1 00:00:07,843 --> 00:00:10,763 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:19,843 --> 00:00:22,723 [ARABISK] [Jeg har altid vidst, han ville dø sådan.] 3 00:00:24,643 --> 00:00:26,563 [Rolig, mor.] 4 00:00:28,243 --> 00:00:30,163 [Jeg så ham i mine drømme.] 5 00:00:32,243 --> 00:00:36,923 [Han var en kriger, men drengen havde et godt hjerte.] 6 00:00:37,963 --> 00:00:40,243 [Han fik tæv og tævede andre,] 7 00:00:41,483 --> 00:00:44,523 [og til sidst havde han intet hjem nogen steder.] 8 00:00:48,683 --> 00:00:53,083 [Du gjorde alt, hvad du kunne. Du rejste endda hen til ham.] 9 00:00:53,163 --> 00:00:57,723 [Du må ikke tale om det, mor. Det er for risikabelt, forstår du?] 10 00:00:59,963 --> 00:01:03,403 [Undskyld, kære datter. Du prøvede bare at hjælpe ham.] 11 00:01:05,363 --> 00:01:06,923 [Hvad har jeg gjort, mor?] 12 00:01:07,723 --> 00:01:11,403 [Hvad har jeg dog gjort? Jeg har ødelagt alt.] 13 00:01:12,043 --> 00:01:16,523 [Omar er død, og jeg har hverken et hjem eller et job.] 14 00:01:16,603 --> 00:01:18,923 [Vi kan ikke engang begrave ham.] 15 00:01:27,483 --> 00:01:28,843 [Gud, vær hans sjæl nådig.] 16 00:01:31,003 --> 00:01:32,163 [Tak.] 17 00:01:32,363 --> 00:01:34,603 [-Må du få et langt og godt liv.] [-Tak.] 18 00:01:34,683 --> 00:01:36,003 [Det er så trist.] 19 00:01:38,283 --> 00:01:40,923 [Maya, min hustru laver noget mad.] 20 00:01:41,003 --> 00:01:45,203 [-Vil du have noget?] [-Ja, mange tak.] 21 00:01:51,243 --> 00:01:52,603 [Hvad er det her?] 22 00:01:58,123 --> 00:02:01,243 [Bare rolig. Bare vær tapper.] 23 00:02:01,363 --> 00:02:06,323 [Indeni er der et SIM-kort. Brug det og smid det væk. Værsgo.] 24 00:02:08,483 --> 00:02:11,283 [-Hallo?] [-Det gør mig ondt, Maya.] 25 00:02:12,163 --> 00:02:13,802 [Din bror var en stor kriger.] 26 00:02:15,082 --> 00:02:18,483 [Jeg må ikke kontakte nogen, men jeg måtte ringe.] 27 00:02:20,043 --> 00:02:22,723 [Omar var som en bror for mig. Det ved du.] 28 00:02:23,963 --> 00:02:25,923 [Bare jeg kunne tage hans sted.] 29 00:02:26,003 --> 00:02:28,803 [Fortæl din mor, jeg tænker på hende.] 30 00:02:29,443 --> 00:02:30,803 [Hvad vil du?] 31 00:02:32,963 --> 00:02:34,523 [Hvornår skal han begraves?] 32 00:02:36,323 --> 00:02:37,883 [Der er ingen begravelse.] 33 00:02:38,363 --> 00:02:41,123 [Forsvarsministeriet vil ikke udlevere liget.] 34 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 [De svin.] 35 00:02:46,043 --> 00:02:47,963 [Deres ondskab kender ingen grænser.] 36 00:02:49,243 --> 00:02:53,123 [Ved du noget om det, der skete? Hvordan blev han slået ihjel?] 37 00:02:53,203 --> 00:02:56,283 [Her har vi kun rygter. Ingen ved hvordan.] 38 00:02:56,363 --> 00:02:58,963 [Nej, de har ikke fortalt os noget.] 39 00:03:00,123 --> 00:03:05,283 [Jeg tror ikke, han sagde noget. Omar var ingen forræder.] 40 00:03:06,443 --> 00:03:09,323 [Maya, han skal begraves i Jenin.] 41 00:03:09,403 --> 00:03:12,123 [Han drømte om at vende hjem.] 42 00:03:12,203 --> 00:03:14,483 [Der er ikke noget lig at begrave.] 43 00:03:14,923 --> 00:03:17,683 [Og det ville de aldrig gå med til.] 44 00:03:21,803 --> 00:03:23,643 [Det var bare et forslag.] 45 00:03:24,523 --> 00:03:26,563 [Det ville han selv have ønsket.] 46 00:03:27,243 --> 00:03:32,283 [Så ville vi kunne sørge over ham.] 47 00:03:34,163 --> 00:03:35,763 [Du skal ikke ringe igen.] 48 00:03:57,243 --> 00:03:59,563 [-Hallo?] [-Hvor er du, Nael?] 49 00:04:00,483 --> 00:04:02,963 [Gør missilerne klar.] 50 00:05:04,443 --> 00:05:09,083 Fald ned. Jeg er lige her. Det skal nok gå. 51 00:05:10,123 --> 00:05:11,963 Du er i sikkerhed. 52 00:05:12,043 --> 00:05:14,843 -Hej, min ven. -Hej, min ven. 53 00:05:18,003 --> 00:05:19,523 Fald ned. 54 00:06:03,123 --> 00:06:07,163 Jeg har brug for dig, Gali. 55 00:06:09,603 --> 00:06:10,603 Ja? 56 00:06:12,323 --> 00:06:13,803 Hvad så, Eli? 57 00:06:14,963 --> 00:06:18,323 Raphael er ellevild, og han er ellers en robot, forstår du? 58 00:06:18,403 --> 00:06:21,043 Alt handler om struktur, følger og konklusioner. 59 00:06:21,123 --> 00:06:25,643 Han siger: "De fyre kunne lære mig et eller andet." 60 00:06:27,123 --> 00:06:31,283 Og det kommer fra Raphael. Forbered dig på at skulle tale med ham. 61 00:06:31,363 --> 00:06:33,683 Godt. Det glæder mig. 62 00:06:34,963 --> 00:06:38,803 Dana… Angående det, vi talte om… 63 00:06:38,883 --> 00:06:41,723 Eli, jeg vil ikke have en afskedstale. 64 00:06:41,803 --> 00:06:43,283 Der er ingen tale. 65 00:06:43,683 --> 00:06:46,043 Ingen tale. Jeg indgiver min opsigelse. 66 00:06:47,163 --> 00:06:49,243 Jeg er ude om tre måneder. 67 00:06:51,403 --> 00:06:55,763 Jeg ved, hvor meget du har ofret, Eli. 68 00:06:55,843 --> 00:06:59,803 Jeg har set dig som både soldat og kommandør 69 00:06:59,883 --> 00:07:03,163 lede svære missioner med alle de her galninge. 70 00:07:03,243 --> 00:07:06,603 -Selvfølgelig er det udmattende. -"Udmattende"? 71 00:07:07,363 --> 00:07:08,603 Udmattende. 72 00:07:10,963 --> 00:07:12,763 Jeg er slidt ned, Marciano. 73 00:07:14,163 --> 00:07:17,163 Og det er du også, så drop det pis. 74 00:07:18,483 --> 00:07:21,323 Jeg har fået nok. Jeg er færdig. 75 00:07:21,763 --> 00:07:22,963 Jeg har brug for dig. 76 00:07:24,243 --> 00:07:25,603 Det har jeg virkelig. 77 00:07:26,603 --> 00:07:29,443 -Handler det om betingelserne? -Nej. 78 00:07:29,523 --> 00:07:31,043 Helt ærligt. 79 00:07:32,843 --> 00:07:34,203 Se på mig. 80 00:07:39,963 --> 00:07:43,323 Jeg er dødtræt af det. Jeg er færdig. 81 00:08:22,643 --> 00:08:24,883 Har Doron tilkaldt dig til at coache mig? 82 00:08:31,003 --> 00:08:33,323 Jeg hører, at Itamar også vil komme forbi. 83 00:08:35,043 --> 00:08:37,082 De giver ham et par dages orlov. 84 00:08:39,163 --> 00:08:41,523 Han vil så gerne se dig, Gabi. 85 00:08:47,003 --> 00:08:49,683 Bed Doron ringe og sige, han ikke skal komme. 86 00:08:50,443 --> 00:08:51,883 Hvorfor? 87 00:08:54,563 --> 00:08:57,363 Du behøver ikke sige noget. Han vil bare se dig. 88 00:09:02,043 --> 00:09:05,123 Og hvad vil du have? Hva'? 89 00:09:06,483 --> 00:09:09,083 Er du kommet for at vise medfølelse? 90 00:09:12,963 --> 00:09:14,283 Nej. 91 00:09:16,123 --> 00:09:18,603 Jeg vil sige: "Måske vil Zions opbygning trøste dig." 92 00:09:43,803 --> 00:09:46,843 Jeg tænkte på Boaz på vej hertil. 93 00:09:48,563 --> 00:09:51,083 De holdt ham som gidsel i tre dage før hans død. 94 00:09:54,843 --> 00:09:58,923 Vi havde ikke engang et lig, så vi kunne finde ud af, hvad der skete. 95 00:10:00,523 --> 00:10:02,443 Hvilket faktisk er bedre. 96 00:10:03,723 --> 00:10:08,563 Mine forældre skulle heller ikke vide, hvad han måtte igennem. 97 00:10:16,043 --> 00:10:18,563 Jeg savner ham så meget. 98 00:10:21,723 --> 00:10:23,563 Hvor ville jeg ønske, han var her. 99 00:10:25,723 --> 00:10:29,803 Men du er heldigvis hos os, Gabi. 100 00:10:31,963 --> 00:10:36,243 Sammen med din søn, din familie. 101 00:10:37,443 --> 00:10:38,803 Sammen med os. 102 00:10:41,083 --> 00:10:44,763 Vi elsker dig og har brug for dig. 103 00:10:48,003 --> 00:10:50,763 Tror du, Doron kan klare sig uden dig? 104 00:10:54,163 --> 00:10:56,323 Vi kan ikke undvære dig, Gabi. 105 00:11:36,683 --> 00:11:41,003 [-Fred være med dig.] [-Og med dig. Må Allah velsigne dig.] 106 00:11:47,963 --> 00:11:48,923 [Skål.] 107 00:11:49,003 --> 00:11:50,443 Skål. 108 00:11:57,763 --> 00:11:59,443 Jeg talte med Dana i dag. 109 00:12:01,083 --> 00:12:03,163 Jeg fortalte hende, jeg er færdig. 110 00:12:04,523 --> 00:12:05,883 Jeg stopper. 111 00:12:09,603 --> 00:12:11,163 På grund af Hagit? 112 00:12:12,363 --> 00:12:15,203 Ja, også dét. 113 00:12:19,803 --> 00:12:23,003 Jeg føler, at Avihai følger med oppefra. 114 00:12:25,563 --> 00:12:26,843 Han tager sigte. 115 00:12:28,323 --> 00:12:30,323 Direkte mod mit hjerte. 116 00:12:32,523 --> 00:12:34,003 Hun elsker dig, min bror. 117 00:12:34,563 --> 00:12:36,043 Du elsker hende. 118 00:12:36,603 --> 00:12:37,883 Det er stærkt. 119 00:12:38,603 --> 00:12:40,523 Det må du ikke give slip på. 120 00:12:42,603 --> 00:12:46,563 Hvad med dig? Har du hørt fra Maya? 121 00:12:49,203 --> 00:12:51,683 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 122 00:13:10,363 --> 00:13:12,763 [-Er der kommet nogen?] [-Ingen.] 123 00:13:32,803 --> 00:13:36,683 [I dag viser vi jøderne, at de ikke har knækket os.] 124 00:13:51,123 --> 00:13:53,643 RAMLA, ISRAEL 125 00:14:33,283 --> 00:14:35,323 Hvad laver du her? 126 00:14:36,563 --> 00:14:37,803 Hvordan har du det? 127 00:14:41,043 --> 00:14:42,603 Fint. 128 00:14:43,963 --> 00:14:46,563 Jeg vil gerne sige undskyld for det hele. 129 00:14:46,963 --> 00:14:48,603 Du skulle ikke være kommet. 130 00:14:49,403 --> 00:14:51,403 Jeg ville bare gerne finde Ayub. 131 00:14:52,923 --> 00:14:57,283 Han er min bedste ven, og jeg lovede hans familie at gøre alt. 132 00:14:58,283 --> 00:15:00,203 Alt for at hævne ham? 133 00:15:00,803 --> 00:15:04,643 Du vidste jo ikke, han var i live, så var det et personligt hævntogt? 134 00:15:04,723 --> 00:15:07,203 Nej. Det var en fuldgyldig mission. 135 00:15:08,123 --> 00:15:11,123 Omar og hans mænd bortførte og torturerede ham. 136 00:15:11,203 --> 00:15:13,003 Du så ham. Han er knækket. 137 00:15:14,123 --> 00:15:17,523 Omar vidste, hvad han lavede. 138 00:15:19,243 --> 00:15:21,083 Skulle jeg undskylde? 139 00:15:22,203 --> 00:15:23,803 Jamen, så undskyld. 140 00:15:24,963 --> 00:15:28,003 Det, Omar og hans mænd gjorde, var umenneskeligt. 141 00:15:29,403 --> 00:15:30,563 Værsgo. 142 00:15:32,043 --> 00:15:33,403 Hjælper det? 143 00:15:38,403 --> 00:15:39,643 Nej. 144 00:15:40,803 --> 00:15:44,643 -Du skal bare vide, hvor jeg… -Glem det. Bare gå. 145 00:15:45,243 --> 00:15:46,603 Maya… 146 00:15:49,763 --> 00:15:52,443 Ved du, at de ikke lader os begrave ham? 147 00:15:55,283 --> 00:15:57,843 De vil bare smide ham i en grøft i Jordan-dalen 148 00:15:57,923 --> 00:15:59,803 uden begravelse og gravsten, 149 00:16:00,683 --> 00:16:02,083 som var han en hund. 150 00:16:04,243 --> 00:16:07,763 -Jeg kan hjælpe… -Lad være med det. Du har gjort nok. 151 00:16:09,083 --> 00:16:10,363 Maya… 152 00:16:12,683 --> 00:16:13,923 Det gør mig ondt. 153 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 154 00:16:57,803 --> 00:16:59,563 [Hallo! Hey!] 155 00:17:02,163 --> 00:17:06,043 [For Guds skyld. Hvad laver du her?] 156 00:17:06,123 --> 00:17:08,563 [Bare rolig, Abu Ibrahim. Vi kører snart.] 157 00:17:08,643 --> 00:17:12,642 [Kun Gud kan gøre mig rolig. Beder du mig om at være rolig?] 158 00:17:12,963 --> 00:17:16,122 [Hvad er der med dig, min bror? Med al respekt,] 159 00:17:16,203 --> 00:17:18,362 [tag dine ting og kør.] 160 00:17:18,443 --> 00:17:20,603 [Jeg beder dig.] 161 00:17:21,122 --> 00:17:25,162 [Ellers vil hæren ødelægge mit hjem og anholde mig og mine sønner.] 162 00:17:25,243 --> 00:17:29,083 [-Det ønsker jeg ikke.] [-Abu Ibrahim.] 163 00:17:29,882 --> 00:17:31,443 [Bare rolig, sagde jeg jo.] 164 00:17:31,523 --> 00:17:34,683 [Stop, stop! Stop, siger jeg!] 165 00:17:34,763 --> 00:17:38,043 [Det er min ejendom! I kan ikke bare gøre, hvad der passer jer.] 166 00:17:38,123 --> 00:17:41,323 [-I bringer katastrofer med jer!] [-Hør her.] 167 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 [Vi efterlader det her.] 168 00:17:43,043 --> 00:17:46,443 [Hvis du eller nogen i din familie åbner munden,] 169 00:17:46,523 --> 00:17:49,443 [kommer jeg tilbage og slagter jer alle sammen.] 170 00:18:25,283 --> 00:18:27,483 SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET 171 00:18:27,563 --> 00:18:30,283 -Hvad med Adel? -Aner det ikke. 172 00:18:30,363 --> 00:18:32,763 Vi ved ikke, hvad han laver, og hvor han er. 173 00:18:32,883 --> 00:18:35,163 Han gemmer sig i flygtningelejren. 174 00:18:40,923 --> 00:18:43,803 Hvad med Omars lig? 175 00:18:44,123 --> 00:18:46,123 Jeg hører, de ikke vil frigive det. 176 00:18:46,203 --> 00:18:50,403 Drop det, Doron. Jeg mener det. 177 00:18:50,843 --> 00:18:53,843 Lad os give hende noget. Hun hjalp os. 178 00:18:56,803 --> 00:19:01,123 -Jeg kigger på det, okay? -Tak. 179 00:19:03,803 --> 00:19:07,203 Hvorfor kommer du ikke og besøger ham? 180 00:19:07,923 --> 00:19:11,043 -Det har alle andre gjort. -Er det dit alvor? 181 00:19:11,123 --> 00:19:14,643 Tror du, jeg har tid til noget som helst? 182 00:19:14,763 --> 00:19:17,243 Vi er i højeste beredskab hele dagen. 183 00:19:20,723 --> 00:19:22,403 Har han da spurgt til mig? 184 00:19:23,363 --> 00:19:26,203 Nej, han har ikke spurgt om noget. 185 00:19:26,683 --> 00:19:30,683 Han er helt apatisk. Han vandrer bare rundt udenfor. 186 00:19:31,563 --> 00:19:33,683 Han kan ikke klare at være indenfor. 187 00:19:33,963 --> 00:19:36,883 Hvis han døser hen, vågner han med et skrig. 188 00:19:42,163 --> 00:19:45,923 Gali var der i dag. Jeg håber, hun hjalp ham. 189 00:19:49,003 --> 00:19:50,923 Men han er ikke hos os, Dana. 190 00:19:53,923 --> 00:19:56,083 Derfor er vi nødt til at være hos ham. 191 00:19:56,163 --> 00:19:59,563 Så han ved, vi ikke er sure på ham, men elsker ham. 192 00:20:03,203 --> 00:20:04,723 Det kan jeg ikke. 193 00:20:06,723 --> 00:20:08,603 Jeg ved, det er forfærdeligt. 194 00:20:09,763 --> 00:20:11,363 Jeg kan bare ikke. 195 00:20:13,123 --> 00:20:14,523 Er det rædsomt? 196 00:20:15,203 --> 00:20:18,083 Nej, det er fint. 197 00:20:30,403 --> 00:20:31,603 Ja? 198 00:20:32,363 --> 00:20:34,363 Hvor har du hørt det? 199 00:20:36,443 --> 00:20:39,043 Okay. Jeg kommer straks. 200 00:20:39,963 --> 00:20:42,883 -Hvad er der? -Adel skrev på et Jihad-site: 201 00:20:42,963 --> 00:20:46,483 "I aften klokken ni affyres missiler mod det centrale Israel." 202 00:20:50,803 --> 00:20:52,083 Hej, skat. 203 00:21:02,083 --> 00:21:04,643 ENHED - WAR ROOM 204 00:21:04,723 --> 00:21:09,163 Nej, nej, nej. For fanden da. 205 00:21:25,283 --> 00:21:27,123 Jeg håber, du er sulten, skat. 206 00:21:30,043 --> 00:21:32,523 Jeg har spist hos min mor. 207 00:21:34,603 --> 00:21:35,923 Okay. 208 00:21:37,403 --> 00:21:39,563 ENHED - WAR ROOM 209 00:21:40,043 --> 00:21:42,003 Hør her, skat. 210 00:21:44,043 --> 00:21:48,923 Angående det, vi talte om. Jeg har tænkt over det. 211 00:21:51,723 --> 00:21:55,083 Jeg ved, det ikke er let, at jeg er med i denne enhed, 212 00:21:55,163 --> 00:21:58,843 men du og Michael er det vigtigste for mig, 213 00:21:59,443 --> 00:22:03,163 så jeg har valgt… Vent, hør efter. Jeg har valgt 214 00:22:04,363 --> 00:22:06,843 at finde et andet job. 215 00:22:07,923 --> 00:22:11,003 Det vil tage lidt tid, skat. 216 00:22:11,083 --> 00:22:15,323 Et halvt år. Et helt. Jeg er ligeglad. 217 00:22:15,963 --> 00:22:18,843 Jeg ved intet om mulighederne, men vil undersøge det. 218 00:22:18,923 --> 00:22:20,563 Okay? Det lover jeg. 219 00:22:21,083 --> 00:22:22,923 Det var bare dét. 220 00:22:23,003 --> 00:22:24,243 Steve. 221 00:22:24,723 --> 00:22:26,963 -Hvad, skat? -Min elskede. 222 00:22:31,643 --> 00:22:34,323 Jeg forstår, at det her… 223 00:22:34,403 --> 00:22:36,283 Jeg ved det godt, skat. 224 00:22:36,363 --> 00:22:40,923 Du skal bare vide, at der kommer til at ske forandringer. 225 00:22:41,003 --> 00:22:43,523 -Jeg finder et andet job. Jeg… -Stop. 226 00:22:43,603 --> 00:22:46,523 -Jeg beder dig. -Stop. 227 00:22:50,283 --> 00:22:52,123 -Min kære… -Stop så. 228 00:22:53,163 --> 00:22:55,843 Stop. Lad være med det her. 229 00:22:58,683 --> 00:23:01,123 -Du skal stoppe nu. -Vær nu sød. 230 00:23:01,203 --> 00:23:02,883 Stop. Tag telefonen. 231 00:23:07,403 --> 00:23:08,723 Skat. 232 00:23:09,403 --> 00:23:11,723 For fanden da. 233 00:23:23,563 --> 00:23:25,963 Shh… 234 00:23:26,043 --> 00:23:28,043 Du har vagt, skat. Tag nu afsted. 235 00:23:37,883 --> 00:23:39,363 Det skal nok gå. 236 00:23:39,443 --> 00:23:40,563 GUSH DAN BESKYDES 237 00:23:40,643 --> 00:23:44,363 Det israelske forsvar indkalder hele deres reservehær. 238 00:23:45,243 --> 00:23:50,043 Tretten bataljoner slutter sig til Judæa- og Samaria-delingerne, 239 00:23:50,123 --> 00:23:54,963 mens forsvaret og GSS gør klar til Operation Forsvarsskjold 2. 240 00:23:55,283 --> 00:24:00,603 Vi taler med vores korrespondenter umiddelbart efter denne rapport. 241 00:24:00,683 --> 00:24:07,403 Vi har netop modtaget flere advarsler fra en række andre områder 242 00:24:07,483 --> 00:24:10,803 såsom Afula, Hadera, 243 00:24:10,883 --> 00:24:12,403 Caesarea og Or Akiva. 244 00:24:12,483 --> 00:24:17,843 Man har affyret spærreild mod Kfar Saba, Tzur Yigal og det sydlige Sharon. 245 00:24:17,923 --> 00:24:21,283 To missiler blev affyret mod Tel Aviv. 246 00:24:21,363 --> 00:24:24,323 Det ene ramte et hus. Der er ingen meldinger om dødsofre. 247 00:24:24,403 --> 00:24:26,403 Det andet blev stoppet af Jernkuplen. 248 00:24:26,483 --> 00:24:28,403 [Kareem, min søn] 249 00:24:28,483 --> 00:24:33,003 [Du er mit dyrebareste eje] 250 00:24:33,843 --> 00:24:38,363 [Kareem, min søn] 251 00:24:38,883 --> 00:24:43,283 [Du er mit dyrebareste eje] 252 00:24:44,483 --> 00:24:49,003 [Kareem, min søn] 253 00:24:49,483 --> 00:24:54,043 [Du er min fineste blomst] 254 00:25:22,683 --> 00:25:24,883 [-Abu Ibrahim?] [-Ja, hvad vil I?] 255 00:25:24,963 --> 00:25:26,443 Tag ham. 256 00:25:27,243 --> 00:25:29,563 [Hvad har jeg gjort?] 257 00:25:32,603 --> 00:25:37,763 [Hvad jeg har gjort? Jeg har ingenting gjort.] 258 00:25:38,403 --> 00:25:40,443 [Jeg sværger.] 259 00:25:43,363 --> 00:25:46,043 ["Der findes ingen anden kraft og styrke end Allahs."] 260 00:25:50,363 --> 00:25:53,923 [Jeg havde ikke noget valg, min bror.] 261 00:25:54,683 --> 00:25:58,923 [Den rædselsfulde gorilla dukkede op med sin bande af psykopater,] 262 00:25:59,923 --> 00:26:02,003 [og de var alle sammen bevæbnede.] 263 00:26:02,083 --> 00:26:07,123 [De begyndte at grave på min ejendom, i min have, uden tilladelse.] 264 00:26:07,243 --> 00:26:11,483 [Jeg spurgte, hvad de lavede.] 265 00:26:11,923 --> 00:26:13,363 ["Hvad foregår der?"] 266 00:26:13,443 --> 00:26:15,843 [Du spurgte, Abu Ibrahim.] 267 00:26:16,563 --> 00:26:19,803 [Men du så, hvad de lavede. Du vidste det godt.] 268 00:26:20,243 --> 00:26:24,003 [Du siger, at jeg vidste, hvad de lavede.] 269 00:26:24,083 --> 00:26:27,003 [Med Gud som vidne sværger jeg på mine børns liv,] 270 00:26:27,923 --> 00:26:32,683 [at jeg bare så metalstængerne i jorden. Desuden truede han mig.] 271 00:26:32,763 --> 00:26:38,803 [Han sagde: "Jeg slagter dine børn, din hustru og dig."] 272 00:26:38,883 --> 00:26:40,283 [Abu Ibrahim.] 273 00:26:40,923 --> 00:26:44,563 [Missilerne fra din grund slog otte israelere ihjel.] 274 00:26:45,923 --> 00:26:47,643 [Ved du, hvad det betyder?] 275 00:26:47,723 --> 00:26:49,883 [At du bliver sigtet. Dig, din hustru] 276 00:26:49,963 --> 00:26:53,163 [og din søn Murad, mønstereleven.] 277 00:26:53,603 --> 00:26:56,403 [I var alle sammen hjemme. I bliver sigtet for mord.] 278 00:26:57,483 --> 00:26:59,123 [Forstår du, Abu Ibrahim?] 279 00:27:02,403 --> 00:27:04,963 [Det er otte livstidsdomme.] 280 00:27:07,123 --> 00:27:09,403 [Ville det ikke være en skam?] 281 00:27:10,563 --> 00:27:13,283 [Hvem er vigtigst for dig? Adel?] 282 00:27:14,163 --> 00:27:16,003 [Eller din søn?] 283 00:27:16,443 --> 00:27:18,163 ["Der findes ingen anden Gud end Allah."] 284 00:27:19,123 --> 00:27:20,883 [Hvad er jeg anklaget for?] 285 00:27:20,963 --> 00:27:25,403 [Se, hvad det svin til Adel har gjort mod os.] 286 00:27:28,123 --> 00:27:29,963 [Må Gud slå ham til jorden.] 287 00:27:30,043 --> 00:27:32,403 [-Abu Ibrahim?] [-Ja?] 288 00:27:35,763 --> 00:27:37,123 [Hvor er Adel?] 289 00:27:38,643 --> 00:27:40,363 [Hvor tror du?] 290 00:27:40,923 --> 00:27:44,243 [I flygtningelejren i al-Fajr-kvarteret.] 291 00:27:44,323 --> 00:27:48,843 [Han ved, I ikke vil gå ind i lejren.] 292 00:27:50,843 --> 00:27:52,963 [Han er sikker på, I ikke tør.] 293 00:28:24,363 --> 00:28:25,403 Kom ind. 294 00:28:27,923 --> 00:28:30,323 -Hvad så? -Hvordan går det? 295 00:28:30,763 --> 00:28:31,883 Jeg har vagt. 296 00:28:31,963 --> 00:28:36,363 Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage, så jeg syntes, du skulle være hos ham. 297 00:28:38,243 --> 00:28:42,923 -Jeg troede, han spurgte efter mig. -Nej, ikke endnu. 298 00:28:43,763 --> 00:28:45,843 Men det er på tide, I får snakket. 299 00:28:48,763 --> 00:28:50,163 Okay. 300 00:28:50,523 --> 00:28:53,523 -Er han derinde? -Nej, han står uden for ved hegnet. 301 00:29:07,323 --> 00:29:08,843 Ærlig talt ved jeg ikke… 302 00:29:09,923 --> 00:29:11,683 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 303 00:29:12,723 --> 00:29:17,163 Bare sig, at du elsker ham. Det er alt, han har brug for at høre. 304 00:29:45,363 --> 00:29:46,723 Far? 305 00:29:52,923 --> 00:29:54,163 Vent lidt, far. 306 00:29:57,923 --> 00:29:59,163 Far. 307 00:30:00,123 --> 00:30:01,363 Far. 308 00:30:02,043 --> 00:30:04,243 Kom nu, far. 309 00:30:18,003 --> 00:30:19,443 Det skal nok gå. 310 00:30:35,283 --> 00:30:38,723 Jeg har fortalt børnene, at de ikke ramte tæt på vores hjem, 311 00:30:38,803 --> 00:30:42,283 men de ville flyve hjem. De er bekymrede. Især for dig. 312 00:30:42,403 --> 00:30:43,763 De må ikke bekymre sig. 313 00:30:43,843 --> 00:30:46,643 -De kan ikke gøre noget nu. -Nej, ikke nu. 314 00:30:46,723 --> 00:30:49,803 Jeg har på fornemmelsen, at der sker noget dårligt. 315 00:30:50,483 --> 00:30:51,923 At det kun er begyndelsen. 316 00:30:52,003 --> 00:30:54,163 Det er bare endnu et missilangreb. 317 00:30:55,083 --> 00:30:58,043 Nåh, Gali. Vi tales ved. Farvel. 318 00:31:03,723 --> 00:31:05,203 Det ligner Beirut i 80'erne. 319 00:31:07,843 --> 00:31:11,323 -Har du set Steve? -Ja, han er udenfor. 320 00:31:12,123 --> 00:31:14,163 Han virker oprørt. 321 00:31:23,203 --> 00:31:27,243 Vi lå på gulvet. Det bragede løs. Jeg havde vagt. Sirenerne hylede. 322 00:31:28,043 --> 00:31:32,443 Drengen skreg, og jeg ønskede bare, at et missil ville ramme mig. 323 00:31:35,643 --> 00:31:40,323 Jeg begyndte at tænke over, hvor jeg kunne skyde mig en kugle for panden. 324 00:31:44,283 --> 00:31:46,523 Hvor Michael ikke kunne høre det. 325 00:31:46,803 --> 00:31:48,643 Hvor kun hun ville finde mig. 326 00:31:53,363 --> 00:31:55,923 Det sker virkelig, min bror. 327 00:31:56,003 --> 00:31:59,443 -Hun forlader mig. -Hør her. 328 00:32:00,243 --> 00:32:02,163 Det bliver lettere med tiden. 329 00:32:02,843 --> 00:32:06,163 Du har Michael, og ham kan ingen tage fra dig. 330 00:32:06,243 --> 00:32:12,683 Der skal nok komme en anden kvinde, som vil elske dig af hele sit hjerte. 331 00:32:12,763 --> 00:32:15,043 Jeg vil ikke have en anden kvinde. 332 00:32:15,123 --> 00:32:17,483 Jeg vil bare have, at Anat elsker mig. 333 00:32:19,883 --> 00:32:21,363 Sæt hende fri. 334 00:32:22,483 --> 00:32:24,243 Giv slip på hende. 335 00:32:27,843 --> 00:32:29,603 Giv slip, mand. 336 00:32:32,523 --> 00:32:34,123 SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET 337 00:32:34,203 --> 00:32:38,603 Raphael, hvis vi sender infanteriet ind, ved du, hvordan det ender. 338 00:32:38,683 --> 00:32:42,043 Det bliver noget rod sammenlignet med Operation Forsvarsskjold. 339 00:32:42,123 --> 00:32:45,803 Begge sider vil lide hundredvis af tab. 340 00:32:47,763 --> 00:32:51,523 -Kan vi ikke gøre noget mere nøjagtigt? -Hvordan det? 341 00:32:51,603 --> 00:32:54,563 Vi har hverken signalefterretninger, kilder eller meddelere. 342 00:32:54,643 --> 00:32:57,603 Dem, Ayub ikke gav os, er for bange til at snakke, 343 00:32:57,683 --> 00:33:02,163 og Adel og hans mænd bruger hverken telefoner eller computere. 344 00:33:02,243 --> 00:33:07,523 Han vil have os til at antænde Vestbredden som i Operation Forsvarsskjold. 345 00:33:07,723 --> 00:33:11,003 Det har hele tiden været deres plan at lamme og blinde os 346 00:33:11,083 --> 00:33:12,843 og så trække os ind i det. 347 00:33:12,923 --> 00:33:15,923 -Han trækker os ind i en krig. -Jeg forstår. 348 00:33:16,003 --> 00:33:20,763 Men vi kan ikke bare sidde og vente på, at Adel Tawalbe dummer sig. 349 00:33:26,443 --> 00:33:30,883 Gør alt for at finde ham. Vi har intet andet valg. 350 00:33:35,123 --> 00:33:36,883 Er han her? 351 00:33:43,123 --> 00:33:44,523 Undskyld mig. 352 00:34:18,722 --> 00:34:19,843 Hej. 353 00:34:36,443 --> 00:34:38,762 Gabi, jeg er ked af, jeg ikke kom forbi. 354 00:34:39,202 --> 00:34:41,923 Det har været et galehus. 355 00:34:47,963 --> 00:34:49,843 Jeg har et forslag til dig. 356 00:34:50,563 --> 00:34:55,483 Du havde ikke behøvet at komme. Vi klarer os. 357 00:34:56,403 --> 00:34:57,883 Hvor er liget? 358 00:35:00,603 --> 00:35:02,403 Omars lig. Hvor er det? 359 00:35:03,483 --> 00:35:07,443 I Abu Kabir. Ministeriet skal afgøre, hvad der skal ske med det. 360 00:35:08,603 --> 00:35:12,723 Giv ham til det palæstinensiske styre. Lad dem begrave ham i Jenin. 361 00:35:14,923 --> 00:35:19,563 Han får en heltebegravelse som en sand palæstinensisk helt. 362 00:35:20,363 --> 00:35:23,123 Adel er en gadedreng. 363 00:35:23,203 --> 00:35:25,483 Han vil have respekt og lege konge. 364 00:35:26,083 --> 00:35:30,843 Han ville aldrig lade PLO eller Hamas tage æren for hans martyrdød. 365 00:35:31,923 --> 00:35:34,523 Når han hører om det, kommer de til begravelsen. 366 00:35:43,643 --> 00:35:45,003 Ved du hvad? 367 00:35:48,123 --> 00:35:50,443 De tvang mig til at læse avisen. 368 00:35:53,003 --> 00:35:55,323 Så jeg kunne se, hvad jeg havde gjort. 369 00:35:58,283 --> 00:35:59,923 Jeg havde bare lyst til at dø. 370 00:36:02,443 --> 00:36:04,843 Jeg prøvede, men de tillod det ikke. 371 00:36:07,643 --> 00:36:13,323 Men det er jo ligegyldigt nu. De har allerede gjort det af med mig. 372 00:36:17,403 --> 00:36:20,563 -Jeg er død, Dana. -Det må du ikke sige. 373 00:36:21,683 --> 00:36:26,203 Det må du ikke, Gabi. Du er her, og vi elsker dig. 374 00:36:26,683 --> 00:36:28,603 Og jeg elsker dig. 375 00:36:29,083 --> 00:36:31,163 Jeg elsker dig, Gabi. 376 00:37:27,643 --> 00:37:30,523 Tekster af: Martin Schiær