1 00:00:07,843 --> 00:00:10,763 ‎(รัมลา อิสราเอล) 2 00:00:19,843 --> 00:00:22,723 ‎[อารบิก] ‎[แม่รู้มาตลอดว่าเขาต้องตายแบบนี้] 3 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 ‎[ใจเย็นๆ ค่ะแม่] 4 00:00:28,243 --> 00:00:30,163 ‎[แม่ฝันถึงเขา] 5 00:00:32,243 --> 00:00:36,923 ‎[เขาเป็นนักสู้ ‎แต่เด็กน่าสงสารคนนั้นจิตใจดี] 6 00:00:37,963 --> 00:00:40,243 ‎[เขาถูกทำร้ายและไปทำร้ายคนอื่น] 7 00:00:41,483 --> 00:00:44,523 ‎[บ้านของเขา ‎ทั้งที่นี่และที่นั่นถูกพรากไป] 8 00:00:48,683 --> 00:00:53,083 ‎[ลูกทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎ถึงกับไปถึงที่นั่นเพื่อเขา] 9 00:00:53,163 --> 00:00:57,723 ‎[แม่พูดเรื่องนี้ไม่ได้นะคะ ‎มันทำให้หนูเสี่ยงเกินไป] 10 00:00:59,963 --> 00:01:03,403 ‎[ขอโทษนะ ลูกรัก ‎ลูกแค่พยายามช่วยเขา] 11 00:01:05,363 --> 00:01:06,923 ‎[หนูทำอะไรลงไปคะ แม่] 12 00:01:07,723 --> 00:01:11,403 ‎[หนูทำอะไรลงไป หนูแค่ทำลายทุกอย่าง] 13 00:01:12,043 --> 00:01:16,523 ‎[โอมาร์จากไปแล้ว ‎และหนูต้องเสียทั้งบ้านและงานไป] 14 00:01:16,603 --> 00:01:18,923 ‎[เราฝังศพเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ] 15 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 ‎[ขอพระเจ้าเมตตาดวงวิญญาญเขา] 16 00:01:31,003 --> 00:01:32,163 ‎[ขอบคุณ] 17 00:01:32,363 --> 00:01:34,603 ‎[- ขอให้อายุมั่นขวัญยืน] ‎[- ขอบคุณ] 18 00:01:34,683 --> 00:01:36,003 ‎[เรื่องราวมันน่าเศร้า] 19 00:01:38,283 --> 00:01:40,923 ‎[มายา ภรรยาผมเตรียมอาหารไว้] 20 00:01:41,003 --> 00:01:45,203 ‎[- เธอถามว่าคุณอยากได้อะไรไหม] ‎[- ค่ะ ขอบคุณมาก] 21 00:01:51,243 --> 00:01:52,603 ‎มีอะไรคะ 22 00:01:58,123 --> 00:02:01,243 ‎[ไม่ต้องห่วง กล้าๆ หน่อย] 23 00:02:01,363 --> 00:02:06,323 ‎[ข้างในเป็นซิมใช้แล้วทิ้ง ‎ใช้เสร็จแล้วโยนทิ้งซะ รับไปสิ] 24 00:02:08,483 --> 00:02:11,283 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- เสียใจด้วยกับความสูญเสีย มายา] 25 00:02:12,163 --> 00:02:13,802 ‎[น้องคุณเป็นนักสู้ผู้ยิ่งใหญ่] 26 00:02:15,082 --> 00:02:18,483 ‎[ผมไม่ได้รับอนุญาตให้ติดต่อใคร ‎แต่ผมต้องโทรหา] 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,723 ‎[โอมาร์เป็นเหมือน ‎น้องชายผม คุณก็รู้] 28 00:02:23,963 --> 00:02:25,923 ‎[มันน่าจะเป็นผม ไม่ใช่เขา] 29 00:02:26,003 --> 00:02:28,803 ‎[บอกแม่คุณด้วยว่าผมนึกถึงท่าน] 30 00:02:29,443 --> 00:02:30,803 ‎[ต้องการอะไร] 31 00:02:32,963 --> 00:02:34,523 ‎[จะจัดพิธีศพเมื่อไหร่] 32 00:02:36,323 --> 00:02:37,883 ‎[จะไม่มีพิธีศพ] 33 00:02:38,363 --> 00:02:41,123 ‎[กระทรวงกลาโหมจะไม่ส่งมอบศพเขา] 34 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 ‎[พวกสารเลว] 35 00:02:46,043 --> 00:02:47,963 ‎[ความโหดร้ายของพวกมันไร้ก้นบึ้ง] 36 00:02:49,243 --> 00:02:53,123 ‎[คุณพอรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎เขาตายยังไง] 37 00:02:53,203 --> 00:02:56,283 ‎[เราได้ยินแต่ข่าวลือ ‎ไม่มีใครรู้อะไรแน่ชัด] 38 00:02:56,363 --> 00:02:58,963 ‎[ไม่รู้ พวกเขาไม่บอกอะไรเราเลย] 39 00:03:00,123 --> 00:03:05,283 ‎[แต่ผมมั่นใจว่าเขาไม่ได้ปากโป้ง ‎โอมาร์ไม่ใช่คนทรยศ เขาไม่มีวันทำ] 40 00:03:06,443 --> 00:03:09,323 ‎[มายา เขาต้องถูกฝังในเจนิน] 41 00:03:09,403 --> 00:03:12,123 ‎[ความฝันของเขาคือการได้กลับบ้าน] 42 00:03:12,203 --> 00:03:14,483 ‎[บอกแล้วไง ไม่มีศพให้ฝัง] 43 00:03:14,923 --> 00:03:17,683 ‎[อีกอย่าง พวกเขาไม่มีทางยอมแน่] 44 00:03:21,803 --> 00:03:23,643 ‎[ผมรู้ ผมแค่แนะนำเฉยๆ] 45 00:03:24,523 --> 00:03:26,563 ‎[เขาคงต้องการแบบนั้น] 46 00:03:27,243 --> 00:03:32,283 ‎[แบบนั้นเราจะไว้ทุกข์ให้เขาได้] 47 00:03:34,163 --> 00:03:35,763 ‎[อย่าโทรหาฉันอีกนะ] 48 00:03:57,243 --> 00:03:59,563 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- นาเอล นายอยู่ไหน] 49 00:04:00,483 --> 00:04:02,963 ‎[เตรียมขีปนาวุธ] 50 00:04:29,163 --> 00:04:32,923 ‎(ฟาวด้า) 51 00:05:04,443 --> 00:05:09,083 ‎ใจเย็นๆ ผมอยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไร 52 00:05:10,123 --> 00:05:11,963 ‎คุณไม่เป็นไรแล้ว 53 00:05:12,043 --> 00:05:14,843 ‎- ว่าไงคู่หู ‎- ว่าไงคู่หู 54 00:05:18,003 --> 00:05:19,523 ‎ใจเย็นๆ นะ 55 00:06:03,123 --> 00:06:07,163 ‎กาลี ช่วยผมหน่อย 56 00:06:09,603 --> 00:06:10,603 ‎เชิญ 57 00:06:12,323 --> 00:06:13,803 ‎เอลี มีอะไร 58 00:06:14,963 --> 00:06:18,323 ‎ราฟาเอลที่นิ่งเหมือนหุ่นยนต์ ‎ยังดีใจจนเนื้อเต้น โอเคไหม 59 00:06:18,403 --> 00:06:21,043 ‎คนที่คิดแค่โครงร่าง ‎ผลที่ตามมา และข้อสรุป 60 00:06:21,123 --> 00:06:25,643 ‎เขาบอกฉันว่า "คนพวกนี้ ‎สอนผมอย่างสองอย่าง" 61 00:06:27,123 --> 00:06:31,283 ‎คำพูดจากปากราฟาเอลเลยนะ ฉันว่า ‎เขาต้องคุยกับคุณแน่ เตรียมตัวให้ดี 62 00:06:31,363 --> 00:06:33,683 ‎ดีแล้ว ผมดีใจนะ 63 00:06:34,963 --> 00:06:36,123 ‎ดาน่า… 64 00:06:37,803 --> 00:06:38,803 ‎เรื่องที่คุยกัน… 65 00:06:38,883 --> 00:06:41,723 ‎เดี๋ยวก่อน เอลี อย่าเพิ่งบอกลากัน 66 00:06:41,803 --> 00:06:43,283 ‎เปล่า ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 67 00:06:43,683 --> 00:06:46,043 ‎ไม่มี ผมมาแจ้ง 68 00:06:47,163 --> 00:06:49,243 ‎อีกสามเดือน ผมจะลาออก 69 00:06:51,403 --> 00:06:55,763 ‎เอลี ฉันรู้ว่าคุณ ‎เสียสละแค่ไหน ฉันรู้ดี 70 00:06:55,843 --> 00:06:59,803 ‎ฉันมองว่าคุณคือนักสู้ ผู้สั่งการ 71 00:06:59,883 --> 00:07:03,163 ‎นำภารกิจซับซ้อนมากมาย ‎กับคนบ้าระห่ำพวกนั้น 72 00:07:03,243 --> 00:07:06,603 ‎- มันต้องเหนื่อยอยู่แล้ว ‎- เหนื่อยเหรอ 73 00:07:07,363 --> 00:07:08,603 ‎เหนื่อย 74 00:07:10,963 --> 00:07:12,763 ‎มาร์ซิอาโน ผมหมดแรงสู้แล้ว 75 00:07:14,163 --> 00:07:17,163 ‎คุณเองก็ด้วย เลิกพูดไร้สาระเถอะ 76 00:07:18,483 --> 00:07:21,323 ‎พอกันที ผมลาออก 77 00:07:21,763 --> 00:07:22,963 ‎แต่ฉันต้องการคุณ เอลี 78 00:07:24,243 --> 00:07:25,603 ‎ฉันพูดจริงๆ 79 00:07:26,603 --> 00:07:29,443 ‎- ถ้าเป็นเรื่องระเบียบการทำงาน… ‎- ไม่ใช่ 80 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 ‎อย่าพูดให้ขำน่า 81 00:07:32,843 --> 00:07:34,203 ‎มองดูผมสิ 82 00:07:39,963 --> 00:07:43,323 ‎ผมเอียนและหน่าย ผมขอลาออก 83 00:08:22,643 --> 00:08:24,883 ‎โดรอนเรียกคุณมาสอนผมเหรอ 84 00:08:31,003 --> 00:08:33,323 ‎ได้ยินว่าอิตามาร์อยากแวะมาทีหลัง 85 00:08:35,043 --> 00:08:37,082 ‎ที่ทำงานให้เขาลาสองสามวัน 86 00:08:39,163 --> 00:08:41,523 ‎กาบี เขาอยากเจอคุณมากนะ 87 00:08:47,003 --> 00:08:49,683 ‎ให้โดรอนโทรไปบอกเขาว่าไม่ต้องมา 88 00:08:50,443 --> 00:08:51,883 ‎ทำไมคะ 89 00:08:54,563 --> 00:08:57,363 ‎คุณไม่ต้องพูดอะไรเลย ‎เขาแค่อยากเห็นหน้าคุณ 90 00:09:02,043 --> 00:09:05,123 ‎เธอล่ะ อยากได้อะไร หา 91 00:09:06,483 --> 00:09:09,083 ‎มาแสดงความเห็นใจเหรอ 92 00:09:12,963 --> 00:09:14,283 ‎เปล่า 93 00:09:16,123 --> 00:09:18,603 ‎ฉันมาบอกว่า "ขอให้การสร้าง ‎แผ่นดินไซออนปลอบโยนคุณ" 94 00:09:43,803 --> 00:09:46,843 ‎ฉันคิดถึงโบแอซมาตลอดทาง 95 00:09:48,563 --> 00:09:51,083 ‎พวกเขาจับเขาเป็นเชลย ‎อยู่สามวัน จนเขาตาย 96 00:09:54,843 --> 00:09:58,923 ‎เราไม่ได้แม้แต่ศพ ‎ที่จะหาว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 97 00:10:00,523 --> 00:10:02,443 ‎ซึ่งที่จริงก็ดีกว่านะ 98 00:10:03,723 --> 00:10:05,843 ‎พ่อแม่ฉันทำใจง่ายกว่า… 99 00:10:06,363 --> 00:10:08,563 ‎กับการไม่รู้ว่าเขาต้องเจออะไรบ้าง 100 00:10:16,043 --> 00:10:18,563 ‎ฉันคิดถึงเด็กคนนั้นมากเลย 101 00:10:21,723 --> 00:10:23,563 ‎ฉันอยากให้เขาอยู่ที่นี่เหลือเกิน 102 00:10:25,723 --> 00:10:29,803 ‎แต่กาบี อย่างน้อย ‎คุณก็อยู่ที่นี่ กับเรา 103 00:10:31,963 --> 00:10:36,243 ‎กับลูกชาย กับครอบครัวคุณ 104 00:10:37,443 --> 00:10:38,803 ‎และเรา 105 00:10:41,083 --> 00:10:44,763 ‎เรารักคุณและขาดคุณไปไม่ได้ 106 00:10:48,003 --> 00:10:50,763 ‎คุณคิดว่าโดรอนอยู่ได้เหรอ ‎ถ้าไม่มีคุณ 107 00:10:54,163 --> 00:10:56,323 ‎กาบี เราอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้ 108 00:11:36,683 --> 00:11:41,003 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน ขอพระอัลลอฮ์ประทานพร] 109 00:11:47,963 --> 00:11:48,923 ‎[ดื่ม] 110 00:11:49,003 --> 00:11:50,443 ‎ดื่ม 111 00:11:57,763 --> 00:11:59,443 ‎วันนี้ฉันไปคุยกับดาน่ามา 112 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 ‎บอกเธอว่าขอลาออก 113 00:12:04,523 --> 00:12:05,883 ‎ฉันจะไม่อยู่แล้ว 114 00:12:09,603 --> 00:12:11,163 ‎เพราะฮากิตเหรอ 115 00:12:12,363 --> 00:12:15,203 ‎ใช่ เรื่องนั้นก็ด้วย 116 00:12:19,803 --> 00:12:23,003 ‎บางครั้งฉันรู้สึกว่าอะวีไฮ ‎เฝ้าดูฉันอยู่จากเบื้องบน 117 00:12:25,563 --> 00:12:26,843 ‎เฝ้าดูอย่างตั้งใจ 118 00:12:28,323 --> 00:12:30,323 ‎ส่งเธอเข้ามานั่งในใจฉัน 119 00:12:32,523 --> 00:12:34,003 ‎พี่ชาย เธอรักนาย 120 00:12:34,563 --> 00:12:36,043 ‎นายก็รักเธอ 121 00:12:36,603 --> 00:12:37,883 ‎มันทรงพลัง 122 00:12:38,603 --> 00:12:40,523 ‎อย่าให้มันหลุดมือไปได้ 123 00:12:42,603 --> 00:12:46,563 ‎แล้วนายล่ะ ได้ข่าวจากมายาบ้างไหม 124 00:12:49,203 --> 00:12:51,683 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 125 00:13:10,363 --> 00:13:12,763 ‎[- มีใครมาหรือยัง] ‎[- ยังเลย] 126 00:13:32,803 --> 00:13:36,683 ‎[วันนี้พวกยิวจะได้เห็น ‎ว่าพวกมันทำลายขวัญกำลังใจเราไม่ได้] 127 00:13:51,123 --> 00:13:53,643 ‎(รัมลา อิสราเอล) 128 00:14:33,283 --> 00:14:35,323 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 129 00:14:36,563 --> 00:14:37,803 ‎คุณเป็นไงบ้าง 130 00:14:41,043 --> 00:14:42,603 ‎สบายดี 131 00:14:43,963 --> 00:14:46,563 ‎ผมอยากขอโทษสำหรับทุกอย่าง 132 00:14:46,963 --> 00:14:48,603 ‎คุณไม่ควรมาที่นี่ 133 00:14:49,403 --> 00:14:51,403 ‎ผมแค่อยากหาตัวอายุบ 134 00:14:52,923 --> 00:14:57,283 ‎เขาเป็นเพื่อนรักของผม ผมสาบาน ‎กับครอบครัวเขาว่าจะทำทุกอย่าง 135 00:14:58,283 --> 00:15:00,203 ‎แก้แค้นให้เขาด้วยทุกวิถีทางเหรอ 136 00:15:00,803 --> 00:15:04,643 ‎ถึงยังไงคุณก็ไม่รู้ว่าเขายังไม่ตาย ‎มันเป็นความอาฆาตส่วนตัวเหรอ 137 00:15:04,723 --> 00:15:07,203 ‎เปล่า มันเป็นภารกิจจริงๆ คุณก็รู้ 138 00:15:08,123 --> 00:15:11,123 ‎โอมาร์กับพวกจับตัวเขาไป ‎และทรมานเขาอย่างหนัก 139 00:15:11,203 --> 00:15:13,003 ‎คุณก็เห็นเขา เขาบอบช้ำหนัก 140 00:15:14,123 --> 00:15:17,523 ‎โอมาร์รู้ตัวดีว่าเขาทำอะไรอยู่ 141 00:15:19,243 --> 00:15:21,083 ‎คุณอยากให้ฉันขอโทษเหรอ 142 00:15:22,203 --> 00:15:23,803 ‎ก็ได้ ฉันขอโทษ 143 00:15:24,963 --> 00:15:28,003 ‎สิ่งที่พวกเขาทำ ที่โอมาร์ทำ ‎มันโหดร้ายเกินคน 144 00:15:29,403 --> 00:15:30,563 ‎นั่นไงล่ะ 145 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 ‎มันช่วยอะไรได้ไหม 146 00:15:38,403 --> 00:15:39,643 ‎ไม่ 147 00:15:40,803 --> 00:15:44,643 ‎- ผมแค่อยากให้คุณรู้ที่มาของ… ‎- ไม่สน กลับไปซะ 148 00:15:45,243 --> 00:15:46,603 ‎มายา… 149 00:15:49,763 --> 00:15:52,443 ‎คุณรู้ไหมว่าพวกนั้น ‎ไม่ยอมให้เราฝังเขาด้วยซ้ำ 150 00:15:55,283 --> 00:15:57,843 ‎พวกนั้นอยากเอาเขาไปทิ้ง ‎ในคูที่จอร์แดน วัลเลย์ 151 00:15:57,923 --> 00:15:59,803 ‎โดยไม่มีพิธีศพ ไม่มีป้ายหลุมศพ 152 00:16:00,683 --> 00:16:02,083 ‎เหมือนหมาตัวหนึ่ง 153 00:16:04,243 --> 00:16:07,763 ‎- ผมลองช่วย… ‎- ไม่ต้องทำอะไร คุณทำมาพอแล้ว 154 00:16:09,083 --> 00:16:10,363 ‎มายา… 155 00:16:12,683 --> 00:16:13,923 ‎ผมขอโทษ 156 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 157 00:16:57,803 --> 00:16:59,563 ‎[สวัสดี คุณครับ] 158 00:17:02,163 --> 00:17:06,043 ‎[คุณครับ ปัดโธ่ คุณมาทำอะไรตรงนี้] 159 00:17:06,123 --> 00:17:08,563 ‎[ไม่ต้องห่วง ‎อาบู อิบราฮิม เดี๋ยวเราก็ไป] 160 00:17:08,643 --> 00:17:12,642 ‎[มีแต่พระเจ้าที่ทำให้ผมคลายกังวล ‎อะเดล คุณจะห้ามไม่ให้ผมกังวลเหรอ] 161 00:17:12,963 --> 00:17:16,122 ‎[คุณเป็นอะไรของคุณ ด้วยความเคารพนะ] 162 00:17:16,203 --> 00:17:18,362 ‎[เก็บของแล้วไปซะ] 163 00:17:18,443 --> 00:17:20,603 ‎[ได้โปรด ผมขอร้อง] 164 00:17:21,122 --> 00:17:25,162 ‎[ไม่อย่างนั้นกองทัพจะมาทำลายบ้านผม ‎และจับผมกับพวกลูกชายไป] 165 00:17:25,243 --> 00:17:29,083 ‎[- ผมไม่อยากให้เป็นแบบนั้น] ‎[- อาบู อิบราฮิม] 166 00:17:29,882 --> 00:17:31,443 ‎[ผมบอกว่าไม่ต้องห่วง] 167 00:17:31,523 --> 00:17:34,683 ‎[หยุดนะ หยุด ฉันบอกให้หยุด] 168 00:17:34,763 --> 00:17:38,043 ‎[นี่เขตบ้านฉัน ‎พวกนายมาทำตามอำเภอใจไม่ได้] 169 00:17:38,123 --> 00:17:41,323 ‎[- คุณจะทำให้เราถูกทำลาย] ‎[- อาบู อิบราฮิม ฟังนะ] 170 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 ‎[เราจะทิ้งของพวกนี้ไว้นี่] 171 00:17:43,043 --> 00:17:46,443 ‎[ถ้าคุณหรือคนในบ้านคุณปริปาก] 172 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 ‎[ผมจะกลับมาเชือดพวกคุณให้หมด] 173 00:18:25,283 --> 00:18:27,483 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 174 00:18:27,563 --> 00:18:30,283 ‎- แล้วอะเดลล่ะ ‎- เราไม่รู้ 175 00:18:30,363 --> 00:18:32,763 ‎ว่าเขาทำอะไรหรืออยู่ที่ไหน 176 00:18:32,883 --> 00:18:35,163 ‎เขาซ่อนตัวอยู่ในค่ายผู้ลี้ภัย 177 00:18:40,923 --> 00:18:43,803 ‎แล้วร่างของโอมาร์ล่ะ 178 00:18:44,123 --> 00:18:46,123 ‎ผมได้ยินว่าพวกเขาจะไม่ส่งมอบ 179 00:18:46,203 --> 00:18:50,403 ‎โดรอน เลิกพูดเรื่องนี้ ‎โอเคไหม ฉันพูดจริง 180 00:18:50,843 --> 00:18:53,843 ‎ให้อะไรเธอหน่อยเถอะ เธอช่วยเราไว้ 181 00:18:56,803 --> 00:19:01,123 ‎- ฉันจะดูให้นะว่าเรื่องเป็นยังไง ‎- ขอบคุณ 182 00:19:03,803 --> 00:19:07,203 ‎บอกหน่อย ทำไมคุณไม่ไปเยี่ยมเขา 183 00:19:07,923 --> 00:19:11,043 ‎- ทุกคนไปกันหมดแล้ว ‎- คุณถามจริงเหรอ 184 00:19:11,123 --> 00:19:14,643 ‎คิดว่าตอนกลางวัน ‎ฉันมีเวลาว่างทำอะไรเหรอ 185 00:19:14,763 --> 00:19:17,243 ‎เราอยู่ในภาวะพร้อมปฏิบัติการตลอดวัน 186 00:19:20,723 --> 00:19:22,403 ‎ทำไม เขาถามถึงฉันเหรอ 187 00:19:23,363 --> 00:19:26,203 ‎เปล่า เขาไม่ถามเรื่องอะไรเลย 188 00:19:26,683 --> 00:19:30,683 ‎เขาเฉื่อยชา ‎เดินเตร็ดเตร่ข้างนอกทั้งวัน 189 00:19:31,563 --> 00:19:33,683 ‎อยู่ในห้องมิดชิดไม่ได้เลย 190 00:19:33,963 --> 00:19:36,883 ‎แล้วถ้าเขาผล็อยหลับไป ‎เขาจะตกใจตื่นขึ้นมากรีดร้อง 191 00:19:42,163 --> 00:19:45,923 ‎วันนี้กาลีไปหาเขา ‎หวังว่าเธอจะช่วยเขาได้ 192 00:19:49,003 --> 00:19:50,923 ‎แต่เขามาอยู่กับเราไม่ได้ ดาน่า 193 00:19:53,923 --> 00:19:56,083 ‎เราถึงต้องไปอยู่กับเขาที่นั่น 194 00:19:56,163 --> 00:19:59,563 ‎เขาจะได้รู้ว่าเราไม่ได้โกรธเขา ‎ว่าเรารักเขา 195 00:20:03,203 --> 00:20:04,723 ‎ฉันทำไม่ได้ 196 00:20:06,723 --> 00:20:08,603 ‎มันแย่มาก ฉันรู้ 197 00:20:09,763 --> 00:20:11,363 ‎ฉันแค่ทำไม่ได้ 198 00:20:13,123 --> 00:20:14,523 ‎มันเลวร้ายใช่ไหม 199 00:20:15,203 --> 00:20:18,083 ‎ไม่ ไม่เป็นไร 200 00:20:30,403 --> 00:20:31,603 ‎ว่าไง 201 00:20:32,363 --> 00:20:34,363 ‎คุณได้ยินมาจากไหน 202 00:20:36,443 --> 00:20:39,043 ‎โอเค ฉันกำลังไป 203 00:20:39,963 --> 00:20:42,883 ‎- มีอะไร ‎- อะเดลโพสต์ลงเว็บไซต์จีฮัด 204 00:20:42,963 --> 00:20:46,483 ‎"คืนนี้สามทุ่ม การโจมตีด้วยขีปนาวุธ ‎ณ ใจกลางอิสราเอล" 205 00:20:50,803 --> 00:20:52,083 ‎ไงที่รัก 206 00:21:02,083 --> 00:21:04,643 ‎(หน่วย - ห้องวางยุทธศาสตร์) 207 00:21:04,723 --> 00:21:09,163 ‎ไม่ๆ ให้ตายสิ 208 00:21:25,283 --> 00:21:27,123 ‎หวังว่าคุณจะหิวนะที่รัก 209 00:21:30,043 --> 00:21:32,523 ‎ไม่ค่ะ ฉันกินมาแล้วที่บ้านแม่ 210 00:21:34,603 --> 00:21:35,923 ‎งั้นก็ไม่เป็นไร 211 00:21:37,403 --> 00:21:39,563 ‎(หน่วย - ห้องวางยุทธศาสตร์) 212 00:21:40,043 --> 00:21:42,003 ‎ฟังนะ ที่รัก 213 00:21:44,043 --> 00:21:46,043 ‎เรื่องที่เราคุยกันค้างไว้ ผม… 214 00:21:47,803 --> 00:21:48,923 ‎ไปคิดดูแล้ว 215 00:21:51,723 --> 00:21:55,083 ‎ผมรู้ว่าการที่ผมอยู่หน่วยนี้ ‎มันไม่ง่าย 216 00:21:55,163 --> 00:21:58,843 ‎แต่คุณกับไมเคิลสำคัญกับผมที่สุด 217 00:21:59,443 --> 00:22:03,163 ‎ผมเลยตัดสินใจ ‎เดี๋ยว ฟังก่อน ผมตัดสินใจ… 218 00:22:04,363 --> 00:22:06,843 ‎มองหางานใหม่ 219 00:22:07,923 --> 00:22:11,003 ‎ที่รัก มันต้องใช้เวลาหน่อย 220 00:22:11,083 --> 00:22:15,323 ‎หกเดือน หนึ่งปี ผมไม่สน แต่… 221 00:22:15,963 --> 00:22:18,843 ‎ผมไม่รู้ว่ามีทางเลือกอะไร ‎แต่ผมจะลองหาดูอย่างจริงจัง 222 00:22:18,923 --> 00:22:20,563 ‎โอเคไหม ผมสัญญา 223 00:22:21,083 --> 00:22:22,923 ‎ผมอยากพูดแค่นี้ 224 00:22:23,003 --> 00:22:24,243 ‎สตีฟ 225 00:22:24,723 --> 00:22:26,963 ‎- มีอะไร ที่รัก ‎- ที่รักคะ 226 00:22:31,643 --> 00:22:34,323 ‎ผมเข้าใจทุกอย่าง… 227 00:22:34,403 --> 00:22:36,283 ‎ผมรู้ ที่รัก 228 00:22:36,363 --> 00:22:39,123 ‎ผมแค่บอกให้คุณรู้ 229 00:22:39,203 --> 00:22:40,923 ‎ผมสัญญาว่าผมจะเปลี่ยน โอเคไหม 230 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 ‎- ผมจะหางานอื่น ผมจะ… ‎- พอแล้ว หยุดสักที 231 00:22:43,603 --> 00:22:46,523 ‎- ได้โปรด ผมขอร้อง ‎- หยุด 232 00:22:50,283 --> 00:22:52,123 ‎- ได้โปรด ที่รัก ‎- พอได้แล้ว 233 00:22:53,163 --> 00:22:55,843 ‎หยุด อย่าทำแบบนี้ 234 00:22:58,683 --> 00:23:01,123 ‎- หยุด พอแล้ว ‎- ได้โปรด 235 00:23:01,203 --> 00:23:02,883 ‎พอแล้ว รับโทรศัพท์เถอะ 236 00:23:07,403 --> 00:23:08,723 ‎ที่รัก 237 00:23:09,403 --> 00:23:11,723 ‎ให้ตายสิ 238 00:23:23,563 --> 00:23:25,963 ‎ชู่ว 239 00:23:26,043 --> 00:23:28,043 ‎ที่รัก คุณถูกเรียกตัว ไปสิ 240 00:23:37,883 --> 00:23:39,363 ‎ชู่ว ไม่เป็นไรหรอก 241 00:23:39,443 --> 00:23:40,563 ‎(เพลิงไหม้ในกุช ดัน) 242 00:23:40,643 --> 00:23:44,363 ‎ไอดีเอฟประกาศเกณฑ์ ‎กองกำลังสำรองเต็มรูปแบบ 243 00:23:45,243 --> 00:23:50,043 ‎กองพันสิบสามกองเข้าเสริมกำลัง ‎หน่วยจูเดียและซามาเรีย 244 00:23:50,123 --> 00:23:54,963 ‎ในขณะที่ไอดีเอฟและจีเอสเอส ‎เตรียมปฏิบัติการดีเฟนซีฟ ชิลด์ 2 245 00:23:55,283 --> 00:24:00,603 ‎เราจะไปคุยกับผู้สื่อข่าวภาคสนาม ‎หลังจบการรายงานนี้ 246 00:24:00,683 --> 00:24:07,403 ‎เราเพิ่งได้รับการแจ้งเตือน ‎รหัสแดงเพิ่มจากหลายพื้นที่ 247 00:24:07,483 --> 00:24:10,803 ‎รวมถึงอาฟูลา ฮาเดรา 248 00:24:10,883 --> 00:24:12,403 ‎เคซาเรียและออ อะกีวา 249 00:24:12,483 --> 00:24:17,843 ‎เกิดการระดมยิงอีกครั้งในคฟาร์ ซาบา ‎ซูร์ ยีกัล และทางใต้ของภาคชารอน 250 00:24:17,923 --> 00:24:21,283 ‎ขีปนาวุธสองลูกถูกยิงตกในเทล อาวิฟ 251 00:24:21,363 --> 00:24:24,323 ‎ลูกหนึ่งตกลงที่บ้านคน ‎ยังไม่มีรายการผู้ได้รับบาดเจ็บ 252 00:24:24,403 --> 00:24:26,403 ‎ส่วนอีกลูกถูกไอรอน โดมสกัดไว้ได้ 253 00:24:26,483 --> 00:24:28,403 ‎[คารีม ลูกแม่] 254 00:24:28,483 --> 00:24:33,003 ‎[ลูกคือของล้ำค่าหาใดเปรียบ] 255 00:24:33,843 --> 00:24:38,363 ‎[คารีม ลูกแม่] 256 00:24:38,883 --> 00:24:43,283 ‎[ลูกคือของล้ำค่าหาใดเปรียบ] 257 00:24:44,483 --> 00:24:49,003 ‎[คารีม ลูกแม่] 258 00:24:49,483 --> 00:24:54,043 ‎[ลูกคือบุปผาสุดหอมหวาน] 259 00:25:22,683 --> 00:25:24,883 ‎[- อาบู อิบราฮิม] ‎[- ใช่ มีอะไร] 260 00:25:24,963 --> 00:25:26,443 ‎จับเขาไป 261 00:25:27,243 --> 00:25:29,563 ‎[ผมทำอะไรเหรอ] 262 00:25:32,603 --> 00:25:37,763 ‎[ผมทำอะไร ผมไม่ได้ทำอะไรเลย] 263 00:25:38,403 --> 00:25:40,443 ‎[ผมสาบาน] 264 00:25:43,363 --> 00:25:46,043 ‎["ไม่มีพลังและอำนาจใด ‎นอกจากพระอัลลอฮ์"] 265 00:25:50,363 --> 00:25:53,923 ‎[น้องชาย ผมมีทางเลือกเหรอ] 266 00:25:54,683 --> 00:25:58,923 ‎[ไอ้นักเลงน่าสังเวชนั่นโผล่มา ‎พร้อมกับพวกลูกน้องโรคจิต] 267 00:25:59,923 --> 00:26:02,003 ‎[พวกมันทุกคนมีอาวุธ] 268 00:26:02,083 --> 00:26:07,123 ‎[พวกมันเริ่มขุดในที่ผม ‎ในสวนบ้านผม โดยไม่ได้รับอนุญาต] 269 00:26:07,243 --> 00:26:11,483 ‎[ผมถามมันว่า "พวกแกทำอะไร] 270 00:26:11,923 --> 00:26:13,363 ‎[นั่นอะไร"] 271 00:26:13,443 --> 00:26:15,843 ‎[คุณถามพวกเขา อาบู อิบราฮิม] 272 00:26:16,563 --> 00:26:19,803 ‎[แต่คุณเห็นว่าพวกเขาทำอะไร ‎คุณรู้ดีแก่ใจ] 273 00:26:20,243 --> 00:26:24,003 ‎[คุณครับ คุณบอกว่าผมรู้ว่า ‎พวกมันทำอะไร] 274 00:26:24,083 --> 00:26:27,003 ‎[แต่ให้พระเจ้าเป็นพยาน ‎ผมสาบานด้วยชีวิตลูกๆ เลย] 275 00:26:27,923 --> 00:26:32,683 ‎[ผมเห็นแค่แท่งเหล็กฝังอยู่ในดิน ‎อีกอย่าง พวกมันขู่ผม] 276 00:26:32,763 --> 00:26:38,803 ‎[มันบอกว่า "ผมจะเชือดลูกๆ คุณ ‎เมียคุณ และคุณ"] 277 00:26:38,883 --> 00:26:40,283 ‎[อาบู อิบราฮิม] 278 00:26:40,923 --> 00:26:44,563 ‎[ขีปนาวุธที่ยิงจากที่คุณ ‎คร่าคนอิสราเอลไปแปดคน] 279 00:26:45,923 --> 00:26:47,643 ‎[คุณรู้ไหมมันหมายความว่าไง] 280 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 ‎[ว่าคุณจะถูกตั้งข้อหา คุณ ภรรยาคุณ] 281 00:26:49,963 --> 00:26:53,163 ‎[และลูกชายคุณ มูรัด ‎นักเรียนหัวกะทิ] 282 00:26:53,603 --> 00:26:56,403 ‎[พวกคุณทุกคนอยู่ที่บ้าน ‎ทุกคนจะโดนข้อหาฆาตกรรม] 283 00:26:57,483 --> 00:26:59,123 ‎[เข้าใจไหม อาบู อิบราฮิม] 284 00:27:02,403 --> 00:27:04,963 ‎[จำคุกตลอดชีวิตแปดกระทงเลยนะ] 285 00:27:07,123 --> 00:27:09,403 ‎[มันจะไม่น่าเสียดายเหรอ ‎อาบู อิบราฮิม] 286 00:27:10,563 --> 00:27:13,283 ‎[ใครสำคัญกับคุณมากกว่า อะเดล…] 287 00:27:14,163 --> 00:27:16,003 ‎[หรือลูกชายคุณ] 288 00:27:16,443 --> 00:27:18,163 ‎["ไม่มีพระเจ้าอื่นใด ‎นอกจากพระอัลลอฮ์"] 289 00:27:19,123 --> 00:27:20,883 ‎[ผมถูกกล่าวหาเรื่องอะไร] 290 00:27:20,963 --> 00:27:25,403 ‎[ดูสิว่าไอ้ชั่วอะเดลทำอะไรกับเรา] 291 00:27:28,123 --> 00:27:29,963 ‎[ขอให้พระเจ้าทรงฆ่ามัน] 292 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 ‎[- อาบู อิบราฮิม] ‎[- ครับ] 293 00:27:35,763 --> 00:27:37,123 ‎[อะเดลอยู่ที่ไหน] 294 00:27:38,643 --> 00:27:40,363 ‎[คุณคิดว่าที่ไหนล่ะ] 295 00:27:40,923 --> 00:27:44,243 ‎[ในค่ายผู้ลี้ภัย ย่านอัล-ฟัจร์] 296 00:27:44,323 --> 00:27:48,843 ‎[มันรู้ว่าพวกคุณจะไม่เข้าไปในค่าย] 297 00:27:50,843 --> 00:27:52,963 ‎[มันรู้ว่าพวกคุณไม่กล้า] 298 00:28:24,363 --> 00:28:25,403 ‎เข้ามาสิ 299 00:28:27,923 --> 00:28:30,323 ‎- สวัสดีครับ ‎- สบายดีนะ 300 00:28:30,763 --> 00:28:31,883 ‎ฉันรอเรียกอยู่ 301 00:28:31,963 --> 00:28:36,363 ‎ไม่รู้ว่าจะกลับเมื่อไหร่ ‎ฉันเลยคิดว่านายน่าจะอยู่กับเขา 302 00:28:38,243 --> 00:28:42,923 ‎- อ้าว ผมคิดว่าพ่ออยากเจอผม ‎- เปล่า ยังหรอก 303 00:28:43,763 --> 00:28:45,843 ‎แต่ถึงเวลาที่พวกนายต้องคุยกันแล้ว 304 00:28:48,763 --> 00:28:50,163 ‎ก็ได้ครับ 305 00:28:50,523 --> 00:28:53,523 ‎- เขาอยู่ในห้องเหรอ ‎- เปล่า อยู่ข้างนอก ริมรั้ว 306 00:29:07,323 --> 00:29:08,843 ‎บอกตามตรง ผมไม่… 307 00:29:09,923 --> 00:29:11,683 ‎ผมไม่รู้ว่าจะพูดอะไรกับเขา 308 00:29:12,723 --> 00:29:14,483 ‎แค่บอกเขาว่านายรักเขา 309 00:29:15,323 --> 00:29:17,163 ‎เขาอยากได้ยินแค่นั้นแหละ 310 00:29:45,363 --> 00:29:46,723 ‎พ่อครับ 311 00:29:52,923 --> 00:29:54,163 ‎พ่อ เดี๋ยวก่อน 312 00:29:57,923 --> 00:29:59,163 ‎พ่อ 313 00:30:00,123 --> 00:30:01,363 ‎พ่อ 314 00:30:02,043 --> 00:30:04,243 ‎พ่อๆ เดี๋ยวครับ 315 00:30:18,003 --> 00:30:19,443 ‎ไม่เป็นไร 316 00:30:35,283 --> 00:30:38,723 ‎ฉันบอกลูกๆ ว่าเราไม่เป็นไร ‎มันไม่ได้ตกใกล้บ้าน 317 00:30:38,803 --> 00:30:42,283 ‎แต่ลูกอยากบินกลับมา ‎พวกแกเป็นห่วง หลักๆ ก็ห่วงคุณ 318 00:30:42,403 --> 00:30:43,763 ‎พวกเขาไม่มีอะไรต้องห่วง 319 00:30:43,843 --> 00:30:46,643 ‎- ตอนนี้พวกเขาทำอะไรไม่ได้ ‎- ใช่ ตอนนี้นะ 320 00:30:46,723 --> 00:30:49,803 ‎ไม่รู้สิ ‎ฉันรู้สึกไม่ดีกับเรื่องนี้เลย 321 00:30:50,483 --> 00:30:51,923 ‎มันน่าจะเป็นแค่จุดเริ่มต้น 322 00:30:52,003 --> 00:30:54,163 ‎ก็แค่การโจมตี ‎ด้วยขีปนาวุธอีกรอบ เดี๋ยวก็จบ 323 00:30:55,083 --> 00:30:58,043 ‎แต่กาลี เราจะคอยติดต่อกัน แค่นี้นะ 324 00:31:03,723 --> 00:31:05,203 ‎ดูเหมือนเบรุตในยุค '80 เลย 325 00:31:07,843 --> 00:31:11,323 ‎- เจอสตีฟหรือยัง ‎- เจอแล้ว เขาอยู่ข้างนอก 326 00:31:12,123 --> 00:31:14,163 ‎เขาดูอารมณ์ไม่ดีนะ 327 00:31:23,203 --> 00:31:27,243 ‎เราหมอบอยู่กับพื้น มีเสียงระเบิด ‎ฉันถูกเรียกตัว เสียงไซเรนดัง 328 00:31:28,043 --> 00:31:32,443 ‎ลูกกรีดร้อง ฉันแค่หวังให้ขีปนาวุธ ‎ตกใส่ฉันให้ตายๆ ไปซะ 329 00:31:35,643 --> 00:31:40,323 ‎ฉันเริ่มคิดว่าจะไปยิงตัวตายที่ไหนดี 330 00:31:44,283 --> 00:31:46,523 ‎ที่ไมเคิลจะไม่ได้ยิน 331 00:31:46,803 --> 00:31:48,643 ‎ให้มีแต่เธอที่หาฉันเจอ 332 00:31:53,363 --> 00:31:55,923 ‎มันกำลังเกิดขึ้นจริงๆ เพื่อน 333 00:31:56,003 --> 00:31:59,443 ‎- เธอจะทิ้งฉันไป ‎- เพื่อน ฟังฉันนะ 334 00:32:00,243 --> 00:32:02,163 ‎เวลาจะช่วยเยียวยา 335 00:32:02,843 --> 00:32:06,163 ‎นายมีไมเคิล ‎ไม่มีใครพรากเขาไปจากนายได้ 336 00:32:06,243 --> 00:32:12,683 ‎อีกไม่นานผู้หญิงคนอื่นจะเข้ามา ‎และเธอจะรักนายจากใจจริง 337 00:32:12,763 --> 00:32:15,043 ‎ฉันไม่อยากได้ผู้หญิงคนอื่น 338 00:32:15,123 --> 00:32:17,483 ‎ฉันแค่อยากให้อะนัตรักฉัน 339 00:32:19,883 --> 00:32:21,363 ‎ปล่อยเธอไป 340 00:32:22,483 --> 00:32:24,243 ‎ให้เธอเป็นอิสระ ปล่อยเธอไป 341 00:32:27,843 --> 00:32:29,603 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ เพื่อน 342 00:32:32,523 --> 00:32:35,763 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 343 00:32:35,843 --> 00:32:38,603 ‎ราฟาเอล ถ้าส่งทหารราบเข้าไป ‎คุณรู้ดีว่ามันจะจบยังไง 344 00:32:38,683 --> 00:32:42,043 ‎มันจะเละเทะยิ่งกว่า ‎ปฏิบัติการดีเฟนซีฟ ชิลด์ 345 00:32:42,123 --> 00:32:45,803 ‎ยอดคนเสียชีวิตทั้งฝั่งเรา ‎และพวกเขาจะสูงหลายร้อยศพ 346 00:32:47,763 --> 00:32:51,523 ‎- เราทำอะไรที่แม่นยำกว่านั้นได้ไหม ‎- ยังไง 347 00:32:51,603 --> 00:32:54,563 ‎เราไม่มีหน่วยสอดแนม ‎ไม่มีแหล่งข่าว ไม่มีผู้แจ้งเหตุ 348 00:32:54,643 --> 00:32:57,603 ‎คนที่อายุบไม่ได้เปิดเผยตัว ‎ก็กลัวจนไม่กล้าพูด 349 00:32:57,683 --> 00:33:02,163 ‎และอะเดลกับลูกน้องไม่ใช้โทรศัพท์ ‎คอมพิวเตอร์ หรืออะไรเลย 350 00:33:02,243 --> 00:33:07,523 ‎มันอยากให้เราจุดชนวนเวสต์ แบงก์ ‎เหมือนปฏิบัติการดีเฟนซีฟ ชิลด์ 351 00:33:07,723 --> 00:33:11,003 ‎มันวางแผนแบบนี้มาตลอด ‎เพื่อทำให้เราเป็นอัมพาตและตาบอด 352 00:33:11,083 --> 00:33:12,843 ‎จากนั้นก็ดึงเราเข้าไป 353 00:33:12,923 --> 00:33:15,923 ‎- มันกำลังดึงเราเข้าสู่สงคราม ‎- ผมเข้าใจ 354 00:33:16,003 --> 00:33:20,763 ‎แต่เราจะนั่งเฉยๆ อยู่ที่นี่ ‎แล้วรอให้อะเดล ทาวัลบีเผลอเองไม่ได้ 355 00:33:26,443 --> 00:33:30,883 ‎พยายามหาตัวมันทุกวิถีทาง ‎ไม่มีวิธีอื่นแล้ว 356 00:33:35,123 --> 00:33:36,883 ‎เขามาเหรอ 357 00:33:43,123 --> 00:33:44,523 ‎ขอตัวก่อนนะ 358 00:34:18,722 --> 00:34:19,843 ‎สวัสดี 359 00:34:36,443 --> 00:34:38,762 ‎กาบี ขอโทษที่ฉันไม่ได้ไปเยี่ยมคุณ 360 00:34:39,202 --> 00:34:41,923 ‎ช่วงนี้ที่นี่วุ่นวายมาก 361 00:34:47,963 --> 00:34:49,843 ‎ฉันอยากแนะนำอะไรหน่อย 362 00:34:50,563 --> 00:34:55,483 ‎ไม่เป็นไร คุณไม่น่าต้องมา ‎ถึงนี่เลย เราจัดการกันได้ 363 00:34:56,403 --> 00:34:57,883 ‎ศพอยู่ไหน 364 00:35:00,603 --> 00:35:02,403 ‎ศพของโอมาร์ มันอยู่ไหน 365 00:35:03,483 --> 00:35:07,443 ‎ในอาบู คาบีร์ กำลังรอ ‎การตัดสินใจของคณะรัฐมนตรี 366 00:35:08,603 --> 00:35:12,723 ‎ส่งศพให้รัฐปาเลสไตน์ ‎ให้พวกนั้นฝังเขาในเจนิน 367 00:35:14,923 --> 00:35:19,563 ‎เขาจะได้รับพิธีศพระดับวีรบุรุษ ‎ในฐานะฮีโร่ของปาเลสไตน์ 368 00:35:20,363 --> 00:35:23,123 ‎อะเดลเป็นเด็กข้างถนน 369 00:35:23,203 --> 00:35:25,483 ‎เขาอยากได้ความเคารพ อยากเป็นราชา 370 00:35:26,083 --> 00:35:30,843 ‎เขาจะไม่ให้กองทัพปลดปล่อยปาเลสไตน์ ‎หรือฮามาสแย่งผลงานการสละชีพ 371 00:35:31,923 --> 00:35:34,523 ‎เมื่อเขาได้ข่าว เขาจะรวบรวมคน ‎และไปร่วมพิธีศพ 372 00:35:43,643 --> 00:35:45,003 ‎รู้ไหม… 373 00:35:48,123 --> 00:35:50,443 ‎พวกมันให้ฉันอ่านหนังสือพิมพ์ที่นั่น 374 00:35:53,003 --> 00:35:55,323 ‎ฉันจะได้เห็นว่าทำอะไรลงไป 375 00:35:58,283 --> 00:35:59,923 ‎ฉันเคยอยากตาย 376 00:36:02,443 --> 00:36:04,843 ‎ฉันลองแล้วด้วย แต่พวกมันไม่ยอม 377 00:36:07,643 --> 00:36:10,123 ‎แต่มันไม่สำคัญหรอก ไม่ว่ายังไง… 378 00:36:11,443 --> 00:36:13,323 ‎พวกมันก็คร่าฉันไปแล้ว 379 00:36:17,403 --> 00:36:20,563 ‎- ฉันตายไปแล้ว ดาน่า ‎- ไม่ อย่าพูดแบบนั้น 380 00:36:21,683 --> 00:36:26,203 ‎กาบี อย่าพูดแบบนั้น ‎คุณอยู่นี่และเรารักคุณ 381 00:36:26,683 --> 00:36:28,603 ‎ฉันรักคุณ 382 00:36:29,083 --> 00:36:31,163 ‎ฉันรักคุณ กาบี 383 00:37:27,643 --> 00:37:30,523 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง