1 00:00:05,323 --> 00:00:07,923 ‏المفاجئ في هذا الهجوم الصاروخي 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,763 ‏هو أن "حماس" لم تعلن عن مسؤوليتها عنه. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 ‏بمعنى آخر، حركة "غزة"، 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 ‏لا تريد تصعيد الأمور مع "إسرائيل"، 5 00:00:15,683 --> 00:00:20,243 ‏استثنت نفسها من الهجوم الصاروخي ‏الذي أُطلق من "الضفة الغربية". 6 00:00:20,323 --> 00:00:23,643 ‏حتى حركة الجهاد الإسلامي ‏لم تعلن عن مسؤوليتها 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,963 ‏بأنها تمت بفعل منظمة فلسطينية، 8 00:00:27,043 --> 00:00:29,043 ‏لكن من منظمة من تمويل "حزب الله". 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 ‏- "مايا بينجامين"؟ ‏- من؟ 10 00:00:31,643 --> 00:00:35,763 ‏مرحبًا، أنا "تشين"، من مكتب تنسيق ‏النشاطات الحكومية في الإقليم. 11 00:00:35,843 --> 00:00:38,403 ‏"مايا"، أتصل بك بخصوص جثة "عمر". 12 00:00:39,363 --> 00:00:43,883 ‏قررنا نقل الجثة إليكم لتُدفن في "جنين". 13 00:00:45,643 --> 00:00:49,283 ‏"مايا"، سأرسل لك الموافقة. ستصل غدًا. 14 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 ‏- "مايا"، هل أنت معي؟ ‏- حسنًا. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 ‏أيمكنني أن أسأل عن سبب هذا التغيير؟ 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 ‏"مايا"، أنا فقط أنقل قرارات اللجنة. 17 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 ‏نعرف أن عائلتك مرت بالكثير، 18 00:01:04,323 --> 00:01:09,083 ‏لكن والدك كان متعاونًا، ‏لذلك قررنا الموافقة على القرار. 19 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 ‏"مايا"، أقترح أن تفعلوا ‏هذا في أسرع وقت ممكن، 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 ‏قبل أن يغيّر أحد رأيه. 21 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 ‏طابت ليلتك. 22 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 ‏من المتصل؟ 23 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 ‏أمي… 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 ‏- …سيدعوننا ندفن "عمر". ‏- لا… 25 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 ‏علينا إرجاعه إلى "جنين". 26 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 ‏لكنهم يطلقون الصواريخ من "جنين". 27 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 ‏- الجيش سيبدأ حربًا هناك. ‏- لا يا أمي، "جنين" هادئة الآن. 28 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 ‏يمكننا أن ندفنه في مدافن عائلتك. 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 ‏سيرجع إلى البيت أخيرًا يا أمي. 30 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 ‏لنفعل هذا لأجله. 31 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 ‏يا أمي… 32 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 ‏بطاقات الهوية من فضلكما. 33 00:02:55,123 --> 00:02:56,323 ‏تفضّلي. 34 00:03:45,483 --> 00:03:49,243 ‏"فوضى" 35 00:03:52,683 --> 00:03:55,803 ‏لدينا معلومات بأن "عادل" مختبئ ‏في حي "الفجر" في المخيّم. 36 00:03:55,883 --> 00:03:57,683 ‏الدخول سيكون صعبًا، 37 00:03:57,763 --> 00:04:01,003 ‏لكننا نفترض بأنه لن يدع أحدًا ‏يستحوذ على ابن عمه. 38 00:04:01,083 --> 00:04:03,563 ‏من الأفضل أن يخرج من مخبأه ويحضر الجنازة. 39 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 ‏سنستخدم الدقة البالغة 40 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 ‏لتجنب تكرار عملية الدرع الواقي. 41 00:04:07,683 --> 00:04:11,843 ‏تذكّروا أن أولويتنا القصوى ‏هنا هي القبض على "عادل" حيًا. 42 00:04:11,923 --> 00:04:13,883 ‏نريد معرفة المعلومات ‏التي حصل عليها من "غابي" 43 00:04:13,963 --> 00:04:15,403 ‏ولمن نقلها. 44 00:04:15,483 --> 00:04:18,563 ‏الموكب سيخرج غدًا، من المسجد، 45 00:04:18,643 --> 00:04:21,203 ‏بعد الصلاة مباشرةً. سننتظره هناك. 46 00:04:21,283 --> 00:04:24,483 ‏- نعم يا "دورن"؟ ‏- ألم نورطها بما يكفي؟ 47 00:04:25,243 --> 00:04:28,563 ‏- لو لم يكن "عادل" قنبلة موقوتة… ‏- إنها جنازة أخيها. 48 00:04:31,443 --> 00:04:34,563 ‏بعد مناقشات طويلة، ‏تم الاتفاق على هذه الخطة 49 00:04:34,643 --> 00:04:38,483 ‏من قبل رئيس المخابرات ‏و"الموساد" ورئيس الشرطة. 50 00:04:39,443 --> 00:04:42,403 ‏هذا أيضًا مبني على رأي "غابي"، ‏لذا أظن أن بوسعنا… 51 00:04:42,483 --> 00:04:46,323 ‏رأي "غابي"؟ أتتكلمين بجدية؟ 52 00:04:46,403 --> 00:04:48,883 ‏الرجل مختل. ما خطبكم؟ 53 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 ‏أنت محق، حاله صعبة، 54 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 ‏لكنها أسرع وأفضل طريقة ‏نقبض بها على "عادل". 55 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 ‏أهلًا بعودتك يا "دورن". 56 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 ‏"إيلي". 57 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 ‏لا يوجد خيار آخر يا صاح. إنها محقة. 58 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 ‏تلك المرأة شرطية. 59 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 ‏يا أخي الحبيب. 60 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 ‏رحمك الله يا "عمر". 61 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 ‏لنقرأ الفاتحة على روحه. 62 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 ‏- هل كانت هذه فكرتك؟ ‏- ما خطبك؟ 63 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 ‏- كل شيء بخير. ‏- "غالي"، اتركينا قليلًا. 64 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 ‏- هل كانت هذه فكرتك؟ ‏- انتظر قليلًا. 65 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 ‏أرجوك يا "غالي". 66 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 ‏في جنازة أخيها؟ 67 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 ‏تعرف ما سيفعلونه بها، صحيح؟ 68 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 ‏أنا دمّرت حياتها بالفعل. ‏كادت أن تُقتل في "لبنان". 69 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 ‏ماذا بوسعنا أن نفعل يا صاح؟ ‏دائمًا تقع في حبهن، 70 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 ‏"شيرين" و"مايا"، بفضل قلبك الكبير. 71 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 ‏ما علاقة قلبي بالأمر؟ 72 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 ‏ليس لأجلها. بل لأجلي. 73 00:08:59,923 --> 00:09:01,523 ‏لا تتسبب في قتلها. 74 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 ‏- أنت لا تفهم. ‏- لا أفهم ماذا؟ 75 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 ‏"عادل" ليس مجرد إرهابي يطلق الصواريخ. 76 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 ‏هذه لعبة مختلفة تمامًا، 77 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 ‏ولو لم نقتله الآن، سيزداد في القوة 78 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 ‏وبالنظر لما يعرفه بالفعل، لن يُمكن إيقافه. 79 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 ‏ما الذي يعرفه؟ 80 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 ‏كل شيء يا "دورن". 81 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 ‏ماذا سيحدث تاليًا؟ 82 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 ‏سيُؤخذ غدًا إلى المسجد 83 00:10:28,603 --> 00:10:31,363 ‏وبعد الصلاة سيبدأ موكب الجنازة. 84 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 ‏هل تظنين أن هذا ما كان سيريده؟ 85 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 ‏أتمنى هذا يا أمي. 86 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 ‏أتمنى أن يسامحني. 87 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 ‏عندما مات "بواز"، ‏أجبرت نفسي على أن أكون قويًا. 88 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 ‏ثم "أفيخاي". 89 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 ‏ثم "يارا". 90 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 ‏"غالي"، ما عاد بوسعي احتمال هذا. 91 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 ‏أعرف. 92 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 ‏يا حبيبي. 93 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 ‏ستكمل هذه المهمة 94 00:11:41,283 --> 00:11:43,003 ‏ثم ستعود إلى البيت. 95 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 ‏اتفقنا؟ 96 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 ‏هل ستنتظرونني؟ 97 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 ‏ماذا يفعل رجال "حماس" هنا؟ 98 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 ‏- ماذا تفعلون؟ ‏- ابتعدي. 99 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 ‏"عمر طوالبة" هو شهيد حركة "حماس". 100 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 ‏نريد أن نصنع له جنازة أبطال. 101 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 ‏أطلب منكما الابتعاد. 102 00:13:15,683 --> 00:13:18,163 ‏- أتوسل إليكم، اتركوا ابني! ‏- "أم عمر"… 103 00:13:18,243 --> 00:13:20,443 ‏- بحق الله! ‏- "أم عمر"، 104 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 ‏سنصنع لابنك جنازة لتكريمه وتكريم عائلتك. 105 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 ‏نحن سنقود الموكب وأنتم اتبعوننا. 106 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 ‏الآن، ابتعدا. 107 00:13:33,643 --> 00:13:34,883 ‏هيا. 108 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 ‏رجال "حماس" الكلاب! إلى أين يأخذونه؟ 109 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 ‏وصلوا في سيارة ودخلوا بالأسلحة، 110 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 ‏ولفوه بعلمهم ‏وقالوا إنه شهيد الشعب الفلسطيني. 111 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 ‏وضعوه في السيارة والآن يقودون الجنازة. 112 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 ‏لنذهب. 113 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 ‏"أبو كريم"، لن تذهب لأيّ مكان. 114 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 ‏كلاب "حماس" أولئك لا يستحقون. 115 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 ‏لم يستشهد "عمر طوالبة" لأجل ‏سياسي "حماس" الفاسدين. 116 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 ‏استشهد "عمر طوالبة" لأجل الشعب الفلسطيني. 117 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 ‏وأنا مستعد أن أموت ‏حتى لا ينسى أحد ذلك، هل هذا واضح؟ 118 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 ‏استعدوا. 119 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 ‏هيا، بسرعة! 120 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 121 00:15:43,483 --> 00:15:46,043 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 122 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 123 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 124 00:15:51,883 --> 00:15:53,763 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 125 00:15:54,483 --> 00:15:56,483 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 126 00:15:57,163 --> 00:15:59,803 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 127 00:15:59,923 --> 00:16:02,403 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 128 00:16:02,723 --> 00:16:04,483 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 129 00:16:05,043 --> 00:16:07,843 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 130 00:16:07,923 --> 00:16:08,883 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 131 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 ‏لا أعرف حتى متى يمكننا فعل هذا. 132 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 ‏أعرف، لكن استمروا قدر المستطاع. 133 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 ‏سأحاول، لكن جهّزوا الجيش. 134 00:16:18,283 --> 00:16:21,203 ‏إنه جاهز، لا تقلق. استمروا نحو المقبرة. 135 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 ‏"باراك" إلى قيادة "كاسبيت"، تأهبوا. 136 00:16:24,643 --> 00:16:26,203 ‏معك "كاسبيت". عُلم. 137 00:16:26,763 --> 00:16:29,003 ‏"باراك" إلى قيادة "شيتا"، تأهبوا. 138 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 ‏معك "شيتا". عُلم. 139 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 140 00:16:53,523 --> 00:16:55,923 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 141 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 142 00:16:59,083 --> 00:17:00,963 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 143 00:17:01,043 --> 00:17:04,363 ‏"دانا"، تقترب سياراتان من الموكب. 144 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 ‏"إيلي"، سيصلون بعد ثلاث دقائق. استعدوا. 145 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 ‏قد يكون "عادل". 146 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 147 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 148 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 ‏من يظنون كلاب "حماس" أولئك أنفسهم؟ 149 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 ‏- لم يكن "عمر" جزءًا منهم قط. ‏- كفى يا بني. 150 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 ‏سأقضي عليهم. 151 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 ‏- من السهل أن أحصل على سلاح. ‏- اهدأ يا "محمد". 152 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 ‏لا تحوّل جنازة أخيك إلى حمّام دم. 153 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 ‏"مايا"، "محمد" محق. ‏"حماس" ليست لها علاقة بنا. 154 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 ‏سأذهب وأتحدث إليهم. اهدؤوا. 155 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 ‏- "مايا"، لا تفعلي. ‏- سأعود على الفور. 156 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 157 00:17:58,723 --> 00:18:01,203 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 158 00:18:01,283 --> 00:18:02,803 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 159 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 ‏"إيلي"، إنهم على بُعد دقيقتين. 160 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 ‏لو سمحت. 161 00:18:11,363 --> 00:18:16,443 ‏من فضلكم احترموا حزن عائلتنا وموقفنا، ‏واتركوننا وشأننا. 162 00:18:18,563 --> 00:18:20,083 ‏لا داع لوجودكم هنا. 163 00:18:20,163 --> 00:18:22,043 ‏- ارجعي لعائلتك. ‏- "إيلي"، 30 ثانية. 164 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 ‏لم يكن له علاقة بكم ولا بسياستكم. 165 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 ‏تعالي. خذي أمك وارحلي. 166 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 ‏ألا تستحي أبدًا؟ 167 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 ‏كفى! 168 00:18:39,443 --> 00:18:41,123 ‏اتركني وشأني! 169 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 ‏"مايا"، سيكون الوضع فوضويًا، ارحلي! 170 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 ‏أتوسل إليك. 171 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 ‏دعني. 172 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 173 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 ‏- "إيلي"، لقد وصلوا. ‏- إنه هو. سيارتان "جيب". 174 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 ‏- تكبير! ‏- الله أكبر! 175 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 ‏أراه. 176 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 ‏اهربي! ارحلي من هنا الآن! 177 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 ‏- قوات خاصة! ‏- قوات خاصة! 178 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 ‏إنهم يهود وليسوا "حماس"! إنهم يهود! 179 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 ‏- ارجعوا إلى السيارات! ‏- لا تطلقوا النار! هناك مدنيين كثيرين! 180 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 ‏القيادة الجوية، أيمكنك ضرب السيارات؟ 181 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 ‏لا. هناك مدنيين كثيرين. 182 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 ‏- ارجعوا إلى المخبأ! ‏- إنهم يهربون! 183 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 ‏"إيلي"، اتركوا المخيّم، الآن! 184 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 ‏"أمير"، إلى السيارة! 185 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 ‏خذوه! اسحبوا النقّالة. 186 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 ‏"كاسبيت"، اذهبوا! 187 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 ‏"شيتا"، اذهبوا! 188 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 ‏"كاسبيت" إلى "باراك"، ‏نحن نتجه إلى المخيّم. 189 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 ‏"شيتا" إلى "باراك"، ندخل من الجنوب. 190 00:19:48,603 --> 00:19:52,523 ‏"باراك" إلى "شيتا"، ‏الهدف يتجه نحوكم في سيارتين سوداوين. 191 00:19:52,603 --> 00:19:56,843 ‏- معك "شيتا". نطلب الاتجاهات. ‏- استمروا في طريقكم، نحن نراكم. 192 00:19:57,683 --> 00:20:00,083 ‏"إيلي"، اخرج من هناك، نحن نلاحقه. ‏الجيش قادم. 193 00:20:00,163 --> 00:20:03,083 ‏- عودوا إلى منطقة الإخلاء. ‏- هيا يا "ستيف". 194 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 ‏عُلم يا "دانا"، نحن نخرج. 195 00:20:06,243 --> 00:20:09,163 ‏"باراك" إلى "شيتا". ‏سيارتان تدخلان في الطريق أمامكم. 196 00:20:09,243 --> 00:20:12,203 ‏- هل تروهم؟ ‏- نعم، نحن نتبعهما. 197 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 ‏"باراك" إلى "كاسبيت"، 198 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 ‏تقترب قوات "شيتا" من الهدف من الجنوب، 199 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 ‏يتبعون سيارتين مشتبه فيهما. 200 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 ‏"كاسبيت". عُلم. ‏أنا في طريقي للانضمام إليهم. 201 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 ‏"إيلي"، ما موقعك؟ 202 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 ‏"دانا"، نحن نغادر المخيّم. 203 00:20:38,083 --> 00:20:41,723 ‏"شيتا" إلى "باراك"، ‏سيارة مشتبه فيها تركت الطريق الرئيسي. 204 00:20:41,803 --> 00:20:45,363 ‏- "شيتا 2"، اتبعوها. ‏- "شيتا 2"، نحن نتبعها. 205 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 ‏اليهود قادمون، ليأخذ كل منكم موقعه! 206 00:20:58,563 --> 00:21:01,483 ‏اجلبوا الأسلحة! 207 00:21:02,163 --> 00:21:04,803 ‏"شيتا" إلى "باراك"، ‏الهدف توقّف بالقرب من المباني 208 00:21:04,883 --> 00:21:08,043 ‏- في جنوب "الفجر". سنرتجل. ‏- "شيتا 2"، ماذا عن السيارة الثانية؟ 209 00:21:08,123 --> 00:21:10,723 ‏فقدنا رؤيتها. سننضم إلى "شيتا 1". 210 00:21:17,603 --> 00:21:20,763 ‏"شيتا" إلى "باراك"، تعرضنا لكمين! 211 00:21:20,843 --> 00:21:24,323 ‏أكرر، كمين! نتلقى الرصاص من كل الاتجاهات! 212 00:21:32,723 --> 00:21:34,683 ‏"شيتا 2"، نحتاج إليكم! أين أنتم؟ 213 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 ‏على بُعد ثوان. 214 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 ‏"شيتا" إلى "باراك"، لقد ضُربنا. 215 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 ‏"شيتا 2" سارت فوق لغم أرضي! 216 00:22:00,883 --> 00:22:04,163 ‏لقد حجبوا الدخول إلى الساحة الخلفية! 217 00:22:04,243 --> 00:22:08,363 ‏نتعرض لإطلاق نار كثيف من الطوابق العليا! ‏لا يمكننا الهروب! 218 00:22:12,963 --> 00:22:16,323 ‏"باراك"، لديّ خسائر. ‏نحتاج إلى إخلاء فورًا! إنهم يقتلوننا! 219 00:22:17,163 --> 00:22:20,443 ‏"شيتا"، اصمدوا هناك. ‏ستصل قوات "كاسبيت" قريبًا. 220 00:22:21,363 --> 00:22:22,363 ‏لا يوجد وقت! 221 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 ‏- "إيلي"، إنهم يقتلونهم. ‏- "دانا"، يمكننا الوصول إليهم. 222 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 ‏لا. فرقة الإخلاء في طريقها. ابتعدوا. 223 00:22:30,803 --> 00:22:34,923 ‏"كاسبيت"، "شيتا" مُحاصرة. ‏اذهبوا إلى الموقع فورًا. 224 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 ‏عُلم، أنا في طريقي. 225 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 ‏"كاسبيت" إلى "باراك"، ‏لا يمكننا العبور، الطريق مسدود. 226 00:23:07,163 --> 00:23:08,363 ‏سأدخل من الطرف. 227 00:23:10,203 --> 00:23:11,443 ‏لن يصمدوا. 228 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 ‏سقط "سار"! 229 00:23:27,483 --> 00:23:30,163 ‏الإخلاء، الآن! لديّ وفيات! 230 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 ‏الآن! 231 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 ‏- سأستدير يا صاح. ‏- "دانا"، أكدي! 232 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 ‏"دانا"، سندخل! 233 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 ‏"دانا"، نحن بداخل المخيّم، يمكننا الدخول. 234 00:23:45,763 --> 00:23:47,243 ‏أكدي! 235 00:23:49,363 --> 00:23:50,323 ‏افعلوا هذا. 236 00:24:07,523 --> 00:24:09,683 ‏تشكيل "نيشر"، توجهت إلى الموقع. 237 00:24:09,763 --> 00:24:11,883 ‏لك تصريح بالهبوط. ‏أعد الاتصالات إلى "باراك". 238 00:24:11,963 --> 00:24:13,763 ‏هناك خمسة مصابين. 239 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 ‏"شيتا 1"، تتجه القوات الخاصة ‏إليكم من الشرق. 240 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 ‏لا تطلقوا النار عليهم. ‏أكرر، لا تطلقوا النار. 241 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 ‏قيادة "شيتا"، عُلم. 242 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 ‏"دانا"، لقد وصلنا. ‏"ستيف"، "دورن"، "ساغي"، على اليمين! 243 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 ‏سآخذ اليمين، أنت إلى اليسار! 244 00:24:42,083 --> 00:24:45,483 ‏قيادة "شيتا"! أخبرني! 245 00:24:45,563 --> 00:24:48,603 ‏ثلاثة قناصة في المبنى الشرقي، ‏ثلاثة في المبنى الغربي. 246 00:24:50,323 --> 00:24:56,163 ‏"دانا"، نحتاج إلى سلاح آلي! ‏فجروا المبنى الشرقي والغربي. 247 00:24:56,243 --> 00:24:59,443 ‏"إيلي"، لا أستطيع. قد يكون هناك مدنيين. 248 00:25:00,043 --> 00:25:02,403 ‏- أين المروحية؟ ‏- "دانا"، لقد حاصرونا. 249 00:25:02,483 --> 00:25:05,403 ‏نتعرض لإطلاق نار كثيف من كل الاتجاهات! 250 00:25:05,483 --> 00:25:09,523 ‏"إيلي"، المروحية وفرقة "كاسبيت" ‏في طريقها. اصمدوا. 251 00:25:09,603 --> 00:25:11,003 ‏ساعدوني! 252 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 ‏أعيد التلقيم! 253 00:25:15,323 --> 00:25:17,563 ‏- إنهم يضربون من السطح! ‏- أعيد التلقيم! 254 00:25:17,643 --> 00:25:20,003 ‏استمروا في إطلاق النار! 255 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 ‏أطلقوا النار! 256 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 ‏"إيلي"، "كاسبيت" على بُعد سبع دقائق. 257 00:25:27,483 --> 00:25:29,603 ‏أرسلوا قوات المشاة ‏وفرقة الهندسة القتالية الآن! 258 00:25:30,283 --> 00:25:32,043 ‏- ما اسمك؟ ‏- "أومير". 259 00:25:32,123 --> 00:25:35,203 ‏"أومير"، يجب أن نكسب بعض الوقت، هل تفهمني؟ 260 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 ‏أطلقوا النار! 261 00:26:04,203 --> 00:26:06,363 ‏"دانا"، سيارة تقترب من بستان الزيتون. 262 00:26:07,523 --> 00:26:10,803 ‏"إيلي"، سيارة تقترب منكم من الجنوب. 263 00:26:10,883 --> 00:26:13,723 ‏- سيارة تقترب! ‏- سيارة تقترب! 264 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 ‏نحن بلا حماية! تراجعوا! 265 00:26:18,003 --> 00:26:20,963 ‏"دورن"، علينا نقل الضحايا ‏إلى المبنى الغربي! 266 00:26:21,043 --> 00:26:23,243 ‏- سأغطيكم! ‏- سأذهب وأتولى أمره! 267 00:26:23,323 --> 00:26:26,403 ‏- الإخلاء إلى المبنى الغربي! ‏- هيا! 268 00:26:29,203 --> 00:26:31,963 ‏- اتبعوني، سأغطيكم! ‏- تراجعوا! 269 00:26:32,043 --> 00:26:34,803 ‏"ساغي"، اتبعني! 270 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 ‏"دورن"، إنه بالأعلى! 271 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 ‏"إيلي"، أعطني قنبلة! 272 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 ‏"ستيف"، "شاني"، غطونا! "دورن"، اذهب! 273 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 ‏مستعد؟ 274 00:27:09,803 --> 00:27:10,723 ‏المكان خال! 275 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 ‏تعال يا "ساغي"! 276 00:27:14,683 --> 00:27:17,803 ‏"إيلي"، انتظر بداخل المبنى. ‏سنرسل الفرقة الـ35 277 00:27:17,883 --> 00:27:21,003 ‏وفرقة الهندسة بمركبة "دي 9". ‏ستصل المروحية قريبًا. 278 00:27:21,083 --> 00:27:24,043 ‏- عُلم يا "دانا". ‏- ادخلوا! اجعلوه خلفي! 279 00:27:24,123 --> 00:27:26,403 ‏- اجلس. ‏- "ساغي"، ادخل! 280 00:27:44,563 --> 00:27:46,603 ‏- "ساغي"! ‏- "ساغي"! 281 00:27:46,683 --> 00:27:50,163 ‏- "إيلي"، غطني! سأجلبه! ‏- لا! ثمة قناص بالأعلى! 282 00:27:50,243 --> 00:27:51,683 ‏- غطني! ‏- لا تتحرك! 283 00:27:59,883 --> 00:28:01,123 ‏- "ستيف"! ‏- "ستيف"! 284 00:28:01,203 --> 00:28:02,523 ‏- "ستيف"، توقف! ‏- عد! 285 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 ‏"ستيف"! 286 00:28:27,883 --> 00:28:30,363 ‏الوغد في المبنى المقابل، في الطابق الثاني! 287 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 ‏"إيلي"، إنه هناك بالأعلى! 288 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 ‏إنه يقتلهما! 289 00:28:38,003 --> 00:28:41,563 ‏"روسو"، اجلبي مطلق القذائف من الجندي ‏وأعطيه لـ"إيلي"! 290 00:28:41,643 --> 00:28:42,723 ‏"إيلي"، غطني! 291 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 ‏هيا! 292 00:30:05,083 --> 00:30:07,603 ‏لا تقلق، أنا هنا يا "ساغي". 293 00:30:36,403 --> 00:30:39,443 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم! اقض عليه! 294 00:30:43,403 --> 00:30:48,283 ‏"نيشر 1" إلى "باراك"، ‏نتعرض لإطلاق نار كثيف. لا يمكنني الهبوط. 295 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 ‏ساعدني! 296 00:31:40,923 --> 00:31:43,163 ‏ساعدني في سحبه! 297 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 ‏إنهما يأخذاهم. 298 00:31:54,923 --> 00:31:57,243 ‏إنهما يأخذاهم! إنهما يخطفاهم! 299 00:31:57,323 --> 00:32:00,283 ‏"نيشر" إلى "باراك"، نتعرض لإطلاق نار، ‏لا يمكننا الهبوط والإخلاء. 300 00:32:00,363 --> 00:32:04,123 ‏فجروا المخيّم كله إن اضطررتم! ‏أريد أن تصل المروحية الآن! 301 00:32:18,723 --> 00:32:20,003 ‏"دورن"، إنهما يأخذاهم! 302 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 ‏إنهما يأخذاهم. 303 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 ‏"دورن"! 304 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 ‏"ساغي". 305 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 ‏"دورن"! 306 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 ‏"دورن"، ابق معي! ابق معي! 307 00:33:50,123 --> 00:33:53,803 ‏لا تتركني الآن يا "دورن"! ‏"دورن"، ابق معي! 308 00:34:00,763 --> 00:34:05,163 ‏"اسمع يا (إسرائيل): الرب إلهنا رب واحد." 309 00:34:54,242 --> 00:34:57,363 ‏"نيشر 1" إلى "باراك"، ‏أراهم، نحن على بُعد دقيقة واحدة. 310 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 ‏"بسم الله الرحمن الرحيم. 311 00:35:00,563 --> 00:35:02,963 ‏الحمد لله رب العالمين. 312 00:35:03,043 --> 00:35:06,003 ‏الرحمن الرحيم. مالك يوم الدين." 313 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 ‏"بسم الله الرحمن الرحيم. 314 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 ‏مالك يوم الدين…" 315 00:35:44,083 --> 00:35:48,643 ‏"نيشر" إلى "باراك"، ‏أرى قواتنا، نبدأ الهبوط. 316 00:35:55,603 --> 00:35:58,323 ‏"اسمع يا (إسرائيل): الرب إلهنا رب واحد. 317 00:35:58,403 --> 00:36:01,203 ‏مبارك ملكوت الرب المجيد إلى أبد الأبدين." 318 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"