:22:21,363 --> 00:22:22,363
Wala nang oras!
234
00:22:23,883 --> 00:22:28,083
-Eli, pinapatay na sila.
-Dana, maaabutan namin sila.
235
00:22:28,163 --> 00:22:30,723
Hindi. Parating na ang evacuation.
Umiwas na.
236
00:22:30,803 --> 00:22:34,923
Kaspit, naharang ang Cheetah.
Pumunta na kaagad sa lokasyon.
237
00:22:35,523 --> 00:22:37,683
Sige, papunta na kami.
238
00:23:02,243 --> 00:23:06,643
Kaspit kay Barak,
hindi kami makadaan, may harang.
239
00:23:07,163 --> 00:23:08,363
Lilikuran namin sila.
240
00:23:10,203 --> 00:23:11,443
Hindi sila magtatagal.
241
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Tinamaan si Saar!
242
00:23:27,483 --> 00:23:30,163
Evacuation, ngayon din! May namatay na!
243
00:23:30,283 --> 00:23:32,483
Ngayon na, ngayon na!
244
00:23:32,563 --> 00:23:35,243
-Pare, babalik ako.
-Dana, kumpirmado!
245
00:23:37,923 --> 00:23:39,803
Dana, papasok kami!
246
00:23:40,403 --> 00:23:42,883
Dana, nasa loob kami ng kampo,
may papasukan kami.
247
00:23:45,763 --> 00:23:47,243
Kumpirmado!
248
00:23:49,363 --> 00:23:50,323
Gawin ninyo.
249
00:24:07,523 --> 00:24:09,683
Nesher Formation, papunta na sa lokasyon.
250
00:24:09,763 --> 00:24:11,883
Pinapayagan nang umalis.
Return comm kay Barak.
251
00:24:11,963 --> 00:24:13,763
May limang sugatan.
252
00:24:18,923 --> 00:24:22,003
Cheetah 1, parating na ang Special Forces
sa inyo mula silangan.
253
00:24:22,083 --> 00:24:25,043
Huwag basta magpaputok.
Muli, huwag basta magpaputok.
254
00:24:25,123 --> 00:24:26,803
Cheetah Command, sige.
255
00:24:32,083 --> 00:24:35,243
Dana, nandito na kami.
Steve, Doron, Sagi, sa kanan!
256
00:24:40,163 --> 00:24:42,003
Sa kanan ako, sa kaliwa ka!
257
00:24:42,083 --> 00:24:45,483
Cheetah Command! Balitaan ako!
258
00:24:45,563 --> 00:24:48,603
Tatlong sniper sa silangang gusali,
tatlo sa kanluran.
259
00:24:50,323 --> 00:24:56,163
Dana, kailangan namin ang Predator!
Bombahin ang kanluran at silangang gusali!
260
00:24:56,243 --> 00:24:59,443
Eli, hindi maaari.
Baka may mga sibilyan doon.
261
00:25:00,043 --> 00:25:02,403
-Nasaan ang chopper?
-Dana, napapalibutan na kami!
262
00:25:02,483 --> 00:25:05,403
Pinagbababaril kami sa lahat ng direksyon!
263
00:25:05,483 --> 00:25:09,523
Eli, ang chopper at ang Kaspit
ay paparating na. Sandali lang.
264
00:25:09,603 --> 00:25:11,003
Tulungan ninyo ako!
265
00:25:13,243 --> 00:25:14,443
Reloading!
266
00:25:15,323 --> 00:25:17,563
-Bumabaril sila mula sa rooftop!
-Reloading!
267
00:25:17,643 --> 00:25:20,003
Bumaril lang!
268
00:25:21,323 --> 00:25:22,443
Baril! Baril!
269
00:25:22,523 --> 00:25:24,723
Eli, pitong minuto pa ang layo ng Kaspit.
270
00:25:27,483 --> 00:25:29,603
Ipadala ang hukbo
at combat engineering ngayon!
271
00:25:30,283 --> 00:25:32,043
-Ano'ng pangalan mo?
-Omer.
272
00:25:32,123 --> 00:25:35,203
Omer, kailangan pa nating patagalin 'to,
nauunawaan mo?
273
00:26:02,003 --> 00:26:03,123
Baril! Baril!
274
00:26:04,203 --> 00:26:06,363
Dana, may parating na sasakyan
mula olive grove.
275
00:26:07,523 --> 00:26:10,803
Eli, may parating na sasakyan
mula sa timog.
276
00:26:10,883 --> 00:26:13,723
-May parating na sasakyan!
-May parating na sasakyan!
277
00:26:15,083 --> 00:26:17,923
Nakita na tayo! Atras!
278
00:26:18,003 --> 00:26:20,963
Doron, dapat nating ilipat ang sugatan
sa kanlurang gusali!
279
00:26:21,043 --> 00:26:23,243
-Ko-cover ako!
-Kukuhanin ko siya!
280
00:26:23,323 --> 00:26:26,403
-Lumilikas na sa kanlurang gusali!
-Go, go!
281
00:26:29,203 --> 00:26:31,963
-Sundan ako, ko-cover ako!
-Atras!
282
00:26:32,043 --> 00:26:34,803
Sagi, sundan mo ako!
283
00:26:34,883 --> 00:26:36,483
Doron, nasa itaas siya!
284
00:26:52,603 --> 00:26:54,363
Eli, kumuha ng granada!
285
00:26:56,043 --> 00:26:58,603
Steve, Shani, i-cover kami!
Doron, go, go, go!
286
00:27:03,083 --> 00:27:04,603
Handa na?
287
00:27:09,803 --> 00:27:10,723
Clear!
288
00:27:12,763 --> 00:27:14,603
Halika, Sagi!
289
00:27:14,683 --> 00:27:17,803
Eli, maghintay sa loob.
Ipinadala na namin ang 35th division
290
00:27:17,883 --> 00:27:21,003
at ang engineering na may D9.
Paparating na riyan ang chopper.
291
00:27:21,083 --> 00:27:24,043
-Sige, Dana.
-Pasok! Tulungan siya!
292
00:27:24,123 --> 00:27:26,403
-Umupo ka.
-Sagi, pumasok ka na!
293
00:27:44,563 --> 00:27:46,603
-Sagi!
-Sagi!
294
00:27:46,683 --> 00:27:50,163
-Eli, i-cover ako! Kukuhanin ko siya!
-'Wag! May sniper sa itaas!
295
00:27:50,243 --> 00:27:51,683
-I-cover ako!
-Huwag kikilos!
296
00:27:59,883 --> 00:28:01,123
-Steve!
-Steve!
297
00:28:01,203 --> 00:28:02,523
-Steve, tigil!
-Bumalik ka!
298
00:28:14,843 --> 00:28:15,843
Steve!
299
00:28:27,883 --> 00:28:30,363
Nasa kaharap na gusali ang loko,
ikalawang palapag!
300
00:28:32,003 --> 00:28:34,763
Eli, nasa itaas siya!
301
00:28:36,283 --> 00:28:37,403
Pinapatay niya sila!
302
00:28:38,003 --> 00:28:41,563
Russo, kuhanin ang launcher
mula sa sundalo at ibigay kay Eli!
303
00:28:41,643 --> 00:28:42,723
Eli, i-cover ako!
304
00:28:47,043 --> 00:28:48,483
Go, go!
305
00:30:05,083 --> 00:30:07,603
'Wag kang mag-alala, narito ako, Sagi.
306
00:30:36,403 --> 00:30:39,443
-Ayos ka lang?
-Oo! Kuhanin mo siya!
307
00:30:43,403 --> 00:30:48,283
Nesher 1 kay Barak,
pinagbababaril ako. Hindi makalapag.
308
00:31:39,123 --> 00:31:40,843
[Tulungan ninyo ako rito!]
309
00:31:40,923 --> 00:31:43,163
[Tulungan ninyo akong kaladkarin siya!]
310
00:31:51,683 --> 00:31:53,483
Kinukuha sila!
311
00:31:54,923 --> 00:31:57,243
Kinukuha sila! Dinudukot sila!
312
00:31:57,323 --> 00:32:00,283
Nesher kay Barak, binabaril kami,
hindi makalapag at makalikas.
313
00:32:00,363 --> 00:32:04,123
Bombahin ang buong kampo kung kailangan!
Pumunta ang chopper doon, ngayon na!
314
00:32:18,723 --> 00:32:20,003
Doron, kinukuha sila!
315
00:32:27,483 --> 00:32:29,083
Kinukuha sila.
316
00:32:33,963 --> 00:32:34,923
Doron!
317
00:33:32,763 --> 00:33:35,843
Sagi, Sagi.
318
00:33:42,323 --> 00:33:43,243
Doron!
319
00:33:45,283 --> 00:33:50,043
Doron, dito ka lang! Dito ka lang!
320
00:33:50,123 --> 00:33:53,803
'Wag mo akong iwan, Doron!
Doron, dito ka lang!
321
00:34:00,763 --> 00:34:05,163
"Pakinggan kami, O, Israel!
Ang Panginoon ang Diyos namin, Siya lang."
322
00:34:54,242 --> 00:34:57,363
Nesher 1 kay Barak,
nakikita ko sila, isang minuto na lang.
323
00:34:57,443 --> 00:35:00,163
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]
324
00:35:00,563 --> 00:35:02,963
[Purihin ang Diyos,
Panginoon ng lahat ng mundo.]
325
00:35:03,043 --> 00:35:06,003
[Ang Mahabagin, ang Maawain.
Pinuno sa Araw ng Paghuhukom."]
326
00:35:30,163 --> 00:35:33,123
["Sa ngalan ng Diyos,
na Mahabagin at Maawain.]
327
00:35:34,043 --> 00:35:36,723
[Pinuno sa Araw ng Paghuhukom…"]
328
00:35:44,083 --> 00:35:48,643
Nesher kay Barak, nakikita ko
ang tauhan natin, papalapag na.
329
00:35:55,603 --> 00:35:58,323
"Pakinggan, O, Israel!
Ang Panginoon ang Diyos namin.
330
00:35:58,403 --> 00:36:01,203
Pagpalain ang kaharian ng Diyos
magpakailanman."
331
00:36:53,923 --> 00:36:56,803
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Danica Joy de Jesus