1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
[television]
The biggest surprise in this round
2
00:00:08,123 --> 00:00:10,763
is Hamas' staunch demand
that it is behind the rocket attack.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,963
What this means is that the Gaza movement
4
00:00:13,043 --> 00:00:15,603
is not interested in escalation
of violence against Israel,
5
00:00:15,683 --> 00:00:18,283
and is distancing itself
from this unusual phenomenon
6
00:00:18,363 --> 00:00:20,243
of rockets launched
from the West Bank.
7
00:00:20,323 --> 00:00:22,843
I will remind you that until now
the Islamic Jihad
8
00:00:22,923 --> 00:00:25,123
has not taken responsibility
for these attacks,
9
00:00:25,203 --> 00:00:28,483
which means this is indeed
a Palestinian organization shooting them…
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,563
-[woman in English] Maya Benjamin?
-Who is this?
11
00:00:31,643 --> 00:00:34,763
Hi, I'm Chen, from the Office of the
Coordinator of Government Activities
12
00:00:34,843 --> 00:00:35,883
in the Territories.
13
00:00:35,963 --> 00:00:38,403
Maya, I'm calling about Omar's body.
14
00:00:39,363 --> 00:00:42,043
After discussions tonight, it was
decided to hand over the body
15
00:00:42,123 --> 00:00:43,883
○and allow you to bury him in Jenin.
16
00:00:45,643 --> 00:00:47,723
Maya, I'll send a confirmation
to your email.
17
00:00:47,803 --> 00:00:49,803
The actual confirmation
will arrive tomorrow.
18
00:00:51,443 --> 00:00:54,403
-Maya, are you with me?
-Okay.
19
00:00:56,083 --> 00:00:58,923
But wait, did something happen
that forced this decision?
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,363
Maya, I'm only reporting
the committee's decision.
21
00:01:02,443 --> 00:01:04,243
We know that your family's
been through a lot,
22
00:01:04,323 --> 00:01:07,403
and your father was part
of the institution after all,
23
00:01:07,483 --> 00:01:09,083
so we decided to allow it.
24
00:01:10,523 --> 00:01:13,683
And Maya, I suggest you do it
as quickly as possible, alright?
25
00:01:13,763 --> 00:01:15,683
Before someone changes their mind.
26
00:01:16,483 --> 00:01:17,683
Good night.
27
00:01:20,283 --> 00:01:21,723
[in Arabic] Who was that?
28
00:01:23,523 --> 00:01:24,723
[in Arabic] Mom.
29
00:01:26,883 --> 00:01:29,403
-They're letting us bury Omar.
-No.
30
00:01:30,003 --> 00:01:31,603
We have to return him to Jenin.
31
00:01:31,683 --> 00:01:35,083
But they're firing missiles from Jenin.
32
00:01:35,163 --> 00:01:38,923
-The IDF is about to start a war there.
-No, Mom, Jenin is quiet for now.
33
00:01:39,843 --> 00:01:41,763
We could bury him in your family's plot.
34
00:01:42,363 --> 00:01:44,643
He'll finally return home, Mom.
35
00:01:45,003 --> 00:01:47,203
Let's do this for him.
36
00:01:48,403 --> 00:01:49,603
Oh, Mom.
37
00:01:49,683 --> 00:01:51,683
[mother weeps]
38
00:01:55,603 --> 00:01:59,483
JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN
39
00:02:29,283 --> 00:02:31,083
[woman in English] IDs, please.
40
00:02:54,603 --> 00:02:56,323
Here you go.
41
00:03:02,883 --> 00:03:04,203
[engine revs]
42
00:03:51,683 --> 00:03:53,563
[Dana in English] From what we know,
Adel is holed up
43
00:03:53,643 --> 00:03:56,363
in the outskirts of the camp
in the al-Fajr neighborhood.
44
00:03:56,443 --> 00:03:59,083
Entering is gonna be very complicated
but the assumption is that he's not
45
00:03:59,163 --> 00:04:01,483
gonna let anyone
take ownership of his cousin.
46
00:04:01,563 --> 00:04:03,563
He'll prefer to come out of his hole
and come to the funeral.
47
00:04:03,643 --> 00:04:05,403
The decision is
to launch a surgical attack.
48
00:04:05,483 --> 00:04:07,603
I assure you, no one wants
Defensive Shield 2.
49
00:04:07,683 --> 00:04:10,443
I'd like to remind you that this operation
is of top priority.
50
00:04:10,523 --> 00:04:11,843
We need to capture Adel alive.
51
00:04:11,923 --> 00:04:14,203
We want to know
how much intel he got from Gabi
52
00:04:14,283 --> 00:04:15,403
and to whom and where it went.
53
00:04:15,483 --> 00:04:18,603
The procession will leave tomorrow,
from the mosque,
54
00:04:18,683 --> 00:04:20,043
after the prayers.
55
00:04:20,123 --> 00:04:21,203
We'll be waiting there.
56
00:04:21,643 --> 00:04:24,483
-Doron, yes?
-Haven't we fucked her over enough?
57
00:04:25,163 --> 00:04:26,882
This man's a bomb
just about to detonate--
58
00:04:26,963 --> 00:04:28,563
Her brother's funeral.
59
00:04:31,523 --> 00:04:34,563
I'll have you know there was a long
and deep discussion about this operation.
60
00:04:34,643 --> 00:04:35,643
with the head of Shin Bet,
61
00:04:35,723 --> 00:04:38,483
the head of IDF Command and the
Mossad and this is what was decided.
62
00:04:39,443 --> 00:04:41,443
Besides, it's also based
on Gabi's opinion,
63
00:04:41,523 --> 00:04:43,003
so I think it's feasible--
64
00:04:43,083 --> 00:04:46,363
Gabi's opinion? You can't be serious.
65
00:04:46,443 --> 00:04:48,883
Gabi's opinion?
The man can't even shower himself.
66
00:04:53,243 --> 00:04:55,043
It's not ideal, it's hard, you're right,
67
00:04:55,123 --> 00:04:58,123
but this is our best and fastest
way to get to Adel right now.
68
00:05:02,563 --> 00:05:03,883
I'm glad you're with us, Doron.
69
00:05:06,723 --> 00:05:07,803
Eli.
70
00:05:08,803 --> 00:05:11,443
It's the best way. She's right.
71
00:05:20,563 --> 00:05:23,963
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
72
00:05:45,443 --> 00:05:48,283
[car doors shut]
73
00:05:56,483 --> 00:05:59,563
[softly in Arabic]
That woman is the police officer.
74
00:06:14,443 --> 00:06:20,163
[woman weeps]
75
00:06:37,523 --> 00:06:40,683
[weeping continues]
76
00:06:56,483 --> 00:06:58,243
[in Arabic] My darling brother.
77
00:07:01,003 --> 00:07:06,643
[door opens, closes]
78
00:07:29,523 --> 00:07:31,043
[man in Arabic]
May God have mercy on you, Omar.
79
00:07:31,123 --> 00:07:33,283
Let us recite the Al-Fatihah
for the ascension of his soul.
80
00:07:33,523 --> 00:07:35,843
"In the name of God, the infinitely
Compassionate and Merciful.
81
00:07:35,923 --> 00:07:38,363
Praise be to God,
Lord of all the worlds.
82
00:07:38,443 --> 00:07:39,963
The Compassionate, the Merciful.
83
00:07:40,443 --> 00:07:42,363
Ruler on the Day of Reckoning.
84
00:07:42,443 --> 00:07:44,763
You alone do we worship.
85
00:07:44,843 --> 00:07:46,843
Guide us on the straight path,
86
00:07:46,923 --> 00:07:49,083
the path of those
who have received your grace,
87
00:07:49,163 --> 00:07:51,403
not the path of those
who have brought down wrath,
88
00:07:51,483 --> 00:07:54,043
nor of those who wander astray."
89
00:07:54,123 --> 00:07:55,363
[music plays, silent voices]
90
00:08:17,523 --> 00:08:20,963
-[in English] Was it your idea?
-What's the matter with you?
91
00:08:21,123 --> 00:08:22,923
-Everything's fine.
-Gali, give us a moment.
92
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
-Was it your idea?
-[in Arabic] Hold on a sec.
93
00:08:27,083 --> 00:08:28,763
[in English] Give us a minute.
94
00:08:33,203 --> 00:08:34,603
[in English] At her brother's funeral?
95
00:08:34,683 --> 00:08:36,803
You know what will happen to her, right?
96
00:08:37,722 --> 00:08:41,082
I've already ruined her life.
We almost killed her in Lebanon.
97
00:08:42,323 --> 00:08:46,523
[in Arabic] What can we do, buddy?
You always fall for them,
98
00:08:46,722 --> 00:08:51,043
Shirin, Maya, thanks to your big heart.
99
00:08:51,803 --> 00:08:53,283
[in English] Why does that matter?
100
00:08:55,563 --> 00:08:58,803
It's not for her. It's for me.
101
00:08:59,443 --> 00:09:01,643
Do not kill her.
102
00:09:01,723 --> 00:09:03,123
[sighs]
103
00:09:03,203 --> 00:09:05,923
-[in English] You didn't understand.
-And what was that?
104
00:09:08,963 --> 00:09:12,763
Adel is not just another terrorist
with some rockets to launch.
105
00:09:13,523 --> 00:09:15,523
That is not the issue.
106
00:09:16,523 --> 00:09:20,163
The issue is, if we don't
take him out now he'll get bigger.
107
00:09:21,283 --> 00:09:25,923
With everything that he knows,
no one will be able to stop him.
108
00:09:27,203 --> 00:09:28,963
So what does he know?
109
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
[breathes deeply]
110
00:09:32,563 --> 00:09:34,523
Everything, Doron.
111
00:10:20,363 --> 00:10:22,443
[in Arabic] So what happens next?
112
00:10:26,683 --> 00:10:28,523
Tomorrow he'll be taken to the mosque
113
00:10:28,603 --> 00:10:31,363
and after the prayer
is the funeral procession.
114
00:10:35,243 --> 00:10:38,923
[tearfully] Do you think this is
what he would've wanted?
115
00:10:43,403 --> 00:10:45,363
I hope so, Mom.
116
00:10:47,923 --> 00:10:49,963
I hope he forgives me.
117
00:11:06,803 --> 00:11:10,323
[in English] When Boaz died,
I said, "Be strong."
118
00:11:12,803 --> 00:11:14,403
And then Avihai.
119
00:11:17,403 --> 00:11:18,643
And then Yaara.
120
00:11:24,083 --> 00:11:26,323
Gali, I can't take it anymore.
121
00:11:28,803 --> 00:11:30,363
Of course.
122
00:11:31,123 --> 00:11:33,083
Oh, baby.
123
00:11:37,443 --> 00:11:39,683
You'll go and finish this
124
00:11:41,283 --> 00:11:43,563
then you'll come back to us. Okay?
125
00:11:44,723 --> 00:11:46,243
Okay?
126
00:11:47,243 --> 00:11:48,923
So you'll wait?
127
00:11:52,363 --> 00:11:54,043
[laughs softly]
128
00:11:59,443 --> 00:12:02,683
JENIN REFUGEE CAMP
129
00:12:14,603 --> 00:12:17,603
AL-RAZI HOSPITAL, JENIN
130
00:12:53,003 --> 00:12:55,363
[man in Arabic]
Why are these Hamas men here?
131
00:12:57,403 --> 00:12:59,923
-What are you doing?
-[Eli in Arabic] Please move away.
132
00:13:05,283 --> 00:13:09,323
[Eli in Arabic]
Omar Tawalbe is a Hamas martyr.
133
00:13:09,403 --> 00:13:12,323
We want him to have a hero's funeral.
134
00:13:12,403 --> 00:13:15,603
I ask that you all move aside.
135
00:13:15,683 --> 00:13:18,163
-Leave my son alone, I beg you!
-Um Omar--
136
00:13:18,243 --> 00:13:20,443
-For God's sake!
-Um Omar,
137
00:13:20,523 --> 00:13:26,043
we're having a funeral for your son
to honor him and your family.
138
00:13:26,603 --> 00:13:31,083
We'll lead the procession
and you'll follow behind us.
139
00:13:31,163 --> 00:13:34,283
Now, move aside. Go ahead.
140
00:14:19,563 --> 00:14:22,363
JENIN REFUGEE CAMP
141
00:14:22,963 --> 00:14:26,923
[man 1 in Arabic] Those Hamas bastards!
Where are they taking him?
142
00:14:27,003 --> 00:14:30,323
[man 2] They arrived in a van,
entered with rifles,
143
00:14:30,403 --> 00:14:33,363
wrapped him in their flag and said
he's the Palestinian people's martyr.
144
00:14:33,443 --> 00:14:38,083
They put him in the van
and are now leading the funeral.
145
00:14:59,443 --> 00:15:00,483
Let's go.
146
00:15:01,323 --> 00:15:03,363
Abu Kareem, you're not going anywhere.
147
00:15:03,443 --> 00:15:06,083
Those Hamas bastards aren't worth it.
148
00:15:07,603 --> 00:15:11,643
Omar Tawalbe didn't give up his life
for Hamas' corrupt politicians.
149
00:15:14,203 --> 00:15:16,603
Omar Tawalbe
died for the Palestinian people.
150
00:15:17,363 --> 00:15:22,763
I'm willing to die so that nobody
forgets that, is that clear?
151
00:15:25,483 --> 00:15:27,043
Go get ready.
152
00:15:29,403 --> 00:15:31,483
Go, hurry up!
153
00:15:40,843 --> 00:15:43,043
-[Sagi in Arabic] Praise!
-[crowd] Allahu Akbar!
154
00:15:43,483 --> 00:15:46,043
-Praise!
-Allahu Akbar!
155
00:15:46,123 --> 00:15:48,403
-Praise!
-Allahu Akbar!
156
00:15:48,803 --> 00:15:50,763
-Praise!
-Allahu Akbar!
157
00:15:51,883 --> 00:15:53,763
-Praise!
-Allahu Akbar!
158
00:15:54,483 --> 00:15:56,483
-Praise!
-Allahu Akbar!
159
00:15:57,163 --> 00:15:59,803
-Praise!
-Allahu Akbar!
160
00:15:59,923 --> 00:16:02,403
-Praise!
-Allahu Akbar!
161
00:16:02,723 --> 00:16:04,483
-Praise!
-Allahu Akbar!
162
00:16:05,043 --> 00:16:07,843
-Praise!
-Allahu Akbar!
163
00:16:07,923 --> 00:16:08,883
-Praise!
-Allahu Akbar!
164
00:16:08,963 --> 00:16:11,723
[Eli in Arabic] I don't know how much
longer we can pull this off.
165
00:16:12,363 --> 00:16:14,683
[in English] I hear what you're saying,
but just please continue.
166
00:16:14,763 --> 00:16:17,803
[Eli in Arabic]
I'll try, but have the IDF ready.
167
00:16:17,883 --> 00:16:19,643
[Dana] They're in position, don't worry.
168
00:16:19,723 --> 00:16:21,203
Proceed towards the cemetery.
169
00:16:21,283 --> 00:16:24,363
[Barak] Kaspit Commander,
this is Barak. Get ready.
170
00:16:24,843 --> 00:16:26,763
[Kaspit] This is Kaspit. Confirmed.
171
00:16:26,843 --> 00:16:29,003
[Barak] Cheetah Commander,
this is Barak. Get ready.
172
00:16:29,083 --> 00:16:31,283
[Cheetah] This is Cheetah. We copy .
173
00:16:39,843 --> 00:16:42,403
[engine revs]
174
00:16:51,083 --> 00:16:53,163
-Praise!
-Allahu Akbar!
175
00:16:53,523 --> 00:16:55,923
-Praise!
-Allahu Akbar!
176
00:16:56,243 --> 00:16:59,003
-Praise!
-Allahu Akbar!
177
00:16:59,083 --> 00:17:00,963
-Praise!
-Allahu Akbar!
178
00:17:01,043 --> 00:17:03,803
[Drone operator in English] Dana, there
are two cars approaching the procession.
179
00:17:03,883 --> 00:17:05,323
They are coming from the camp.
180
00:17:15,083 --> 00:17:18,283
[Dana in English] Eli, in three minutes
they'll be with you. Be ready.
181
00:17:18,362 --> 00:17:20,162
It might be Adel.
182
00:17:20,243 --> 00:17:22,362
-Praise!
-Allahu Akbar!
183
00:17:22,443 --> 00:17:24,003
-Praise!
-Allahu Akbar!
184
00:17:24,603 --> 00:17:27,963
[in Arabic] Who do these
Hamas bastards think they are?
185
00:17:29,402 --> 00:17:34,283
-Omar was never part of them.
-Enough, my son.
186
00:17:34,763 --> 00:17:36,683
I'm gonna fuck them up.
187
00:17:36,763 --> 00:17:39,843
-I can easily get a weapon.
-Muhammad, calm down.
188
00:17:41,203 --> 00:17:44,963
Don't turn our brother's funeral
into a blood bath.
189
00:17:45,963 --> 00:17:50,403
Maya, Muhammad is right.
Hamas has nothing to do with us.
190
00:17:50,483 --> 00:17:52,563
I'll go talk to them. Settle down.
191
00:17:52,643 --> 00:17:54,843
-Maya, don't.
-I'll be right back.
192
00:17:56,403 --> 00:17:58,643
-Praise!
-Allahu Akbar!
193
00:17:58,723 --> 00:18:01,203
-Praise!
-Allahu Akbar!
194
00:18:01,283 --> 00:18:02,803
-Praise!
-Allahu Akbar!
195
00:18:05,483 --> 00:18:07,883
[in English] Eli, two minutes to contact.
196
00:18:09,083 --> 00:18:10,443
[in Arabic] Excuse me.
197
00:18:11,363 --> 00:18:16,443
Please respect our family's grief
and our situation, and leave us alone.
198
00:18:18,563 --> 00:18:20,963
-You have no business being here.
-[Eli] Go join your family.
199
00:18:21,043 --> 00:18:22,043
[Dana] Eli, 30 seconds to contact.
200
00:18:22,123 --> 00:18:24,563
[Maya in Arabic] He had nothing to do
with you or your politics.
201
00:18:29,003 --> 00:18:32,163
[Doron in Arabic] Come here.
Take your mom and leave.
202
00:18:34,443 --> 00:18:36,683
[in Arabic] Have you no shame at all?
203
00:18:37,603 --> 00:18:38,923
Enough!
204
00:18:39,443 --> 00:18:41,123
Leave me alone!
205
00:18:41,203 --> 00:18:43,563
[in Arabic]
Maya, it's gonna be chaos, leave!
206
00:18:45,323 --> 00:18:46,843
I'm begging you.
207
00:18:46,923 --> 00:18:49,203
[in Arabic] Let go of me.
208
00:18:51,603 --> 00:18:53,923
-Praise!
-Allahu Akbar!
209
00:18:54,123 --> 00:18:56,523
-[Dana in English] Eli, they're with you.
-It's him. Two jeeps.
210
00:18:56,603 --> 00:18:58,603
-[Sagi] Praise!
-Allahu Akbar!
211
00:19:02,323 --> 00:19:03,403
I see him.
212
00:19:03,483 --> 00:19:06,723
[in Arabic] Run, run!
Get out of here right now!
213
00:19:06,803 --> 00:19:09,643
-Special Forces!
-Special Forces!
214
00:19:09,723 --> 00:19:13,563
They're Jews, not Hamas! They're Jews!
215
00:19:13,643 --> 00:19:17,243
-Return to the cars!
-Don't shoot! Too many civilians!
216
00:19:17,323 --> 00:19:19,363
[in English] Sky Command,
can you hit the vehicles?
217
00:19:19,443 --> 00:19:22,043
[Sky Command] Negative.
There are too many bystanders.
218
00:19:22,643 --> 00:19:25,763
-[in Arabic] Return to the hideout!
-They're getting away!
219
00:19:25,843 --> 00:19:27,843
[Dana in English] Eli, disengage
and leave the camp, right now!
220
00:19:27,923 --> 00:19:29,923
[Eli in Arabic] To the car, Amir!
221
00:19:30,003 --> 00:19:32,763
[Muhammad] Take him! Grab the stretcher.
222
00:19:33,283 --> 00:19:35,563
[Dana in English]
Kaspit Commander, go, go, go!
223
00:19:37,843 --> 00:19:40,043
[Dana] Cheetah, go, go, go!
224
00:19:42,243 --> 00:19:45,483
Barak, this is Kaspit
we're on our way to the camp. Over.
225
00:19:46,243 --> 00:19:48,523
Barak, this is Cheetah,
we're coming to the camp from the south.
226
00:19:48,603 --> 00:19:50,243
Cheetah Commander, this is Barak
227
00:19:50,323 --> 00:19:52,523
the target is en route to you
in two black cars.
228
00:19:52,603 --> 00:19:54,363
[Cheetah 1] This is Cheetah.
I need instructions.
229
00:19:54,443 --> 00:19:56,363
[Barak] Roger, proceed
on the current vehicle.
230
00:19:56,443 --> 00:19:57,603
We can see you.
231
00:19:57,683 --> 00:20:00,603
Eli, we're on him, get out of there.
The teams are on the way.
232
00:20:00,683 --> 00:20:02,163
[Dana] Abort then go back
to the starting point.
233
00:20:02,243 --> 00:20:03,083
[Eli] Go, Steve!
234
00:20:04,003 --> 00:20:06,163
Copy that, Dana, we're on our way out.
235
00:20:06,243 --> 00:20:09,763
Cheetah from Barak. Two vehicles entering
the junction right in front of you.
236
00:20:09,843 --> 00:20:10,803
Do you have visual?
237
00:20:10,883 --> 00:20:12,803
[Cheetah 1] Affirmative,
we have visuals behind them.
238
00:20:13,643 --> 00:20:15,283
[Barak] Kaspit Commander, this is Barak.
239
00:20:15,363 --> 00:20:17,963
Cheetah is proceeding
to the target from south.
240
00:20:18,043 --> 00:20:19,883
They're following two suspect vehicles.
241
00:20:19,963 --> 00:20:24,003
[Kaspit] This is Kaspit. Copy that.
I'm on my way to him, will join him.
242
00:20:25,883 --> 00:20:27,363
[Dana] Eli, your location?
243
00:20:27,443 --> 00:20:30,923
Dana, do you copy?
We're on our way out of the camp.
244
00:20:38,083 --> 00:20:39,723
[Cheetah 1]
Barak this is Cheetah Commander,
245
00:20:39,803 --> 00:20:41,723
one of the suspicious vehicles has
gone off the main road.
246
00:20:41,803 --> 00:20:43,283
[Dana] Cheetah 2, keep following.
247
00:20:43,363 --> 00:20:45,363
This is Cheetah 2, I'm following.
248
00:20:56,563 --> 00:20:58,483
[in Arabic] The Jews are coming,
assume your positions!
249
00:21:02,163 --> 00:21:03,563
[Cheetah 1]
Barak, this is Cheetah Commander
250
00:21:03,643 --> 00:21:06,243
the target has stopped near a building
in al-Fajr south for unloading.
251
00:21:06,323 --> 00:21:08,043
[Barak] Cheetah 2,
what about our second car?
252
00:21:08,123 --> 00:21:09,723
[Cheetah 2] This is Cheetah 2.
We've lost visuals.
253
00:21:09,803 --> 00:21:11,523
We're rejoining Cheetah 1.
254
00:21:11,763 --> 00:21:13,443
[gunshots]
255
00:21:17,603 --> 00:21:19,563
Barak, this is Cheetah Commander.
256
00:21:19,643 --> 00:21:21,323
Under fire. Under fire.
We've been ambushed!
257
00:21:21,403 --> 00:21:25,203
Repeat, we've been ambushed!
I'm being fired at from every direction!
258
00:21:32,723 --> 00:21:35,083
[Cheetah 1] Cheetah 2,
we need you here! Where are you?
259
00:21:35,163 --> 00:21:37,203
[Cheetah 2] This is Cheetah 2.
I'll be with you in a few seconds.
260
00:21:43,603 --> 00:21:46,203
[radio static]
261
00:21:49,203 --> 00:21:52,443
[thunder rolling]
262
00:21:53,963 --> 00:21:55,763
Barak, this is Cheetah. We've been hit!
263
00:21:58,443 --> 00:21:59,963
Cheetah 2 hit an IED!
264
00:22:00,883 --> 00:22:05,283
I-- We've got-- They've blocked
the entrance of the back yard!
265
00:22:05,363 --> 00:22:09,203
Heavy gunfire coming from the
upper stories! I can't abort or retreat!
266
00:22:09,283 --> 00:22:10,123
[man shrieks]
267
00:22:12,963 --> 00:22:14,923
[Cheetah 1] Barak, I have injuries!
268
00:22:15,003 --> 00:22:17,083
I need evacuation, now!
They're killing us
269
00:22:17,163 --> 00:22:18,963
[Barak] Cheetah Commander, hold tight.
270
00:22:19,043 --> 00:22:21,283
Kaspit Commander
will be with you in a few minutes.
271
00:22:21,363 --> 00:22:22,883
I don't have a few minutes!
272
00:22:23,883 --> 00:22:28,083
-Eli, they're killing them.
-Dana, we are able to reach them.
273
00:22:28,163 --> 00:22:30,723
Negative. Rescue is on its way.
Do not approach.
274
00:22:30,803 --> 00:22:32,883
[Barak] Kaspit, Cheetah is ambushed.
275
00:22:32,963 --> 00:22:34,923
He needs you at the point
as soon as possible
276
00:22:35,523 --> 00:22:37,683
[Kaspit] This is Kaspit.
Roger. I'm on my way.
277
00:23:02,243 --> 00:23:06,643
[Kaspit] Barak, this is Kaspit.
We can't get through, the road is blocked.
278
00:23:07,163 --> 00:23:08,443
I'm trying to take a detour.
279
00:23:09,723 --> 00:23:11,443
They won't last until he gets there.
280
00:23:26,483 --> 00:23:28,043
[man in English] Saar's been hit!
281
00:23:28,123 --> 00:23:30,163
I need evacuation, now! I have casualties!
282
00:23:30,283 --> 00:23:32,483
[Cheetah 1] Evacuation now, right now!
283
00:23:32,563 --> 00:23:35,243
-I'm turning around.
-Dana, permission to engage!
284
00:23:37,923 --> 00:23:39,803
Dana, we're going in!
285
00:23:40,403 --> 00:23:42,883
[Eli] Dana, we're inside the camp,
I have access to the location.
286
00:23:45,763 --> 00:23:47,803
Permission to engage!
287
00:23:47,883 --> 00:23:49,563
[breathes deeply]
288
00:23:49,643 --> 00:23:51,003
Affirmative.
289
00:24:03,603 --> 00:24:06,883
[radio chatter]
290
00:24:07,523 --> 00:24:09,963
[Eagle 1]
Eagle Squad, en route to location.
291
00:24:10,043 --> 00:24:12,123
Permission to take off.
Communiqué with Barak.
292
00:24:12,203 --> 00:24:13,763
There are five injured on site.
293
00:24:18,923 --> 00:24:22,003
[Dana] Cheetah 1, copy. A Special Force
is on its way from the east.
294
00:24:22,083 --> 00:24:25,043
Do not open shoot at them.
I repeat, do not shoot at them.
295
00:24:25,123 --> 00:24:26,803
[Cheetah 1]
This is Cheetah Commander, copy that.
296
00:24:32,083 --> 00:24:35,243
[Eli] Dana, we're on site.
Steve, Doron, Sagi, take a the right!
297
00:24:35,323 --> 00:24:37,523
-[man] Left, left, left.
-[Shani] To the right.
298
00:24:37,603 --> 00:24:40,083
[soldiers shouting]
299
00:24:40,163 --> 00:24:42,003
I'm on the right, you take the left!
300
00:24:42,083 --> 00:24:44,923
[Eli] Cheetah Commander!
Cheetah Commander! Come here!
301
00:24:45,003 --> 00:24:45,803
Talk to me.
302
00:24:45,883 --> 00:24:48,123
They have at least three barrels
in the east building
303
00:24:48,203 --> 00:24:49,403
and three to the west.
304
00:24:50,323 --> 00:24:53,323
Dana, we need help from the Predator!
305
00:24:53,403 --> 00:24:56,163
Take down the buildings
to the west and the east!
306
00:24:56,243 --> 00:24:57,643
[Dana] Eli, I don't have
clearance right now.
307
00:24:57,723 --> 00:24:59,443
We expect there are
civilians in the compound.
308
00:25:00,043 --> 00:25:03,243
-What about the chopper?
-Dana, we're closed in!
309
00:25:03,323 --> 00:25:05,363
We're taking heavy fire
from all directions!
310
00:25:05,443 --> 00:25:07,043
[Dana] Eli, the chopper's on the way
311
00:25:07,123 --> 00:25:10,083
and Kaspit will be there with you
in a few minutes. Hang in there.
312
00:25:10,163 --> 00:25:11,523
[Shani] Help me!
313
00:25:13,243 --> 00:25:14,443
[Doron] Reloading!
314
00:25:15,323 --> 00:25:17,083
[Sagi] Eli,
they're shooting at us from the roof!
315
00:25:17,163 --> 00:25:20,003
-Reloading.
-[Shani] Keep going, keep going!
316
00:25:21,323 --> 00:25:22,443
[Sagi] Fire! Fire!
317
00:25:22,523 --> 00:25:24,723
[Dana] Eli, Kaspit is on their way,
at six or seven minutes.
318
00:25:27,483 --> 00:25:30,283
Alright, I want to send in the infantry
and combat engineers, now!
319
00:25:30,363 --> 00:25:32,043
-Tell me your name?
-Omer.
320
00:25:32,123 --> 00:25:35,843
Omer, we have to stall for time,
you understand? We have to stall for time.
321
00:25:45,843 --> 00:25:48,403
[radio static]
322
00:25:51,163 --> 00:25:56,163
[muffled sounds of gunfire]
323
00:26:02,003 --> 00:26:03,123
[Sagi] Fire! Fire!
324
00:26:04,203 --> 00:26:05,763
Dana, we've identified the vehicle
325
00:26:05,843 --> 00:26:07,683
moving from the direction
of the olive grove.
326
00:26:07,763 --> 00:26:08,603
[Dana] Eli, do you read?
327
00:26:08,683 --> 00:26:10,803
We've identified the vehicle
coming from the south.
328
00:26:10,883 --> 00:26:12,443
[man 1] Car from behind!
329
00:26:12,523 --> 00:26:14,643
-[man 2] Behind you.
-[man 3] Car from behind!
330
00:26:15,083 --> 00:26:17,923
[Eli] We're exposed!
God damn it! Pull back!
331
00:26:18,003 --> 00:26:20,163
Doron, we need to
evacuate the injured soldier
332
00:26:20,243 --> 00:26:21,523
from the west building!
333
00:26:21,603 --> 00:26:23,243
-[Doron] I'll cover you!
-[Eli] I'm going to him! You lead!
334
00:26:23,323 --> 00:26:24,963
[Eli] Evacuate to west building!
335
00:26:25,043 --> 00:26:27,283
[Sagi] Evacuate to the building. Evacuate!
336
00:26:29,203 --> 00:26:30,563
-Follow me.
-Will follow!
337
00:26:30,643 --> 00:26:32,603
[Shani] Checking to the rear!
338
00:26:32,683 --> 00:26:34,803
Sagi, follow me!
339
00:26:34,883 --> 00:26:36,483
-Sagi.
-[Sagi] Doron, on the roof!
340
00:26:46,243 --> 00:26:47,723
[man] Careful! Duck! Duck!
341
00:26:52,603 --> 00:26:54,363
[Doron]
Eli, get a grenade from the soldier!
342
00:26:56,043 --> 00:26:58,603
[Eli] Steve, Shani, cover him!
Doron, go, go, go!
343
00:27:03,083 --> 00:27:04,603
Ready?
344
00:27:09,803 --> 00:27:11,283
[Doron] All clear! All clear!
345
00:27:11,363 --> 00:27:12,683
[gunfire]
346
00:27:12,763 --> 00:27:14,603
[Steve] Come on, Sagi! Come on!
347
00:27:14,683 --> 00:27:16,363
[Dana] Eli, wait inside the building.
348
00:27:16,443 --> 00:27:19,523
We're sending paratroopers
and engineering with a D9.
349
00:27:19,603 --> 00:27:21,323
The chopper will be
with you in a few minutes.
350
00:27:21,403 --> 00:27:24,523
-[Eli] Quick! Copy that, Dana.
-Go in! Go in! Put him behind me!
351
00:27:24,603 --> 00:27:26,403
Sadir, sit. Sagi, go in!
352
00:27:41,923 --> 00:27:44,723
[cries out in pain]
353
00:27:44,803 --> 00:27:46,603
-[Doron] Sagi! Sagi!
-[Eli] Sagi!
354
00:27:46,683 --> 00:27:49,843
-Eli, cover me! Gonna check him out!
-Stay there! Don't move!
355
00:27:49,923 --> 00:27:51,683
-There's a sniper on the roof!
-[Doron] Cover me!
356
00:27:51,763 --> 00:27:52,803
Do not move!
357
00:27:53,363 --> 00:27:56,923
[ragged breathing]
358
00:27:57,003 --> 00:27:58,083
[gunshots]
359
00:27:59,883 --> 00:28:01,683
-[Doron] Steve!
-[Eli] Steve!
360
00:28:01,763 --> 00:28:03,283
-[Doron] Steve, stop!
-[Eli] Come back!
361
00:28:06,563 --> 00:28:09,483
[panting]
362
00:28:10,483 --> 00:28:12,643
[gunshots]
363
00:28:14,843 --> 00:28:15,843
[Eli] Steve!
364
00:28:27,883 --> 00:28:31,083
The bastard's in the building,
on second floor, Doron!
365
00:28:32,003 --> 00:28:34,763
Eli, he's upstairs!
366
00:28:36,283 --> 00:28:37,403
[Doron] He's killing them!
367
00:28:38,003 --> 00:28:40,723
[Doron] Russo, get the launcher
from the soldier.
368
00:28:40,803 --> 00:28:41,803
Give it to Eli!
369
00:28:41,883 --> 00:28:42,723
Eli, cover me!
370
00:28:42,803 --> 00:28:44,523
[gunshots]
371
00:28:47,043 --> 00:28:48,483
[Eli] Go, go!
372
00:29:06,203 --> 00:29:07,043
[gunshots]
373
00:29:37,443 --> 00:29:41,083
[gunshots continue outside]
374
00:29:51,723 --> 00:29:53,483
[panting]
375
00:30:05,083 --> 00:30:07,963
Don't be scared,
I'm with you, I'm with you, Sagi.
376
00:30:09,443 --> 00:30:12,003
[distant gunshots]
377
00:30:16,683 --> 00:30:17,963
Ah!
378
00:30:22,283 --> 00:30:24,083
-[gunshot]
-Ah!
379
00:30:34,883 --> 00:30:36,323
[Shani] Ugh!
380
00:30:36,403 --> 00:30:38,803
-Are you okay?
-Yes! Get him!
381
00:30:38,883 --> 00:30:41,323
[Shani] Get him! Get him! [groans]
382
00:30:43,403 --> 00:30:46,923
Barak, this is Eagle 1.
I'm being hit by heavy gunfire.
383
00:30:47,003 --> 00:30:48,283
I can't land.
384
00:30:50,003 --> 00:30:51,803
[distant gunfire]
385
00:31:08,483 --> 00:31:10,563
[grunts]
386
00:31:17,963 --> 00:31:20,723
[groans in pain]
387
00:31:26,643 --> 00:31:27,723
[Doron groans]
388
00:31:28,203 --> 00:31:29,763
[gasps, grunts]
389
00:31:30,323 --> 00:31:31,483
[grunts]
390
00:31:32,843 --> 00:31:35,283
[painful grunts]
391
00:31:39,123 --> 00:31:40,843
[groans in pain]
392
00:31:51,683 --> 00:31:53,483
[weakly] They're taking them.
393
00:31:54,923 --> 00:31:58,603
[shouting] They're taking them!
Those men are abducting them!
394
00:31:58,683 --> 00:32:00,283
The gunfire is too heavy,
we can't land and rescue.
395
00:32:00,363 --> 00:32:02,403
I don't care if
the whole camp gets taken out!
396
00:32:02,483 --> 00:32:04,683
I need you now
to get the damn chopper there!
397
00:32:05,723 --> 00:32:09,243
9[grunting]
398
00:32:15,683 --> 00:32:17,283
[Shani] Doron!
399
00:32:18,723 --> 00:32:21,003
Doron, they're taking them hostage!
400
00:32:27,483 --> 00:32:29,083
[softly] They're taking them.
401
00:32:30,923 --> 00:32:32,043
[straining]
402
00:32:33,963 --> 00:32:34,923
[Shani] Doron!
403
00:32:38,203 --> 00:32:41,483
-[stabbing]
-[grunting]
404
00:32:51,003 --> 00:32:52,683
[groans]
405
00:33:08,643 --> 00:33:11,843
[man groans and shouts]
406
00:33:32,763 --> 00:33:35,843
[Doron] Sagi, Sagi.
407
00:33:35,923 --> 00:33:39,043
[Doron panting on radio]
408
00:33:42,323 --> 00:33:43,243
Doron!
409
00:33:45,283 --> 00:33:50,043
Doron, stay with me!
Doron, don't you quit. You stay!
410
00:33:50,883 --> 00:33:53,083
[Shani] You're not leaving me now, Doron!
411
00:33:53,163 --> 00:33:54,683
Stay with me!
412
00:33:56,403 --> 00:33:58,363
[Shani breathing heavily]
413
00:34:00,763 --> 00:34:05,563
[in Hebrew] "Hear, O Israel!
The Lord is our God, the Lord alone."
414
00:34:06,323 --> 00:34:09,563
[distant Palestinian chanting]
415
00:34:12,443 --> 00:34:16,483
[somber music]
416
00:34:54,242 --> 00:34:58,202
Barak this is Eagle 1.
I've located them, I'm a minute away.
417
00:34:58,282 --> 00:35:01,163
[in Arabic] "In the name of God,
the infinitely Compassionate and Merciful.
418
00:35:01,242 --> 00:35:03,203
Praise be to God,
Lord of all the worlds.
419
00:35:03,283 --> 00:35:06,603
The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning."
420
00:35:06,683 --> 00:35:09,403
[intense music]
421
00:35:30,163 --> 00:35:33,123
"In the name of God, the infinitely
Compassionate and Merciful.
422
00:35:34,043 --> 00:35:36,723
Ruler on the Day of Reckoning"
423
00:35:44,083 --> 00:35:47,323
[Eagle 1] Barak, this is Eagle 1
I've identified the unit.
424
00:35:47,403 --> 00:35:48,643
I'm starting to land.
425
00:35:48,723 --> 00:35:52,003
[intense music continues]
426
00:35:55,603 --> 00:35:59,043
[Doron in Hebrew] "Hear, O Israel!
The Lord is our God, the Lord alone.
427
00:35:59,123 --> 00:36:01,923
Blessed be the name of God's
glorious kingdom forever and ever."
428
00:36:53,923 --> 00:36:56,803
Subtitle translation by: Hagit Harel