1 00:00:07,923 --> 00:00:11,243 ‎イスラエル ラムラ 2 00:00:19,963 --> 00:00:22,963 ‎〈こんなふうに死ぬと ‎思ってた〉 3 00:00:24,643 --> 00:00:26,603 ‎〈落ち着いて ママ〉 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,323 ‎〈あの子の夢を見たわ〉 5 00:00:32,443 --> 00:00:36,923 ‎〈戦士だったけど ‎心の優しい子だった〉 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,443 ‎〈人に殴られ ‎殴り返して⸺〉 7 00:00:41,803 --> 00:00:44,603 ‎〈家を出ていってしまった〉 8 00:00:48,763 --> 00:00:53,003 ‎〈お前は十分やったわ ‎あの子のために…〉 9 00:00:53,083 --> 00:00:57,963 ‎〈その話はしないで ‎すごく危険なのよ〉 10 00:00:59,963 --> 00:01:03,523 ‎〈ごめんよ ‎お前は弟を救おうとした〉 11 00:01:05,482 --> 00:01:06,963 ‎〈私のせいよ〉 12 00:01:07,802 --> 00:01:11,443 ‎〈何もかも ‎ぶち壊してしまったわ〉 13 00:01:12,202 --> 00:01:16,323 ‎〈ウマルは死に ‎私は家も仕事も失った〉 14 00:01:16,803 --> 00:01:19,002 ‎〈あの子の埋葬もできない〉 15 00:01:27,562 --> 00:01:28,803 ‎〈神の慈悲を〉 16 00:01:31,202 --> 00:01:32,002 ‎〈ご丁寧に〉 17 00:01:32,482 --> 00:01:33,763 ‎〈長寿と繁栄を〉 18 00:01:33,842 --> 00:01:34,603 ‎〈どうも〉 19 00:01:34,683 --> 00:01:36,002 ‎〈残念だ〉 20 00:01:38,443 --> 00:01:40,922 ‎〈マヤ ‎妻が食事を用意してる〉 21 00:01:41,443 --> 00:01:43,763 ‎〈必要な物はないか?〉 22 00:01:43,843 --> 00:01:45,203 ‎〈ありがとう〉 23 00:01:51,362 --> 00:01:52,483 ‎〈何なの?〉 24 00:01:58,203 --> 00:02:01,123 ‎〈心配ない 気を強く〉 25 00:02:01,603 --> 00:02:06,323 ‎〈使い捨ての ‎SIMカードが入ってる〉 26 00:02:08,603 --> 00:02:09,683 ‎〈もしもし〉 27 00:02:09,762 --> 00:02:13,802 ‎〈お悔やみを ‎彼は立派な戦士だった〉 28 00:02:15,163 --> 00:02:18,922 ‎〈電話はマズいんだが ‎ひと言 伝えたくて〉 29 00:02:20,202 --> 00:02:22,642 ‎〈ウマルとは ‎兄弟同然だった〉 30 00:02:24,123 --> 00:02:25,922 ‎〈俺が死ねば よかった〉 31 00:02:26,003 --> 00:02:28,362 ‎〈母上に よろしくと〉 32 00:02:29,642 --> 00:02:30,802 ‎〈用件は何?〉 33 00:02:33,123 --> 00:02:34,522 ‎〈葬儀は いつ?〉 34 00:02:36,482 --> 00:02:37,883 ‎〈できない〉 35 00:02:38,522 --> 00:02:41,123 ‎〈遺体を返してもらえない〉 36 00:02:43,522 --> 00:02:47,962 ‎〈クズどもめ ‎どこまで冷酷なんだ〉 37 00:02:49,403 --> 00:02:53,242 ‎〈殺された時の状況を ‎知ってるか?〉 38 00:02:53,323 --> 00:02:56,082 ‎〈誰も正確なことを ‎知らない〉 39 00:02:56,563 --> 00:02:58,603 ‎〈教えてくれないの〉 40 00:03:00,283 --> 00:03:05,283 ‎〈ウマルは裏切らない ‎何も話してないはずだ〉 41 00:03:06,563 --> 00:03:09,323 ‎〈ジェニンに ‎埋葬してやろう〉 42 00:03:09,403 --> 00:03:12,123 ‎〈故郷に帰りたがってた〉 43 00:03:12,202 --> 00:03:14,362 ‎〈遺体がないのよ〉 44 00:03:15,043 --> 00:03:17,682 ‎〈それに身内が認めない〉 45 00:03:21,922 --> 00:03:23,563 ‎〈思っただけだ〉 46 00:03:24,642 --> 00:03:26,522 ‎〈あいつが喜ぶとね〉 47 00:03:27,723 --> 00:03:32,202 ‎〈それに ‎あいつへの追悼にもなる〉 48 00:03:34,283 --> 00:03:35,763 ‎〈もう連絡しないで〉 49 00:03:58,123 --> 00:03:59,563 ‎〈ナエルか〉 50 00:04:00,723 --> 00:04:02,323 ‎〈ミサイルの準備を〉 51 00:04:29,163 --> 00:04:32,802 ‎ファウダ -報復の連鎖- 52 00:05:04,203 --> 00:05:06,203 落ち着いてくれ 53 00:05:06,283 --> 00:05:09,802 俺がついてる 安心しろ 54 00:05:10,283 --> 00:05:12,523 もう大丈夫だ 55 00:05:13,002 --> 00:05:14,043 ドロン 56 00:05:14,523 --> 00:05:15,603 相棒 57 00:05:18,002 --> 00:05:19,523 落ち着くんだ 58 00:06:03,203 --> 00:06:04,203 ‎ガリ 59 00:06:05,723 --> 00:06:07,163 ‎助けてほしい 60 00:06:09,723 --> 00:06:10,603 ‎どうぞ 61 00:06:12,362 --> 00:06:13,843 ‎あら エリ 62 00:06:14,963 --> 00:06:16,562 ‎ラファエルが大興奮よ 63 00:06:17,043 --> 00:06:21,122 ‎ルールと結果が全ての ‎ロボット人間が⸺ 64 00:06:21,203 --> 00:06:23,002 ‎こう言ってた 65 00:06:23,083 --> 00:06:25,643 ‎“奴らから学ばないと” 66 00:06:27,242 --> 00:06:31,283 ‎お呼びがかかるはずよ ‎覚悟するのね 67 00:06:31,362 --> 00:06:33,643 ‎そうか 光栄だ 68 00:06:35,043 --> 00:06:36,122 ‎ダナ 69 00:06:37,802 --> 00:06:38,802 ‎例の件だが… 70 00:06:38,882 --> 00:06:41,723 ‎お別れの言葉なら待って 71 00:06:41,802 --> 00:06:46,002 ‎お別れの言葉じゃない ‎ただの報告だ 72 00:06:47,163 --> 00:06:49,242 ‎3カ月後に辞める 73 00:06:51,442 --> 00:06:55,763 ‎あなたは ‎多くの犠牲を払ってきた 74 00:06:55,843 --> 00:06:59,802 ‎戦士としても ‎指揮官としても⸺ 75 00:06:59,882 --> 00:07:03,163 ‎困難な任務を率いてきたわ 76 00:07:03,242 --> 00:07:05,203 ‎疲れて当然よ 77 00:07:05,283 --> 00:07:06,603 ‎疲れる? 78 00:07:07,403 --> 00:07:08,603 ‎“疲れる”か 79 00:07:11,002 --> 00:07:12,643 ‎ボロボロだよ 80 00:07:14,203 --> 00:07:16,802 ‎君もだろ たわ言はよせ 81 00:07:18,523 --> 00:07:19,482 ‎限界だ 82 00:07:20,403 --> 00:07:21,442 ‎抜けるよ 83 00:07:21,922 --> 00:07:25,603 ‎どうしても ‎あなたが必要なの 84 00:07:26,643 --> 00:07:27,843 ‎待遇の件なら… 85 00:07:27,922 --> 00:07:31,122 ‎待遇は関係ない やめてくれ 86 00:07:32,922 --> 00:07:34,203 ‎俺を見ろ 87 00:07:40,002 --> 00:07:43,322 ‎うんざりなんだ 辞める 88 00:08:22,963 --> 00:08:24,882 ‎ドロンに頼まれた? 89 00:08:31,083 --> 00:08:33,322 ‎イタマルが会いたいと 90 00:08:35,083 --> 00:08:37,082 ‎休みをもらえたみたい 91 00:08:39,202 --> 00:08:41,523 ‎ギャビ 会ってあげたら? 92 00:08:47,003 --> 00:08:49,682 ‎来るなとドロンに電話させろ 93 00:08:50,602 --> 00:08:51,883 ‎どうして? 94 00:08:54,523 --> 00:08:57,363 ‎話さず会うだけでいい 95 00:09:02,082 --> 00:09:05,123 ‎君は何をしに来た? 96 00:09:06,562 --> 00:09:08,682 ‎私に同情しに? 97 00:09:13,123 --> 00:09:14,123 ‎いいえ 98 00:09:16,403 --> 00:09:18,602 ‎福音が欲しいかなって 99 00:09:43,802 --> 00:09:46,043 ‎ボアズのことを考えてた 100 00:09:48,682 --> 00:09:51,643 ‎3日間 人質になり死んだ 101 00:09:54,922 --> 00:09:59,243 ‎遺体がないから ‎何があったか分からない 102 00:10:00,602 --> 00:10:02,442 ‎それで よかった 103 00:10:03,722 --> 00:10:08,043 ‎弟が何をされたか ‎両親は知らずに済む 104 00:10:16,003 --> 00:10:18,163 ‎あの子に会いたい 105 00:10:21,643 --> 00:10:23,562 ‎でも もういない 106 00:10:25,602 --> 00:10:29,842 ‎少なくとも ‎あなたは ここにいるわ 107 00:10:32,123 --> 00:10:36,003 ‎息子さんや家族がついてる 108 00:10:36,962 --> 00:10:38,523 ‎私たちも 109 00:10:41,163 --> 00:10:44,763 ‎みんな あなたを愛してる 110 00:10:48,043 --> 00:10:50,722 ‎ドロンには あなたが必要よ 111 00:10:54,202 --> 00:10:56,322 ‎みんなにもね 112 00:11:36,802 --> 00:11:38,043 ‎〈平安あれ〉 113 00:11:38,123 --> 00:11:40,842 ‎〈平安と神の恩恵あれ〉 114 00:11:48,082 --> 00:11:48,922 ‎〈乾杯〉 115 00:11:49,003 --> 00:11:50,442 ‎乾杯 116 00:11:57,802 --> 00:11:59,442 ‎ダナと話したよ 117 00:12:01,123 --> 00:12:03,163 ‎抜けると言った 118 00:12:04,602 --> 00:12:05,643 ‎辞めるよ 119 00:12:09,682 --> 00:12:11,163 ‎ハギットのため? 120 00:12:12,442 --> 00:12:15,202 ‎ああ それもある 121 00:12:19,842 --> 00:12:23,003 ‎アヴィハイに ‎見られてる気がする 122 00:12:25,643 --> 00:12:26,842 ‎照準器越しに? 123 00:12:28,403 --> 00:12:30,403 ‎俺の心臓を狙ってる 124 00:12:32,523 --> 00:12:36,003 ‎ハギットとお前は ‎愛し合ってる 125 00:12:36,602 --> 00:12:37,883 ‎大事なことだ 126 00:12:38,682 --> 00:12:40,523 ‎手放すなよ 127 00:12:42,602 --> 00:12:46,082 ‎お前は? マヤから連絡は? 128 00:12:49,163 --> 00:12:52,123 ‎パレスチナ自治区 ‎ジェニン県 129 00:13:10,523 --> 00:13:11,562 ‎〈誰か来たか?〉 130 00:13:11,643 --> 00:13:12,763 ‎〈いいえ〉 131 00:13:32,763 --> 00:13:35,523 ‎〈今日 ‎我々の魂を見せてやる〉 132 00:13:50,922 --> 00:13:53,802 ‎イスラエル ラムラ 133 00:14:33,763 --> 00:14:35,003 ‎何しに来たの 134 00:14:36,562 --> 00:14:37,802 ‎元気か? 135 00:14:41,082 --> 00:14:42,202 ‎ええ 136 00:14:44,003 --> 00:14:46,643 ‎君に謝りたかったんだ 137 00:14:47,163 --> 00:14:48,483 ‎帰って 138 00:14:49,403 --> 00:14:51,483 ‎親友を救いたかった 139 00:14:53,123 --> 00:14:57,363 ‎彼の家族に ‎何でもすると誓ったんだ 140 00:14:58,483 --> 00:15:00,163 ‎復讐(ふくしゅう)‎も? 141 00:15:00,883 --> 00:15:04,523 ‎彼が死んでたら ‎個人的に敵を討とうと? 142 00:15:05,003 --> 00:15:07,202 ‎違う 正式な任務だ 143 00:15:08,483 --> 00:15:12,562 ‎彼が拷問されたことは ‎知ってるだろ? 144 00:15:14,202 --> 00:15:17,163 ‎ウマルも加担してた 145 00:15:19,322 --> 00:15:21,082 ‎謝ってほしい? 146 00:15:22,283 --> 00:15:23,802 ‎悪かったわ 147 00:15:25,082 --> 00:15:27,922 ‎ウマルたちは ‎ひどいことをした 148 00:15:29,483 --> 00:15:30,442 ‎満足? 149 00:15:32,202 --> 00:15:33,403 ‎気が済んだ? 150 00:15:38,483 --> 00:15:39,483 ‎いや 151 00:15:40,883 --> 00:15:42,403 ‎俺は ただ… 152 00:15:42,483 --> 00:15:44,483 ‎興味ないわ 帰って 153 00:15:45,722 --> 00:15:46,602 ‎マヤ 154 00:15:49,883 --> 00:15:52,243 ‎遺体も返してくれない 155 00:15:55,442 --> 00:15:59,842 ‎葬儀もさせず ‎ヨルダン渓谷に捨てる気よ 156 00:16:00,763 --> 00:16:02,123 ‎犬のように 157 00:16:04,283 --> 00:16:05,363 ‎俺が力に… 158 00:16:05,442 --> 00:16:07,763 ‎もう何もしないで 159 00:16:09,202 --> 00:16:10,202 ‎マヤ 160 00:16:12,682 --> 00:16:13,922 ‎すまない 161 00:16:31,322 --> 00:16:34,243 ‎パレスチナ自治区 ‎ジェニン県 162 00:16:57,842 --> 00:16:59,562 ‎〈おい お前たち〉 163 00:17:02,283 --> 00:17:06,082 ‎〈どういうことだ ‎ここで何をしてる?〉 164 00:17:06,163 --> 00:17:08,602 ‎〈心配するな ‎アブ・イブラヒム〉 165 00:17:08,682 --> 00:17:12,562 ‎〈心配しないなんて ‎無理な話だ〉 166 00:17:13,043 --> 00:17:16,043 ‎〈一体 どういうつもりだ〉 167 00:17:16,122 --> 00:17:20,562 ‎〈頼むから片づけて ‎すぐ出ていってくれ〉 168 00:17:20,642 --> 00:17:25,162 ‎〈軍に家を壊され ‎私も息子も逮捕される〉 169 00:17:25,763 --> 00:17:27,683 ‎〈困るんだ〉 170 00:17:27,763 --> 00:17:31,443 ‎〈アブ・イブラヒム ‎心配するなと言っただろ〉 171 00:17:32,082 --> 00:17:34,763 ‎〈やめろ 聞こえないのか〉 172 00:17:34,842 --> 00:17:38,043 ‎〈私の土地で ‎勝手なマネをするな〉 173 00:17:38,122 --> 00:17:40,043 ‎〈面倒事は ごめんだ〉 174 00:17:40,122 --> 00:17:42,963 ‎〈聞け これは置いていく〉 175 00:17:43,043 --> 00:17:46,483 ‎〈お前や家族の誰かが ‎口外したら〉 176 00:17:46,562 --> 00:17:49,443 ‎〈家族を皆殺しにする〉 177 00:18:25,122 --> 00:18:27,402 イスラエル総保安庁(GSS) 178 00:18:27,402 --> 00:18:27,963 イスラエル総保安庁(GSS) ‎アデルの情報は? 179 00:18:27,963 --> 00:18:29,043 ‎アデルの情報は? 180 00:18:29,122 --> 00:18:32,642 ‎さっぱりよ 何をしてるやら 181 00:18:33,122 --> 00:18:35,402 ‎難民キャンプに潜伏してる 182 00:18:40,882 --> 00:18:45,842 ‎ウマルの遺体は? ‎返さないと聞いたぞ 183 00:18:46,322 --> 00:18:47,162 ‎ドロン 184 00:18:47,763 --> 00:18:50,443 ‎忘れなさい いいわね 185 00:18:50,963 --> 00:18:53,723 ‎返してやれ 彼女は協力した 186 00:18:56,882 --> 00:18:59,283 ‎話してみるわ 187 00:19:00,723 --> 00:19:01,723 ‎感謝する 188 00:19:04,283 --> 00:19:07,203 ‎なぜギャビに会いに来ない? 189 00:19:08,122 --> 00:19:09,483 ‎みんな 来たぞ 190 00:19:09,562 --> 00:19:14,362 ‎本気で言ってる? ‎そんな時間あると思う? 191 00:19:14,842 --> 00:19:17,243 ‎一日中 厳戒態勢よ 192 00:19:20,802 --> 00:19:22,402 ‎私の話を? 193 00:19:23,443 --> 00:19:26,203 ‎いや 何も話さない 194 00:19:26,723 --> 00:19:30,723 ‎無気力で ‎一日中 外を歩き回ってる 195 00:19:31,602 --> 00:19:33,483 ‎屋内にいられない 196 00:19:33,963 --> 00:19:36,882 ‎ウトウトしては悲鳴を上げる 197 00:19:42,203 --> 00:19:45,923 ‎今日はガリが ‎付き添ってくれた 198 00:19:48,923 --> 00:19:50,602 ‎彼は孤独だ 199 00:19:54,003 --> 00:19:56,082 ‎だから一緒にいて⸺ 200 00:19:56,162 --> 00:19:59,322 ‎“怒ってない”と ‎教えてやらないと 201 00:20:03,243 --> 00:20:04,642 ‎私には無理 202 00:20:06,802 --> 00:20:08,402 ‎ひどいわよね 203 00:20:09,802 --> 00:20:11,162 ‎でも無理なの 204 00:20:13,162 --> 00:20:14,523 ‎最低だと思う? 205 00:20:15,203 --> 00:20:18,082 ‎いや そんなことないさ 206 00:20:30,523 --> 00:20:31,562 ‎何事? 207 00:20:32,362 --> 00:20:34,162 ‎どこからの情報? 208 00:20:36,562 --> 00:20:39,043 ‎分かった 向かうわ 209 00:20:39,882 --> 00:20:40,602 ‎何だ 210 00:20:40,683 --> 00:20:42,882 ‎アデルが声明を出した 211 00:20:42,963 --> 00:20:45,322 ‎“今夜9時 ミサイル発射” 212 00:20:50,923 --> 00:20:51,963 ‎おかえり 213 00:21:02,082 --> 00:21:04,243 ‎“作戦指令室” 214 00:21:05,243 --> 00:21:09,683 ‎ウソだろ 勘弁してくれよ 215 00:21:25,362 --> 00:21:27,082 ‎腹ペコだろ? 216 00:21:30,082 --> 00:21:32,602 ‎母の家で食べてきた 217 00:21:34,723 --> 00:21:35,923 ‎そうか 218 00:21:37,402 --> 00:21:39,963 ‎“作戦指令室” 219 00:21:40,523 --> 00:21:42,043 ‎ところで… 220 00:21:44,082 --> 00:21:46,443 ‎この間の件だが 221 00:21:47,923 --> 00:21:48,923 ‎考えたよ 222 00:21:51,802 --> 00:21:55,162 ‎隊にいると苦労をかける 223 00:21:55,243 --> 00:21:58,963 ‎俺には君とミハエルが ‎何より大切だ 224 00:21:59,443 --> 00:22:03,562 ‎だから決めたよ 聞いてくれ 225 00:22:04,483 --> 00:22:07,283 ‎別の仕事を探す 226 00:22:07,882 --> 00:22:12,243 ‎時間は かかるだろう ‎半年か1年か… 227 00:22:12,723 --> 00:22:15,402 ‎それでも構うもんか 228 00:22:16,162 --> 00:22:18,842 ‎何ができるか ‎分からないが⸺ 229 00:22:18,923 --> 00:22:20,683 ‎本気で探すよ 230 00:22:21,162 --> 00:22:22,802 ‎言っておきたかった 231 00:22:22,882 --> 00:22:24,082 ‎スティーブ 232 00:22:24,763 --> 00:22:25,402 ‎何? 233 00:22:25,483 --> 00:22:26,683 ‎あなた 234 00:22:31,642 --> 00:22:33,963 ‎全部 分かってる 235 00:22:34,043 --> 00:22:38,162 ‎ただ君に ‎知っておいてほしいんだ 236 00:22:39,203 --> 00:22:41,802 ‎必ず仕事を探すから… 237 00:22:41,882 --> 00:22:43,443 ‎もういいの 238 00:22:43,523 --> 00:22:45,723 ‎お願いだ どうか… 239 00:22:45,802 --> 00:22:46,802 ‎やめて 240 00:22:50,283 --> 00:22:51,683 ‎お願いだ 241 00:22:51,763 --> 00:22:52,523 ‎いいの 242 00:22:53,362 --> 00:22:55,802 ‎何も言わないで 243 00:22:58,723 --> 00:23:00,802 ‎もういいの 244 00:23:01,283 --> 00:23:02,882 ‎電話に出て 245 00:23:07,562 --> 00:23:08,562 ‎アナット 246 00:23:09,243 --> 00:23:10,562 ‎チクショウ 247 00:23:26,162 --> 00:23:27,923 ‎早く行って 248 00:23:37,923 --> 00:23:39,362 ‎大丈夫だ 249 00:23:39,443 --> 00:23:44,362 国防軍は 全予備役の招集を発表 “テルアビブで砲火” 250 00:23:45,243 --> 00:23:50,043 ‎ユダヤ・サマリア地区師団に ‎13大隊を増派し 251 00:23:50,523 --> 00:23:54,923 ‎“防衛の盾”作戦に向け ‎準備を開始しました 252 00:23:55,402 --> 00:23:59,923 ‎この後 特派員に ‎話を聞く予定です 253 00:24:00,003 --> 00:24:03,122 ‎今 入った情報によると 254 00:24:03,203 --> 00:24:07,402 ‎さらに緊急事態警報が ‎発令された模様 255 00:24:07,483 --> 00:24:10,122 ‎対象地域はアフラ ハデラ 256 00:24:10,203 --> 00:24:12,642 ‎カイザリヤ オール・アキバ 257 00:24:12,723 --> 00:24:17,842 ‎またクファル・サバや ‎シャロン平野南部で追砲撃 258 00:24:17,923 --> 00:24:21,283 ‎テルアビブへ ‎ミサイルが発射され 259 00:24:21,362 --> 00:24:25,802 ‎1発は民家に着弾 ‎もう1発は迎撃されました 260 00:24:25,882 --> 00:24:28,402 ‎〈我が息子よ〉 261 00:24:28,483 --> 00:24:33,322 ‎〈私の一番 大切な宝物〉 262 00:24:33,802 --> 00:24:38,402 ‎〈カリーム 我が息子よ〉 263 00:24:38,882 --> 00:24:43,763 ‎〈私の一番 大切な宝物〉 264 00:24:44,362 --> 00:24:48,882 ‎〈カリーム 我が息子よ〉 265 00:24:49,483 --> 00:24:54,443 ‎〈私の一番 美しい花〉 266 00:25:22,683 --> 00:25:23,723 ‎〈アブ・イブラヒム?〉 267 00:25:23,802 --> 00:25:24,963 ‎〈そうだが〉 268 00:25:25,043 --> 00:25:26,043 ‎連行しろ 269 00:25:27,243 --> 00:25:29,562 ‎〈私が何をした?〉 270 00:25:32,723 --> 00:25:35,723 ‎〈何をしたと言うんだ?〉 271 00:25:36,523 --> 00:25:40,162 ‎〈私は何もしてない ‎誓うよ〉 272 00:25:43,483 --> 00:25:46,043 ‎〈“神の他に ‎力を持つ者なし”〉 273 00:25:50,483 --> 00:25:53,882 ‎〈どうしようもなかった〉 274 00:25:54,802 --> 00:25:58,923 ‎〈イカれ野郎どもを連れて ‎現れたんだ〉 275 00:25:59,963 --> 00:26:02,203 ‎〈全員 武装してね〉 276 00:26:02,283 --> 00:26:07,283 ‎〈それから私の土地を ‎勝手に掘り始めた〉 277 00:26:07,362 --> 00:26:10,003 ‎〈奴らに聞いたよ〉 278 00:26:10,082 --> 00:26:13,362 ‎〈“何をしてる” ‎“それは何だ”とね〉 279 00:26:13,443 --> 00:26:16,043 ‎〈聞いたのは分かったよ〉 280 00:26:16,723 --> 00:26:19,802 ‎〈だが見たなら ‎知ってただろ?〉 281 00:26:20,283 --> 00:26:23,602 ‎〈そう思われても ‎仕方ないが⸺〉 282 00:26:24,082 --> 00:26:25,802 ‎〈神はご存じだ〉 283 00:26:26,283 --> 00:26:30,763 ‎〈子供の命にかけて ‎見たのは金属の棒だった〉 284 00:26:30,842 --> 00:26:33,842 ‎〈それに脅されたんだ〉 285 00:26:34,322 --> 00:26:38,923 ‎〈家族を皆殺しにすると ‎奴に言われたよ〉 286 00:26:39,003 --> 00:26:40,283 ‎〈アブ・イブラヒム〉 287 00:26:41,043 --> 00:26:44,802 ‎〈あんたの土地から ‎ミサイルが発射されて⸺〉 288 00:26:46,043 --> 00:26:47,642 ‎〈8人が死んだ〉 289 00:26:48,243 --> 00:26:51,402 ‎〈君も奥さんも ‎優秀な息子も⸺〉 290 00:26:51,483 --> 00:26:53,362 ‎〈殺人罪になるぞ〉 291 00:26:53,882 --> 00:26:56,402 ‎〈家にいたんだからな〉 292 00:26:57,523 --> 00:26:59,082 ‎〈分かるか?〉 293 00:27:02,362 --> 00:27:04,723 ‎〈8件の終身刑だ〉 294 00:27:07,243 --> 00:27:09,162 ‎〈悔しくないのか?〉 295 00:27:10,642 --> 00:27:13,402 ‎〈どっちが大事だ ‎アデルか?〉 296 00:27:14,322 --> 00:27:15,683 ‎〈息子か?〉 297 00:27:16,642 --> 00:27:18,162 ‎〈“アラーの他に ‎神はなし”〉 298 00:27:19,203 --> 00:27:20,882 ‎〈私の罪状は?〉 299 00:27:20,963 --> 00:27:25,723 ‎〈何もかも ‎クズ野郎のアデルのせいだ〉 300 00:27:28,243 --> 00:27:29,963 ‎〈死ねばいい〉 301 00:27:30,043 --> 00:27:31,322 ‎〈アブ・イブラヒム〉 302 00:27:31,402 --> 00:27:32,642 ‎〈何だ〉 303 00:27:35,842 --> 00:27:37,122 ‎〈アデルは どこ?〉 304 00:27:38,723 --> 00:27:40,362 ‎〈どこだと思う?〉 305 00:27:41,003 --> 00:27:43,842 ‎〈アル・ファジュルの ‎難民キャンプさ〉 306 00:27:44,322 --> 00:27:48,842 ‎〈あんたたちは ‎キャンプには進入しない〉 307 00:27:50,963 --> 00:27:52,963 ‎〈それを知ってるんだ〉 308 00:28:24,402 --> 00:28:25,402 ‎どうぞ 309 00:28:28,003 --> 00:28:29,043 ‎調子は? 310 00:28:29,122 --> 00:28:30,122 ‎何とか 311 00:28:30,842 --> 00:28:36,362 ‎当分 任務で戻れないから ‎一緒にいてやってくれ 312 00:28:38,402 --> 00:28:40,723 ‎父さんが呼んだのかと 313 00:28:40,802 --> 00:28:42,923 ‎いや まだだよ 314 00:28:43,882 --> 00:28:45,842 ‎だが話すべきだ 315 00:28:48,802 --> 00:28:51,642 ‎分かった 父さんは部屋? 316 00:28:51,723 --> 00:28:53,602 ‎いや 外にいる 317 00:29:07,362 --> 00:29:11,322 ‎正直 何を話せばいいか ‎分からない 318 00:29:12,802 --> 00:29:14,483 ‎“愛してる”と 319 00:29:15,523 --> 00:29:16,842 ‎それで十分だ 320 00:29:45,443 --> 00:29:46,562 ‎父さん 321 00:29:53,003 --> 00:29:54,162 ‎待って 322 00:29:58,043 --> 00:29:59,082 ‎父さん 323 00:30:00,043 --> 00:30:01,082 ‎待って 324 00:30:02,122 --> 00:30:04,243 ‎父さん 僕だよ 325 00:30:18,043 --> 00:30:19,043 ‎大丈夫だ 326 00:30:35,322 --> 00:30:39,842 ‎子供たちには ‎大丈夫だと伝えたけど 327 00:30:39,923 --> 00:30:42,043 ‎あなたが心配で帰りたいと 328 00:30:42,523 --> 00:30:45,243 ‎帰ってもできることはない 329 00:30:45,322 --> 00:30:46,683 ‎そうね 330 00:30:46,763 --> 00:30:52,003 ‎でも まだ何かが起きそうで ‎胸騒ぎがするの 331 00:30:52,082 --> 00:30:53,802 ‎すぐ終わるさ 332 00:30:55,203 --> 00:30:56,842 ‎ガリ また連絡する 333 00:30:57,402 --> 00:30:58,122 ‎じゃあ 334 00:31:03,562 --> 00:31:05,203 ‎80年代のベイルートだな 335 00:31:07,923 --> 00:31:09,043 ‎スティーブは? 336 00:31:10,082 --> 00:31:11,523 ‎外にいる 337 00:31:12,162 --> 00:31:14,283 ‎動揺してるようだ 338 00:31:23,162 --> 00:31:27,402 ‎警報が鳴ってる時 ‎家族で床に伏せながら⸺ 339 00:31:28,122 --> 00:31:32,443 ‎ミサイルが俺に ‎直撃すればいいと思った 340 00:31:35,723 --> 00:31:40,243 ‎どこで頭を撃ち抜こうか ‎考えてたんだ 341 00:31:44,243 --> 00:31:48,642 ‎息子に聞こえない場所は ‎どこかとね 342 00:31:53,322 --> 00:31:57,322 ‎アナットは ‎俺と別れるつもりだ 343 00:31:57,402 --> 00:31:59,523 ‎いいか よく聞け 344 00:32:00,322 --> 00:32:01,923 ‎時間が解決する 345 00:32:02,963 --> 00:32:05,562 ‎ミハエルは永遠にお前の子だ 346 00:32:06,723 --> 00:32:07,963 ‎いずれまた⸺ 347 00:32:08,483 --> 00:32:12,723 ‎お前を心から ‎愛してくれる女が現れる 348 00:32:12,802 --> 00:32:14,562 ‎他の女は要らない 349 00:32:15,043 --> 00:32:17,483 ‎アナットに愛されたい 350 00:32:19,882 --> 00:32:21,402 ‎解放してやれ 351 00:32:22,602 --> 00:32:24,562 ‎自由にしてやるんだ 352 00:32:27,963 --> 00:32:29,443 ‎いいな 353 00:32:32,963 --> 00:32:34,162 イスラエル総保安庁 354 00:32:34,162 --> 00:32:35,162 イスラエル総保安庁 ‎ラファエル 355 00:32:35,162 --> 00:32:35,243 イスラエル総保安庁 356 00:32:35,243 --> 00:32:35,763 イスラエル総保安庁 ‎歩兵を送り込むのは ‎無謀だわ 357 00:32:35,763 --> 00:32:38,602 ‎歩兵を送り込むのは ‎無謀だわ 358 00:32:38,683 --> 00:32:41,642 ‎“防衛の盾”作戦とは ‎大違いよ 359 00:32:42,122 --> 00:32:45,443 ‎こちら側に ‎無数の死者が出るわ 360 00:32:47,882 --> 00:32:49,562 ‎正確を期せば? 361 00:32:50,162 --> 00:32:54,203 ‎どうやって? ‎傍受もできず情報がない 362 00:32:54,683 --> 00:32:57,602 ‎密偵は怖がって話さず⸺ 363 00:32:57,683 --> 00:33:02,162 ‎アデルたちは ‎電話もPCも使ってない 364 00:33:02,723 --> 00:33:07,362 ‎西岸地区全体を ‎攻撃させる気なのよ 365 00:33:07,842 --> 00:33:12,842 ‎彼らの計画は ‎こちらの動きをマヒさせて 366 00:33:13,402 --> 00:33:15,122 ‎戦争に持ち込むこと 367 00:33:15,203 --> 00:33:20,763 ‎だがアデルが失敗するのを ‎待っていられない 368 00:33:26,923 --> 00:33:30,483 ‎何としても ‎奴を見つけるしかない 369 00:33:35,122 --> 00:33:36,683 ‎彼がここに? 370 00:33:43,203 --> 00:33:44,402 ‎失礼 371 00:34:18,722 --> 00:34:19,722 ‎どうも 372 00:34:36,483 --> 00:34:41,923 ‎ごめんなさい ‎会いに行く余裕がなくて 373 00:34:48,043 --> 00:34:49,843 ‎提案がある 374 00:34:50,642 --> 00:34:55,602 ‎私たちが何とかするから ‎あなたは休んでて 375 00:34:56,483 --> 00:34:57,843 ‎遺体は どこだ? 376 00:35:00,682 --> 00:35:02,162 ‎ウマルの遺体だ 377 00:35:03,523 --> 00:35:07,443 ‎アブ・カビールよ ‎委員会が処置を決める 378 00:35:08,682 --> 00:35:12,722 ‎自治区のジェニン県へ ‎返してやれ 379 00:35:15,082 --> 00:35:19,562 ‎パレスチナの英雄として ‎葬儀が行われる 380 00:35:20,443 --> 00:35:21,883 ‎アデルは⸺ 381 00:35:22,403 --> 00:35:25,722 ‎貧しい育ちで野心の強い男だ 382 00:35:26,202 --> 00:35:31,043 ‎パレスチナ解放機構や ‎ハマスに手柄を渡さない 383 00:35:32,162 --> 00:35:35,282 ‎仲間と必ず葬儀に現れる 384 00:35:43,642 --> 00:35:45,003 ‎監禁中… 385 00:35:48,202 --> 00:35:50,202 ‎新聞を見せられた 386 00:35:53,202 --> 00:35:55,323 ‎私が何をしたかを 387 00:35:58,403 --> 00:35:59,963 ‎死にたかったよ 388 00:36:02,523 --> 00:36:04,642 ‎だが許されなかった 389 00:36:07,762 --> 00:36:10,122 ‎どのみち関係ない 390 00:36:11,642 --> 00:36:13,323 ‎死んだも同じだ 391 00:36:17,403 --> 00:36:18,483 ‎死人だよ 392 00:36:18,963 --> 00:36:20,602 ‎そんなこと… 393 00:36:21,803 --> 00:36:26,202 ‎そんなこと言わないで ‎こうして生きてる 394 00:36:26,803 --> 00:36:28,403 ‎愛してるわ 395 00:36:29,122 --> 00:36:31,122 ‎愛してる ギャビ 396 00:37:35,963 --> 00:37:38,963 ‎日本語字幕 岸田 富美