1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 [television] The biggest surprise in this round 2 00:00:08,123 --> 00:00:10,763 is Hamas' staunch demand that it is behind the rocket attack. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,963 What this means is that the Gaza movement 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,603 is not interested in escalation of violence against Israel, 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,283 and is distancing itself from this unusual phenomenon 6 00:00:18,363 --> 00:00:20,243 of rockets launched from the West Bank. 7 00:00:20,323 --> 00:00:22,843 I will remind you that until now the Islamic Jihad 8 00:00:22,923 --> 00:00:25,123 has not taken responsibility for these attacks, 9 00:00:25,203 --> 00:00:28,483 which means this is indeed a Palestinian organization shooting them… 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 -[woman in English] Maya Benjamin? -Who is this? 11 00:00:31,643 --> 00:00:34,763 Hi, I'm Chen, from the Office of the Coordinator of Government Activities 12 00:00:34,843 --> 00:00:35,883 in the Territories. 13 00:00:35,963 --> 00:00:38,403 Maya, I'm calling about Omar's body. 14 00:00:39,363 --> 00:00:42,043 After discussions tonight, it was decided to hand over the body 15 00:00:42,123 --> 00:00:43,883 ○and allow you to bury him in Jenin. 16 00:00:45,643 --> 00:00:47,723 Maya, I'll send a confirmation to your email. 17 00:00:47,803 --> 00:00:49,803 The actual confirmation will arrive tomorrow. 18 00:00:51,443 --> 00:00:54,403 -Maya, are you with me? -Okay. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,923 But wait, did something happen that forced this decision? 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,363 Maya, I'm only reporting the committee's decision. 21 00:01:02,443 --> 00:01:04,243 We know that your family's been through a lot, 22 00:01:04,323 --> 00:01:07,403 and your father was part of the institution after all, 23 00:01:07,483 --> 00:01:09,083 so we decided to allow it. 24 00:01:10,523 --> 00:01:13,683 And Maya, I suggest you do it as quickly as possible, alright? 25 00:01:13,763 --> 00:01:15,683 Before someone changes their mind. 26 00:01:16,483 --> 00:01:17,683 Good night. 27 00:01:20,283 --> 00:01:21,723 [in Arabic] Who was that? 28 00:01:23,523 --> 00:01:24,723 [in Arabic] Mom. 29 00:01:26,883 --> 00:01:29,403 -They're letting us bury Omar. -No. 30 00:01:30,003 --> 00:01:31,603 We have to return him to Jenin. 31 00:01:31,683 --> 00:01:35,083 But they're firing missiles from Jenin. 32 00:01:35,163 --> 00:01:38,923 -The IDF is about to start a war there. -No, Mom, Jenin is quiet for now. 33 00:01:39,843 --> 00:01:41,763 We could bury him in your family's plot. 34 00:01:42,363 --> 00:01:44,643 He'll finally return home, Mom. 35 00:01:45,003 --> 00:01:47,203 Let's do this for him. 36 00:01:48,403 --> 00:01:49,603 Oh, Mom. 37 00:01:49,683 --> 00:01:51,683 [mother weeps] 38 00:01:55,603 --> 00:01:59,483 JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN 39 00:02:29,283 --> 00:02:31,083 [woman in English] IDs, please. 40 00:02:54,603 --> 00:02:56,323 Here you go. 41 00:03:02,883 --> 00:03:04,203 [engine revs] 42 00:03:51,683 --> 00:03:53,563 [Dana in English] From what we know, Adel is holed up 43 00:03:53,643 --> 00:03:56,363 in the outskirts of the camp in the al-Fajr neighborhood. 44 00:03:56,443 --> 00:03:59,083 Entering is gonna be very complicated but the assumption is that he's not 45 00:03:59,163 --> 00:04:01,483 gonna let anyone take ownership of his cousin. 46 00:04:01,563 --> 00:04:03,563 He'll prefer to come out of his hole and come to the funeral. 47 00:04:03,643 --> 00:04:05,403 The decision is to launch a surgical attack. 48 00:04:05,483 --> 00:04:07,603 I assure you, no one wants Defensive Shield 2. 49 00:04:07,683 --> 00:04:10,443 I'd like to remind you that this operation is of top priority. 50 00:04:10,523 --> 00:04:11,843 We need to capture Adel alive. 51 00:04:11,923 --> 00:04:14,203 We want to know how much intel he got from Gabi 52 00:04:14,283 --> 00:04:15,403 and to whom and where it went. 53 00:04:15,483 --> 00:04:18,603 The procession will leave tomorrow, from the mosque, 54 00:04:18,683 --> 00:04:20,043 after the prayers. 55 00:04:20,123 --> 00:04:21,203 We'll be waiting there. 56 00:04:21,643 --> 00:04:24,483 -Doron, yes? -Haven't we fucked her over enough? 57 00:04:25,163 --> 00:04:26,882 This man's a bomb just about to detonate-- 58 00:04:26,963 --> 00:04:28,563 Her brother's funeral. 59 00:04:31,523 --> 00:04:34,563 I'll have you know there was a long and deep discussion about this operation. 60 00:04:34,643 --> 00:04:35,643 with the head of Shin Bet, 61 00:04:35,723 --> 00:04:38,483 the head of IDF Command and the Mossad and this is what was decided. 62 00:04:39,443 --> 00:04:41,443 Besides, it's also based on Gabi's opinion, 63 00:04:41,523 --> 00:04:43,003 so I think it's feasible-- 64 00:04:43,083 --> 00:04:46,363 Gabi's opinion? You can't be serious. 65 00:04:46,443 --> 00:04:48,883 Gabi's opinion? The man can't even shower himself. 66 00:04:53,243 --> 00:04:55,043 It's not ideal, it's hard, you're right, 67 00:04:55,123 --> 00:04:58,123 but this is our best and fastest way to get to Adel right now. 68 00:05:02,563 --> 00:05:03,883 I'm glad you're with us, Doron. 69 00:05:06,723 --> 00:05:07,803 Eli. 70 00:05:08,803 --> 00:05:11,443 It's the best way. She's right. 71 00:05:20,563 --> 00:05:23,963 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 72 00:05:45,443 --> 00:05:48,283 [car doors shut] 73 00:05:56,483 --> 00:05:59,563 [softly in Arabic] That woman is the police officer. 74 00:06:14,443 --> 00:06:20,163 [woman weeps] 75 00:06:37,523 --> 00:06:40,683 [weeping continues] 76 00:06:56,483 --> 00:06:58,243 [in Arabic] My darling brother. 77 00:07:01,003 --> 00:07:06,643 [door opens, closes] 78 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 [man in Arabic] May God have mercy on you, Omar. 79 00:07:31,123 --> 00:07:33,283 Let us recite the Al-Fatihah for the ascension of his soul. 80 00:07:33,523 --> 00:07:35,843 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 81 00:07:35,923 --> 00:07:38,363 Praise be to God, Lord of all the worlds. 82 00:07:38,443 --> 00:07:39,963 The Compassionate, the Merciful. 83 00:07:40,443 --> 00:07:42,363 Ruler on the Day of Reckoning. 84 00:07:42,443 --> 00:07:44,763 You alone do we worship. 85 00:07:44,843 --> 00:07:46,843 Guide us on the straight path, 86 00:07:46,923 --> 00:07:49,083 the path of those who have received your grace, 87 00:07:49,163 --> 00:07:51,403 not the path of those who have brought down wrath, 88 00:07:51,483 --> 00:07:54,043 nor of those who wander astray." 89 00:07:54,123 --> 00:07:55,363 [music plays, silent voices] 90 00:08:17,523 --> 00:08:20,963 -[in English] Was it your idea? -What's the matter with you? 91 00:08:21,123 --> 00:08:22,923 -Everything's fine. -Gali, give us a moment. 92 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 -Was it your idea? -[in Arabic] Hold on a sec. 93 00:08:27,083 --> 00:08:28,763 [in English] Give us a minute. 94 00:08:33,203 --> 00:08:34,603 [in English] At her brother's funeral? 95 00:08:34,683 --> 00:08:36,803 You know what will happen to her, right? 96 00:08:37,722 --> 00:08:41,082 I've already ruined her life. We almost killed her in Lebanon. 97 00:08:42,323 --> 00:08:46,523 [in Arabic] What can we do, buddy? You always fall for them, 98 00:08:46,722 --> 00:08:51,043 Shirin, Maya, thanks to your big heart. 99 00:08:51,803 --> 00:08:53,283 [in English] Why does that matter? 100 00:08:55,563 --> 00:08:58,803 It's not for her. It's for me. 101 00:08:59,443 --> 00:09:01,643 Do not kill her. 102 00:09:01,723 --> 00:09:03,123 [sighs] 103 00:09:03,203 --> 00:09:05,923 -[in English] You didn't understand. -And what was that? 104 00:09:08,963 --> 00:09:12,763 Adel is not just another terrorist with some rockets to launch. 105 00:09:13,523 --> 00:09:15,523 That is not the issue. 106 00:09:16,523 --> 00:09:20,163 The issue is, if we don't take him out now he'll get bigger. 107 00:09:21,283 --> 00:09:25,923 With everything that he knows, no one will be able to stop him. 108 00:09:27,203 --> 00:09:28,963 So what does he know? 109 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 [breathes deeply] 110 00:09:32,563 --> 00:09:34,523 Everything, Doron. 111 00:10:20,363 --> 00:10:22,443 [in Arabic] So what happens next? 112 00:10:26,683 --> 00:10:28,523 Tomorrow he'll be taken to the mosque 113 00:10:28,603 --> 00:10:31,363 and after the prayer is the funeral procession. 114 00:10:35,243 --> 00:10:38,923 [tearfully] Do you think this is what he would've wanted? 115 00:10:43,403 --> 00:10:45,363 I hope so, Mom. 116 00:10:47,923 --> 00:10:49,963 I hope he forgives me. 117 00:11:06,803 --> 00:11:10,323 [in English] When Boaz died, I said, "Be strong." 118 00:11:12,803 --> 00:11:14,403 And then Avihai. 119 00:11:17,403 --> 00:11:18,643 And then Yaara. 120 00:11:24,083 --> 00:11:26,323 Gali, I can't take it anymore. 121 00:11:28,803 --> 00:11:30,363 Of course. 122 00:11:31,123 --> 00:11:33,083 Oh, baby. 123 00:11:37,443 --> 00:11:39,683 You'll go and finish this 124 00:11:41,283 --> 00:11:43,563 then you'll come back to us. Okay? 125 00:11:44,723 --> 00:11:46,243 Okay? 126 00:11:47,243 --> 00:11:48,923 So you'll wait? 127 00:11:52,363 --> 00:11:54,043 [laughs softly] 128 00:11:59,443 --> 00:12:02,683 JENIN REFUGEE CAMP 129 00:12:14,603 --> 00:12:17,603 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 130 00:12:53,003 --> 00:12:55,363 [man in Arabic] Why are these Hamas men here? 131 00:12:57,403 --> 00:12:59,923 -What are you doing? -[Eli in Arabic] Please move away. 132 00:13:05,283 --> 00:13:09,323 [Eli in Arabic] Omar Tawalbe is a Hamas martyr. 133 00:13:09,403 --> 00:13:12,323 We want him to have a hero's funeral. 134 00:13:12,403 --> 00:13:15,603 I ask that you all move aside. 135 00:13:15,683 --> 00:13:18,163 -Leave my son alone, I beg you! -Um Omar-- 136 00:13:18,243 --> 00:13:20,443 -For God's sake! -Um Omar, 137 00:13:20,523 --> 00:13:26,043 we're having a funeral for your son to honor him and your family. 138 00:13:26,603 --> 00:13:31,083 We'll lead the procession and you'll follow behind us. 139 00:13:31,163 --> 00:13:34,283 Now, move aside. Go ahead. 140 00:14:19,563 --> 00:14:22,363 JENIN REFUGEE CAMP 141 00:14:22,963 --> 00:14:26,923 [man 1 in Arabic] Those Hamas bastards! Where are they taking him? 142 00:14:27,003 --> 00:14:30,323 [man 2] They arrived in a van, entered with rifles, 143 00:14:30,403 --> 00:14:33,363 wrapped him in their flag and said he's the Palestinian people's martyr. 144 00:14:33,443 --> 00:14:38,083 They put him in the van and are now leading the funeral. 145 00:14:59,443 --> 00:15:00,483 Let's go. 146 00:15:01,323 --> 00:15:03,363 Abu Kareem, you're not going anywhere. 147 00:15:03,443 --> 00:15:06,083 Those Hamas bastards aren't worth it. 148 00:15:07,603 --> 00:15:11,643 Omar Tawalbe didn't give up his life for Hamas' corrupt politicians. 149 00:15:14,203 --> 00:15:16,603 Omar Tawalbe died for the Palestinian people. 150 00:15:17,363 --> 00:15:22,763 I'm willing to die so that nobody forgets that, is that clear? 151 00:15:25,483 --> 00:15:27,043 Go get ready. 152 00:15:29,403 --> 00:15:31,483 Go, hurry up! 153 00:15:40,843 --> 00:15:43,043 -[Sagi in Arabic] Praise! -[crowd] Allahu Akbar! 154 00:15:43,483 --> 00:15:46,043 -Praise! -Allahu Akbar! 155 00:15:46,123 --> 00:15:48,403 -Praise! -Allahu Akbar! 156 00:15:48,803 --> 00:15:50,763 -Praise! -Allahu Akbar! 157 00:15:51,883 --> 00:15:53,763 -Praise! -Allahu Akbar! 158 00:15:54,483 --> 00:15:56,483 -Praise! -Allahu Akbar! 159 00:15:57,163 --> 00:15:59,803 -Praise! -Allahu Akbar! 160 00:15:59,923 --> 00:16:02,403 -Praise! -Allahu Akbar! 161 00:16:02,723 --> 00:16:04,483 -Praise! -Allahu Akbar! 162 00:16:05,043 --> 00:16:07,843 -Praise! -Allahu Akbar! 163 00:16:07,923 --> 00:16:08,883 -Praise! -Allahu Akbar! 164 00:16:08,963 --> 00:16:11,723 [Eli in Arabic] I don't know how much longer we can pull this off. 165 00:16:12,363 --> 00:16:14,683 [in English] I hear what you're saying, but just please continue. 166 00:16:14,763 --> 00:16:17,803 [Eli in Arabic] I'll try, but have the IDF ready. 167 00:16:17,883 --> 00:16:19,643 [Dana] They're in position, don't worry. 168 00:16:19,723 --> 00:16:21,203 Proceed towards the cemetery. 169 00:16:21,283 --> 00:16:24,363 [Barak] Kaspit Commander, this is Barak. Get ready. 170 00:16:24,843 --> 00:16:26,763 [Kaspit] This is Kaspit. Confirmed. 171 00:16:26,843 --> 00:16:29,003 [Barak] Cheetah Commander, this is Barak. Get ready. 172 00:16:29,083 --> 00:16:31,283 [Cheetah] This is Cheetah. We copy . 173 00:16:39,843 --> 00:16:42,403 [engine revs] 174 00:16:51,083 --> 00:16:53,163 -Praise! -Allahu Akbar! 175 00:16:53,523 --> 00:16:55,923 -Praise! -Allahu Akbar! 176 00:16:56,243 --> 00:16:59,003 -Praise! -Allahu Akbar! 177 00:16:59,083 --> 00:17:00,963 -Praise! -Allahu Akbar! 178 00:17:01,043 --> 00:17:03,803 [Drone operator in English] Dana, there are two cars approaching the procession. 179 00:17:03,883 --> 00:17:05,323 They are coming from the camp. 180 00:17:15,083 --> 00:17:18,283 [Dana in English] Eli, in three minutes they'll be with you. Be ready. 181 00:17:18,362 --> 00:17:20,162 It might be Adel. 182 00:17:20,243 --> 00:17:22,362 -Praise! -Allahu Akbar! 183 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 -Praise! -Allahu Akbar! 184 00:17:24,603 --> 00:17:27,963 [in Arabic] Who do these Hamas bastards think they are? 185 00:17:29,402 --> 00:17:34,283 -Omar was never part of them. -Enough, my son. 186 00:17:34,763 --> 00:17:36,683 I'm gonna fuck them up. 187 00:17:36,763 --> 00:17:39,843 -I can easily get a weapon. -Muhammad, calm down. 188 00:17:41,203 --> 00:17:44,963 Don't turn our brother's funeral into a blood bath. 189 00:17:45,963 --> 00:17:50,403 Maya, Muhammad is right. Hamas has nothing to do with us. 190 00:17:50,483 --> 00:17:52,563 I'll go talk to them. Settle down. 191 00:17:52,643 --> 00:17:54,843 -Maya, don't. -I'll be right back. 192 00:17:56,403 --> 00:17:58,643 -Praise! -Allahu Akbar! 193 00:17:58,723 --> 00:18:01,203 -Praise! -Allahu Akbar! 194 00:18:01,283 --> 00:18:02,803 -Praise! -Allahu Akbar! 195 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 [in English] Eli, two minutes to contact. 196 00:18:09,083 --> 00:18:10,443 [in Arabic] Excuse me. 197 00:18:11,363 --> 00:18:16,443 Please respect our family's grief and our situation, and leave us alone. 198 00:18:18,563 --> 00:18:20,963 -You have no business being here. -[Eli] Go join your family. 199 00:18:21,043 --> 00:18:22,043 [Dana] Eli, 30 seconds to contact. 200 00:18:22,123 --> 00:18:24,563 [Maya in Arabic] He had nothing to do with you or your politics. 201 00:18:29,003 --> 00:18:32,163 [Doron in Arabic] Come here. Take your mom and leave. 202 00:18:34,443 --> 00:18:36,683 [in Arabic] Have you no shame at all? 203 00:18:37,603 --> 00:18:38,923 Enough! 204 00:18:39,443 --> 00:18:41,123 Leave me alone! 205 00:18:41,203 --> 00:18:43,563 [in Arabic] Maya, it's gonna be chaos, leave! 206 00:18:45,323 --> 00:18:46,843 I'm begging you. 207 00:18:46,923 --> 00:18:49,203 [in Arabic] Let go of me. 208 00:18:51,603 --> 00:18:53,923 -Praise! -Allahu Akbar! 209 00:18:54,123 --> 00:18:56,523 -[Dana in English] Eli, they're with you. -It's him. Two jeeps. 210 00:18:56,603 --> 00:18:58,603 -[Sagi] Praise! -Allahu Akbar! 211 00:19:02,323 --> 00:19:03,403 I see him. 212 00:19:03,483 --> 00:19:06,723 [in Arabic] Run, run! Get out of here right now! 213 00:19:06,803 --> 00:19:09,643 -Special Forces! -Special Forces! 214 00:19:09,723 --> 00:19:13,563 They're Jews, not Hamas! They're Jews! 215 00:19:13,643 --> 00:19:17,243 -Return to the cars! -Don't shoot! Too many civilians! 216 00:19:17,323 --> 00:19:19,363 [in English] Sky Command, can you hit the vehicles? 217 00:19:19,443 --> 00:19:22,043 [Sky Command] Negative. There are too many bystanders. 218 00:19:22,643 --> 00:19:25,763 -[in Arabic] Return to the hideout! -They're getting away! 219 00:19:25,843 --> 00:19:27,843 [Dana in English] Eli, disengage and leave the camp, right now! 220 00:19:27,923 --> 00:19:29,923 [Eli in Arabic] To the car, Amir! 221 00:19:30,003 --> 00:19:32,763 [Muhammad] Take him! Grab the stretcher. 222 00:19:33,283 --> 00:19:35,563 [Dana in English] Kaspit Commander, go, go, go! 223 00:19:37,843 --> 00:19:40,043 [Dana] Cheetah, go, go, go! 224 00:19:42,243 --> 00:19:45,483 Barak, this is Kaspit we're on our way to the camp. Over. 225 00:19:46,243 --> 00:19:48,523 Barak, this is Cheetah, we're coming to the camp from the south. 226 00:19:48,603 --> 00:19:50,243 Cheetah Commander, this is Barak 227 00:19:50,323 --> 00:19:52,523 the target is en route to you in two black cars. 228 00:19:52,603 --> 00:19:54,363 [Cheetah 1] This is Cheetah. I need instructions. 229 00:19:54,443 --> 00:19:56,363 [Barak] Roger, proceed on the current vehicle. 230 00:19:56,443 --> 00:19:57,603 We can see you. 231 00:19:57,683 --> 00:20:00,603 Eli, we're on him, get out of there. The teams are on the way. 232 00:20:00,683 --> 00:20:02,163 [Dana] Abort then go back to the starting point. 233 00:20:02,243 --> 00:20:03,083 [Eli] Go, Steve! 234 00:20:04,003 --> 00:20:06,163 Copy that, Dana, we're on our way out. 235 00:20:06,243 --> 00:20:09,763 Cheetah from Barak. Two vehicles entering the junction right in front of you. 236 00:20:09,843 --> 00:20:10,803 Do you have visual? 237 00:20:10,883 --> 00:20:12,803 [Cheetah 1] Affirmative, we have visuals behind them. 238 00:20:13,643 --> 00:20:15,283 [Barak] Kaspit Commander, this is Barak. 239 00:20:15,363 --> 00:20:17,963 Cheetah is proceeding to the target from south. 240 00:20:18,043 --> 00:20:19,883 They're following two suspect vehicles. 241 00:20:19,963 --> 00:20:24,003 [Kaspit] This is Kaspit. Copy that. I'm on my way to him, will join him. 242 00:20:25,883 --> 00:20:27,363 [Dana] Eli, your location? 243 00:20:27,443 --> 00:20:30,923 Dana, do you copy? We're on our way out of the camp. 244 00:20:38,083 --> 00:20:39,723 [Cheetah 1] Barak this is Cheetah Commander, 245 00:20:39,803 --> 00:20:41,723 one of the suspicious vehicles has gone off the main road. 246 00:20:41,803 --> 00:20:43,283 [Dana] Cheetah 2, keep following. 247 00:20:43,363 --> 00:20:45,363 This is Cheetah 2, I'm following. 248 00:20:56,563 --> 00:20:58,483 [in Arabic] The Jews are coming, assume your positions! 249 00:21:02,163 --> 00:21:03,563 [Cheetah 1] Barak, this is Cheetah Commander 250 00:21:03,643 --> 00:21:06,243 the target has stopped near a building in al-Fajr south for unloading. 251 00:21:06,323 --> 00:21:08,043 [Barak] Cheetah 2, what about our second car? 252 00:21:08,123 --> 00:21:09,723 [Cheetah 2] This is Cheetah 2. We've lost visuals. 253 00:21:09,803 --> 00:21:11,523 We're rejoining Cheetah 1. 254 00:21:11,763 --> 00:21:13,443 [gunshots] 255 00:21:17,603 --> 00:21:19,563 Barak, this is Cheetah Commander. 256 00:21:19,643 --> 00:21:21,323 Under fire. Under fire. We've been ambushed! 257 00:21:21,403 --> 00:21:25,203 Repeat, we've been ambushed! I'm being fired at from every direction! 258 00:21:32,723 --> 00:21:35,083 [Cheetah 1] Cheetah 2, we need you here! Where are you? 259 00:21:35,163 --> 00:21:37,203 [Cheetah 2] This is Cheetah 2. I'll be with you in a few seconds. 260 00:21:43,603 --> 00:21:46,203 [radio static] 261 00:21:49,203 --> 00:21:52,443 [thunder rolling] 262 00:21:53,963 --> 00:21:55,763 Barak, this is Cheetah. We've been hit! 263 00:21:58,443 --> 00:21:59,963 Cheetah 2 hit an IED! 264 00:22:00,883 --> 00:22:05,283 I-- We've got-- They've blocked the entrance of the back yard! 265 00:22:05,363 --> 00:22:09,203 Heavy gunfire coming from the upper stories! I can't abort or retreat! 266 00:22:09,283 --> 00:22:10,123 [man shrieks] 267 00:22:12,963 --> 00:22:14,923 [Cheetah 1] Barak, I have injuries! 268 00:22:15,003 --> 00:22:17,083 I need evacuation, now! They're killing us 269 00:22:17,163 --> 00:22:18,963 [Barak] Cheetah Commander, hold tight. 270 00:22:19,043 --> 00:22:21,283 Kaspit Commander will be with you in a few minutes. 271 00:22:21,363 --> 00:22:22,883 I don't have a few minutes! 272 00:22:23,883 --> 00:22:28,083 -Eli, they're killing them. -Dana, we are able to reach them. 273 00:22:28,163 --> 00:22:30,723 Negative. Rescue is on its way. Do not approach. 274 00:22:30,803 --> 00:22:32,883 [Barak] Kaspit, Cheetah is ambushed. 275 00:22:32,963 --> 00:22:34,923 He needs you at the point as soon as possible 276 00:22:35,523 --> 00:22:37,683 [Kaspit] This is Kaspit. Roger. I'm on my way. 277 00:23:02,243 --> 00:23:06,643 [Kaspit] Barak, this is Kaspit. We can't get through, the road is blocked. 278 00:23:07,163 --> 00:23:08,443 I'm trying to take a detour. 279 00:23:09,723 --> 00:23:11,443 They won't last until he gets there. 280 00:23:26,483 --> 00:23:28,043 [man in English] Saar's been hit! 281 00:23:28,123 --> 00:23:30,163 I need evacuation, now! I have casualties! 282 00:23:30,283 --> 00:23:32,483 [Cheetah 1] Evacuation now, right now! 283 00:23:32,563 --> 00:23:35,243 -I'm turning around. -Dana, permission to engage! 284 00:23:37,923 --> 00:23:39,803 Dana, we're going in! 285 00:23:40,403 --> 00:23:42,883 [Eli] Dana, we're inside the camp, I have access to the location. 286 00:23:45,763 --> 00:23:47,803 Permission to engage! 287 00:23:47,883 --> 00:23:49,563 [breathes deeply] 288 00:23:49,643 --> 00:23:51,003 Affirmative. 289 00:24:03,603 --> 00:24:06,883 [radio chatter] 290 00:24:07,523 --> 00:24:09,963 [Eagle 1] Eagle Squad, en route to location. 291 00:24:10,043 --> 00:24:12,123 Permission to take off. Communiqué with Barak. 292 00:24:12,203 --> 00:24:13,763 There are five injured on site. 293 00:24:18,923 --> 00:24:22,003 [Dana] Cheetah 1, copy. A Special Force is on its way from the east. 294 00:24:22,083 --> 00:24:25,043 Do not open shoot at them. I repeat, do not shoot at them. 295 00:24:25,123 --> 00:24:26,803 [Cheetah 1] This is Cheetah Commander, copy that. 296 00:24:32,083 --> 00:24:35,243 [Eli] Dana, we're on site. Steve, Doron, Sagi, take a the right! 297 00:24:35,323 --> 00:24:37,523 -[man] Left, left, left. -[Shani] To the right. 298 00:24:37,603 --> 00:24:40,083 [soldiers shouting] 299 00:24:40,163 --> 00:24:42,003 I'm on the right, you take the left! 300 00:24:42,083 --> 00:24:44,923 [Eli] Cheetah Commander! Cheetah Commander! Come here! 301 00:24:45,003 --> 00:24:45,803 Talk to me. 302 00:24:45,883 --> 00:24:48,123 They have at least three barrels in the east building 303 00:24:48,203 --> 00:24:49,403 and three to the west. 304 00:24:50,323 --> 00:24:53,323 Dana, we need help from the Predator! 305 00:24:53,403 --> 00:24:56,163 Take down the buildings to the west and the east! 306 00:24:56,243 --> 00:24:57,643 [Dana] Eli, I don't have clearance right now. 307 00:24:57,723 --> 00:24:59,443 We expect there are civilians in the compound. 308 00:25:00,043 --> 00:25:03,243 -What about the chopper? -Dana, we're closed in! 309 00:25:03,323 --> 00:25:05,363 We're taking heavy fire from all directions! 310 00:25:05,443 --> 00:25:07,043 [Dana] Eli, the chopper's on the way 311 00:25:07,123 --> 00:25:10,083 and Kaspit will be there with you in a few minutes. Hang in there. 312 00:25:10,163 --> 00:25:11,523 [Shani] Help me! 313 00:25:13,243 --> 00:25:14,443 [Doron] Reloading! 314 00:25:15,323 --> 00:25:17,083 [Sagi] Eli, they're shooting at us from the roof! 315 00:25:17,163 --> 00:25:20,003 -Reloading. -[Shani] Keep going, keep going! 316 00:25:21,323 --> 00:25:22,443 [Sagi] Fire! Fire! 317 00:25:22,523 --> 00:25:24,723 [Dana] Eli, Kaspit is on their way, at six or seven minutes. 318 00:25:27,483 --> 00:25:30,283 Alright, I want to send in the infantry and combat engineers, now! 319 00:25:30,363 --> 00:25:32,043 -Tell me your name? -Omer. 320 00:25:32,123 --> 00:25:35,843 Omer, we have to stall for time, you understand? We have to stall for time. 321 00:25:45,843 --> 00:25:48,403 [radio static] 322 00:25:51,163 --> 00:25:56,163 [muffled sounds of gunfire] 323 00:26:02,003 --> 00:26:03,123 [Sagi] Fire! Fire! 324 00:26:04,203 --> 00:26:05,763 Dana, we've identified the vehicle 325 00:26:05,843 --> 00:26:07,683 moving from the direction of the olive grove. 326 00:26:07,763 --> 00:26:08,603 [Dana] Eli, do you read? 327 00:26:08,683 --> 00:26:10,803 We've identified the vehicle coming from the south. 328 00:26:10,883 --> 00:26:12,443 [man 1] Car from behind! 329 00:26:12,523 --> 00:26:14,643 -[man 2] Behind you. -[man 3] Car from behind! 330 00:26:15,083 --> 00:26:17,923 [Eli] We're exposed! God damn it! Pull back! 331 00:26:18,003 --> 00:26:20,163 Doron, we need to evacuate the injured soldier 332 00:26:20,243 --> 00:26:21,523 from the west building! 333 00:26:21,603 --> 00:26:23,243 -[Doron] I'll cover you! -[Eli] I'm going to him! You lead! 334 00:26:23,323 --> 00:26:24,963 [Eli] Evacuate to west building! 335 00:26:25,043 --> 00:26:27,283 [Sagi] Evacuate to the building. Evacuate! 336 00:26:29,203 --> 00:26:30,563 -Follow me. -Will follow! 337 00:26:30,643 --> 00:26:32,603 [Shani] Checking to the rear! 338 00:26:32,683 --> 00:26:34,803 Sagi, follow me! 339 00:26:34,883 --> 00:26:36,483 -Sagi. -[Sagi] Doron, on the roof! 340 00:26:46,243 --> 00:26:47,723 [man] Careful! Duck! Duck! 341 00:26:52,603 --> 00:26:54,363 [Doron] Eli, get a grenade from the soldier! 342 00:26:56,043 --> 00:26:58,603 [Eli] Steve, Shani, cover him! Doron, go, go, go! 343 00:27:03,083 --> 00:27:04,603 Ready? 344 00:27:09,803 --> 00:27:11,283 [Doron] All clear! All clear! 345 00:27:11,363 --> 00:27:12,683 [gunfire] 346 00:27:12,763 --> 00:27:14,603 [Steve] Come on, Sagi! Come on! 347 00:27:14,683 --> 00:27:16,363 [Dana] Eli, wait inside the building. 348 00:27:16,443 --> 00:27:19,523 We're sending paratroopers and engineering with a D9. 349 00:27:19,603 --> 00:27:21,323 The chopper will be with you in a few minutes. 350 00:27:21,403 --> 00:27:24,523 -[Eli] Quick! Copy that, Dana. -Go in! Go in! Put him behind me! 351 00:27:24,603 --> 00:27:26,403 Sadir, sit. Sagi, go in! 352 00:27:41,923 --> 00:27:44,723 [cries out in pain] 353 00:27:44,803 --> 00:27:46,603 -[Doron] Sagi! Sagi! -[Eli] Sagi! 354 00:27:46,683 --> 00:27:49,843 -Eli, cover me! Gonna check him out! -Stay there! Don't move! 355 00:27:49,923 --> 00:27:51,683 -There's a sniper on the roof! -[Doron] Cover me! 356 00:27:51,763 --> 00:27:52,803 Do not move! 357 00:27:53,363 --> 00:27:56,923 [ragged breathing] 358 00:27:57,003 --> 00:27:58,083 [gunshots] 359 00:27:59,883 --> 00:28:01,683 -[Doron] Steve! -[Eli] Steve! 360 00:28:01,763 --> 00:28:03,283 -[Doron] Steve, stop! -[Eli] Come back! 361 00:28:06,563 --> 00:28:09,483 [panting] 362 00:28:10,483 --> 00:28:12,643 [gunshots] 363 00:28:14,843 --> 00:28:15,843 [Eli] Steve! 364 00:28:27,883 --> 00:28:31,083 The bastard's in the building, on second floor, Doron! 365 00:28:32,003 --> 00:28:34,763 Eli, he's upstairs! 366 00:28:36,283 --> 00:28:37,403 [Doron] He's killing them! 367 00:28:38,003 --> 00:28:40,723 [Doron] Russo, get the launcher from the soldier. 368 00:28:40,803 --> 00:28:41,803 Give it to Eli! 369 00:28:41,883 --> 00:28:42,723 Eli, cover me! 370 00:28:42,803 --> 00:28:44,523 [gunshots] 371 00:28:47,043 --> 00:28:48,483 [Eli] Go, go! 372 00:29:06,203 --> 00:29:07,043 [gunshots] 373 00:29:37,443 --> 00:29:41,083 [gunshots continue outside] 374 00:29:51,723 --> 00:29:53,483 [panting] 375 00:30:05,083 --> 00:30:07,963 Don't be scared, I'm with you, I'm with you, Sagi. 376 00:30:09,443 --> 00:30:12,003 [distant gunshots] 377 00:30:16,683 --> 00:30:17,963 Ah! 378 00:30:22,283 --> 00:30:24,083 -[gunshot] -Ah! 379 00:30:34,883 --> 00:30:36,323 [Shani] Ugh! 380 00:30:36,403 --> 00:30:38,803 -Are you okay? -Yes! Get him! 381 00:30:38,883 --> 00:30:41,323 [Shani] Get him! Get him! [groans] 382 00:30:43,403 --> 00:30:46,923 Barak, this is Eagle 1. I'm being hit by heavy gunfire. 383 00:30:47,003 --> 00:30:48,283 I can't land. 384 00:30:50,003 --> 00:30:51,803 [distant gunfire] 385 00:31:08,483 --> 00:31:10,563 [grunts] 386 00:31:17,963 --> 00:31:20,723 [groans in pain] 387 00:31:26,643 --> 00:31:27,723 [Doron groans] 388 00:31:28,203 --> 00:31:29,763 [gasps, grunts] 389 00:31:30,323 --> 00:31:31,483 [grunts] 390 00:31:32,843 --> 00:31:35,283 [painful grunts] 391 00:31:39,123 --> 00:31:40,843 [groans in pain] 392 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 [weakly] They're taking them. 393 00:31:54,923 --> 00:31:58,603 [shouting] They're taking them! Those men are abducting them! 394 00:31:58,683 --> 00:32:00,283 The gunfire is too heavy, we can't land and rescue. 395 00:32:00,363 --> 00:32:02,403 I don't care if the whole camp gets taken out! 396 00:32:02,483 --> 00:32:04,683 I need you now to get the damn chopper there! 397 00:32:05,723 --> 00:32:09,243 9[grunting] 398 00:32:15,683 --> 00:32:17,283 [Shani] Doron! 399 00:32:18,723 --> 00:32:21,003 Doron, they're taking them hostage! 400 00:32:27,483 --> 00:32:29,083 [softly] They're taking them. 401 00:32:30,923 --> 00:32:32,043 [straining] 402 00:32:33,963 --> 00:32:34,923 [Shani] Doron! 403 00:32:38,203 --> 00:32:41,483 -[stabbing] -[grunting] 404 00:32:51,003 --> 00:32:52,683 [groans] 405 00:33:08,643 --> 00:33:11,843 [man groans and shouts] 406 00:33:32,763 --> 00:33:35,843 [Doron] Sagi, Sagi. 407 00:33:35,923 --> 00:33:39,043 [Doron panting on radio] 408 00:33:42,323 --> 00:33:43,243 Doron! 409 00:33:45,283 --> 00:33:50,043 Doron, stay with me! Doron, don't you quit. You stay! 410 00:33:50,883 --> 00:33:53,083 [Shani] You're not leaving me now, Doron! 411 00:33:53,163 --> 00:33:54,683 Stay with me! 412 00:33:56,403 --> 00:33:58,363 [Shani breathing heavily] 413 00:34:00,763 --> 00:34:05,563 [in Hebrew] "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone." 414 00:34:06,323 --> 00:34:09,563 [distant Palestinian chanting] 415 00:34:12,443 --> 00:34:16,483 [somber music] 416 00:34:54,242 --> 00:34:58,202 Barak this is Eagle 1. I've located them, I'm a minute away. 417 00:34:58,282 --> 00:35:01,163 [in Arabic] "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 418 00:35:01,242 --> 00:35:03,203 Praise be to God, Lord of all the worlds. 419 00:35:03,283 --> 00:35:06,603 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning." 420 00:35:06,683 --> 00:35:09,403 [intense music] 421 00:35:30,163 --> 00:35:33,123 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 422 00:35:34,043 --> 00:35:36,723 Ruler on the Day of Reckoning" 423 00:35:44,083 --> 00:35:47,323 [Eagle 1] Barak, this is Eagle 1 I've identified the unit. 424 00:35:47,403 --> 00:35:48,643 I'm starting to land. 425 00:35:48,723 --> 00:35:52,003 [intense music continues] 426 00:35:55,603 --> 00:35:59,043 [Doron in Hebrew] "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone. 427 00:35:59,123 --> 00:36:01,923 Blessed be the name of God's glorious kingdom forever and ever." 428 00:36:53,923 --> 00:36:56,803 Subtitle translation by: Hagit Harel