1
00:00:07,843 --> 00:00:10,763
RAMLA, ISRAEL
2
00:00:19,843 --> 00:00:22,723
[ARABISK]
[Jeg har altid vidst, han ville dø sådan.]
3
00:00:24,643 --> 00:00:26,563
[Rolig, mor.]
4
00:00:28,243 --> 00:00:30,163
[Jeg så ham i mine drømme.]
5
00:00:32,243 --> 00:00:36,923
[Han var en kriger,
men drengen havde et godt hjerte.]
6
00:00:37,963 --> 00:00:40,243
[Han fik tæv og tævede andre,]
7
00:00:41,483 --> 00:00:44,523
[og til sidst
havde han intet hjem nogen steder.]
8
00:00:48,683 --> 00:00:53,083
[Du gjorde alt, hvad du kunne.
Du rejste endda hen til ham.]
9
00:00:53,163 --> 00:00:57,723
[Du må ikke tale om det, mor.
Det er for risikabelt, forstår du?]
10
00:00:59,963 --> 00:01:03,403
[Undskyld, kære datter.
Du prøvede bare at hjælpe ham.]
11
00:01:05,363 --> 00:01:06,923
[Hvad har jeg gjort, mor?]
12
00:01:07,723 --> 00:01:11,403
[Hvad har jeg dog gjort?
Jeg har ødelagt alt.]
13
00:01:12,043 --> 00:01:16,523
[Omar er død,
og jeg har hverken et hjem eller et job.]
14
00:01:16,603 --> 00:01:18,923
[Vi kan ikke engang begrave ham.]
15
00:01:27,483 --> 00:01:28,843
[Gud, vær hans sjæl nådig.]
16
00:01:31,003 --> 00:01:32,163
[Tak.]
17
00:01:32,363 --> 00:01:34,603
[-Må du få et langt og godt liv.]
[-Tak.]
18
00:01:34,683 --> 00:01:36,003
[Det er så trist.]
19
00:01:38,283 --> 00:01:40,923
[Maya, min hustru laver noget mad.]
20
00:01:41,003 --> 00:01:45,203
[-Vil du have noget?]
[-Ja, mange tak.]
21
00:01:51,243 --> 00:01:52,603
[Hvad er det her?]
22
00:01:58,123 --> 00:02:01,243
[Bare rolig. Bare vær tapper.]
23
00:02:01,363 --> 00:02:06,323
[Indeni er der et SIM-kort.
Brug det og smid det væk. Værsgo.]
24
00:02:08,483 --> 00:02:11,283
[-Hallo?]
[-Det gør mig ondt, Maya.]
25
00:02:12,163 --> 00:02:13,802
[Din bror var en stor kriger.]
26
00:02:15,082 --> 00:02:18,483
[Jeg må ikke kontakte nogen,
men jeg måtte ringe.]
27
00:02:20,043 --> 00:02:22,723
[Omar var som en bror for mig.
Det ved du.]
28
00:02:23,963 --> 00:02:25,923
[Bare jeg kunne tage hans sted.]
29
00:02:26,003 --> 00:02:28,803
[Fortæl din mor, jeg tænker på hende.]
30
00:02:29,443 --> 00:02:30,803
[Hvad vil du?]
31
00:02:32,963 --> 00:02:34,523
[Hvornår skal han begraves?]
32
00:02:36,323 --> 00:02:37,883
[Der er ingen begravelse.]
33
00:02:38,363 --> 00:02:41,123
[Forsvarsministeriet
vil ikke udlevere liget.]
34
00:02:43,483 --> 00:02:45,243
[De svin.]
35
00:02:46,043 --> 00:02:47,963
[Deres ondskab kender ingen grænser.]
36
00:02:49,243 --> 00:02:53,123
[Ved du noget om det, der skete?
Hvordan blev han slået ihjel?]
37
00:02:53,203 --> 00:02:56,283
[Her har vi kun rygter.
Ingen ved hvordan.]
38
00:02:56,363 --> 00:02:58,963
[Nej, de har ikke fortalt os noget.]
39
00:03:00,123 --> 00:03:05,283
[Jeg tror ikke, han sagde noget.
Omar var ingen forræder.]
40
00:03:06,443 --> 00:03:09,323
[Maya, han skal begraves i Jenin.]
41
00:03:09,403 --> 00:03:12,123
[Han drømte om at vende hjem.]
42
00:03:12,203 --> 00:03:14,483
[Der er ikke noget lig at begrave.]
43
00:03:14,923 --> 00:03:17,683
[Og det ville de aldrig gå med til.]
44
00:03:21,803 --> 00:03:23,643
[Det var bare et forslag.]
45
00:03:24,523 --> 00:03:26,563
[Det ville han selv have ønsket.]
46
00:03:27,243 --> 00:03:32,283
[Så ville vi kunne sørge over ham.]
47
00:03:34,163 --> 00:03:35,763
[Du skal ikke ringe igen.]
48
00:03:57,243 --> 00:03:59,563
[-Hallo?]
[-Hvor er du, Nael?]
49
00:04:00,483 --> 00:04:02,963
[Gør missilerne klar.]
50
00:05:04,443 --> 00:05:09,083
Fald ned. Jeg er lige her.
Det skal nok gå.
51
00:05:10,123 --> 00:05:11,963
Du er i sikkerhed.
52
00:05:12,043 --> 00:05:14,843
-Hej, min ven.
-Hej, min ven.
53
00:05:18,003 --> 00:05:19,523
Fald ned.
54
00:06:03,123 --> 00:06:07,163
Jeg har brug for dig, Gali.
55
00:06:09,603 --> 00:06:10,603
Ja?
56
00:06:12,323 --> 00:06:13,803
Hvad så, Eli?
57
00:06:14,963 --> 00:06:18,323
Raphael er ellevild,
og han er ellers en robot, forstår du?
58
00:06:18,403 --> 00:06:21,043
Alt handler om struktur,
følger og konklusioner.
59
00:06:21,123 --> 00:06:25,643
Han siger:
"De fyre kunne lære mig et eller andet."
60
00:06:27,123 --> 00:06:31,283
Og det kommer fra Raphael.
Forbered dig på at skulle tale med ham.
61
00:06:31,363 --> 00:06:33,683
Godt. Det glæder mig.
62
00:06:34,963 --> 00:06:38,803
Dana… Angående det, vi talte om…
63
00:06:38,883 --> 00:06:41,723
Eli, jeg vil ikke have en afskedstale.
64
00:06:41,803 --> 00:06:43,283
Der er ingen tale.
65
00:06:43,683 --> 00:06:46,043
Ingen tale. Jeg indgiver min opsigelse.
66
00:06:47,163 --> 00:06:49,243
Jeg er ude om tre måneder.
67
00:06:51,403 --> 00:06:55,763
Jeg ved, hvor meget du har ofret, Eli.
68
00:06:55,843 --> 00:06:59,803
Jeg har set dig
som både soldat og kommandør
69
00:06:59,883 --> 00:07:03,163
lede svære missioner
med alle de her galninge.
70
00:07:03,243 --> 00:07:06,603
-Selvfølgelig er det udmattende.
-"Udmattende"?
71
00:07:07,363 --> 00:07:08,603
Udmattende.
72
00:07:10,963 --> 00:07:12,763
Jeg er slidt ned, Marciano.
73
00:07:14,163 --> 00:07:17,163
Og det er du også, så drop det pis.
74
00:07:18,483 --> 00:07:21,323
Jeg har fået nok. Jeg er færdig.
75
00:07:21,763 --> 00:07:22,963
Jeg har brug for dig.
76
00:07:24,243 --> 00:07:25,603
Det har jeg virkelig.
77
00:07:26,603 --> 00:07:29,443
-Handler det om betingelserne?
-Nej.
78
00:07:29,523 --> 00:07:31,043
Helt ærligt.
79
00:07:32,843 --> 00:07:34,203
Se på mig.
80
00:07:39,963 --> 00:07:43,323
Jeg er dødtræt af det. Jeg er færdig.
81
00:08:22,643 --> 00:08:24,883
Har Doron tilkaldt dig til at coache mig?
82
00:08:31,003 --> 00:08:33,323
Jeg hører, at Itamar også vil komme forbi.
83
00:08:35,043 --> 00:08:37,082
De giver ham et par dages orlov.
84
00:08:39,163 --> 00:08:41,523
Han vil så gerne se dig, Gabi.
85
00:08:47,003 --> 00:08:49,683
Bed Doron ringe og sige,
han ikke skal komme.
86
00:08:50,443 --> 00:08:51,883
Hvorfor?
87
00:08:54,563 --> 00:08:57,363
Du behøver ikke sige noget.
Han vil bare se dig.
88
00:09:02,043 --> 00:09:05,123
Og hvad vil du have? Hva'?
89
00:09:06,483 --> 00:09:09,083
Er du kommet for at vise medfølelse?
90
00:09:12,963 --> 00:09:14,283
Nej.
91
00:09:16,123 --> 00:09:18,603
Jeg vil sige:
"Måske vil Zions opbygning trøste dig."
92
00:09:43,803 --> 00:09:46,843
Jeg tænkte på Boaz på vej hertil.
93
00:09:48,563 --> 00:09:51,083
De holdt ham som gidsel i tre dage
før hans død.
94
00:09:54,843 --> 00:09:58,923
Vi havde ikke engang et lig,
så vi kunne finde ud af, hvad der skete.
95
00:10:00,523 --> 00:10:02,443
Hvilket faktisk er bedre.
96
00:10:03,723 --> 00:10:08,563
Mine forældre skulle heller ikke vide,
hvad han måtte igennem.
97
00:10:16,043 --> 00:10:18,563
Jeg savner ham så meget.
98
00:10:21,723 --> 00:10:23,563
Hvor ville jeg ønske, han var her.
99
00:10:25,723 --> 00:10:29,803
Men du er heldigvis hos os, Gabi.
100
00:10:31,963 --> 00:10:36,243
Sammen med din søn, din familie.
101
00:10:37,443 --> 00:10:38,803
Sammen med os.
102
00:10:41,083 --> 00:10:44,763
Vi elsker dig og har brug for dig.
103
00:10:48,003 --> 00:10:50,763
Tror du, Doron kan klare sig uden dig?
104
00:10:54,163 --> 00:10:56,323
Vi kan ikke undvære dig, Gabi.
105
00:11:36,683 --> 00:11:41,003
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig. Må Allah velsigne dig.]
106
00:11:47,963 --> 00:11:48,923
[Skål.]
107
00:11:49,003 --> 00:11:50,443
Skål.
108
00:11:57,763 --> 00:11:59,443
Jeg talte med Dana i dag.
109
00:12:01,083 --> 00:12:03,163
Jeg fortalte hende, jeg er færdig.
110
00:12:04,523 --> 00:12:05,883
Jeg stopper.
111
00:12:09,603 --> 00:12:11,163
På grund af Hagit?
112
00:12:12,363 --> 00:12:15,203
Ja, også dét.
113
00:12:19,803 --> 00:12:23,003
Jeg føler, at Avihai følger med oppefra.
114
00:12:25,563 --> 00:12:26,843
Han tager sigte.
115
00:12:28,323 --> 00:12:30,323
Direkte mod mit hjerte.
116
00:12:32,523 --> 00:12:34,003
Hun elsker dig, min bror.
117
00:12:34,563 --> 00:12:36,043
Du elsker hende.
118
00:12:36,603 --> 00:12:37,883
Det er stærkt.
119
00:12:38,603 --> 00:12:40,523
Det må du ikke give slip på.
120
00:12:42,603 --> 00:12:46,563
Hvad med dig? Har du hørt fra Maya?
121
00:12:49,203 --> 00:12:51,683
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
122
00:13:10,363 --> 00:13:12,763
[-Er der kommet nogen?]
[-Ingen.]
123
00:13:32,803 --> 00:13:36,683
[I dag viser vi jøderne,
at de ikke har knækket os.]
124
00:13:51,123 --> 00:13:53,643
RAMLA, ISRAEL
125
00:14:33,283 --> 00:14:35,323
Hvad laver du her?
126
00:14:36,563 --> 00:14:37,803
Hvordan har du det?
127
00:14:41,043 --> 00:14:42,603
Fint.
128
00:14:43,963 --> 00:14:46,563
Jeg vil gerne sige undskyld for det hele.
129
00:14:46,963 --> 00:14:48,603
Du skulle ikke være kommet.
130
00:14:49,403 --> 00:14:51,403
Jeg ville bare gerne finde Ayub.
131
00:14:52,923 --> 00:14:57,283
Han er min bedste ven,
og jeg lovede hans familie at gøre alt.
132
00:14:58,283 --> 00:15:00,203
Alt for at hævne ham?
133
00:15:00,803 --> 00:15:04,643
Du vidste jo ikke, han var i live,
så var det et personligt hævntogt?
134
00:15:04,723 --> 00:15:07,203
Nej. Det var en fuldgyldig mission.
135
00:15:08,123 --> 00:15:11,123
Omar og hans mænd
bortførte og torturerede ham.
136
00:15:11,203 --> 00:15:13,003
Du så ham. Han er knækket.
137
00:15:14,123 --> 00:15:17,523
Omar vidste, hvad han lavede.
138
00:15:19,243 --> 00:15:21,083
Skulle jeg undskylde?
139
00:15:22,203 --> 00:15:23,803
Jamen, så undskyld.
140
00:15:24,963 --> 00:15:28,003
Det, Omar og hans mænd gjorde,
var umenneskeligt.
141
00:15:29,403 --> 00:15:30,563
Værsgo.
142
00:15:32,043 --> 00:15:33,403
Hjælper det?
143
00:15:38,403 --> 00:15:39,643
Nej.
144
00:15:40,803 --> 00:15:44,643
-Du skal bare vide, hvor jeg…
-Glem det. Bare gå.
145
00:15:45,243 --> 00:15:46,603
Maya…
146
00:15:49,763 --> 00:15:52,443
Ved du, at de ikke lader os begrave ham?
147
00:15:55,283 --> 00:15:57,843
De vil bare smide ham
i en grøft i Jordan-dalen
148
00:15:57,923 --> 00:15:59,803
uden begravelse og gravsten,
149
00:16:00,683 --> 00:16:02,083
som var han en hund.
150
00:16:04,243 --> 00:16:07,763
-Jeg kan hjælpe…
-Lad være med det. Du har gjort nok.
151
00:16:09,083 --> 00:16:10,363
Maya…
152
00:16:12,683 --> 00:16:13,923
Det gør mig ondt.
153
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
154
00:16:57,803 --> 00:16:59,563
[Hallo! Hey!]
155
00:17:02,163 --> 00:17:06,043
[For Guds skyld. Hvad laver du her?]
156
00:17:06,123 --> 00:17:08,563
[Bare rolig, Abu Ibrahim. Vi kører snart.]
157
00:17:08,643 --> 00:17:12,642
[Kun Gud kan gøre mig rolig.
Beder du mig om at være rolig?]
158
00:17:12,963 --> 00:17:16,122
[Hvad er der med dig, min bror?
Med al respekt,]
159
00:17:16,203 --> 00:17:18,362
[tag dine ting og kør.]
160
00:17:18,443 --> 00:17:20,603
[Jeg beder dig.]
161
00:17:21,122 --> 00:17:25,162
[Ellers vil hæren ødelægge mit hjem
og anholde mig og mine sønner.]
162
00:17:25,243 --> 00:17:29,083
[-Det ønsker jeg ikke.]
[-Abu Ibrahim.]
163
00:17:29,882 --> 00:17:31,443
[Bare rolig, sagde jeg jo.]
164
00:17:31,523 --> 00:17:34,683
[Stop, stop! Stop, siger jeg!]
165
00:17:34,763 --> 00:17:38,043
[Det er min ejendom! I kan ikke
bare gøre, hvad der passer jer.]
166
00:17:38,123 --> 00:17:41,323
[-I bringer katastrofer med jer!]
[-Hør her.]
167
00:17:41,403 --> 00:17:42,963
[Vi efterlader det her.]
168
00:17:43,043 --> 00:17:46,443
[Hvis du eller nogen i din familie
åbner munden,]
169
00:17:46,523 --> 00:17:49,443
[kommer jeg tilbage
og slagter jer alle sammen.]
170
00:18:25,283 --> 00:18:27,483
SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET
171
00:18:27,563 --> 00:18:30,283
-Hvad med Adel?
-Aner det ikke.
172
00:18:30,363 --> 00:18:32,763
Vi ved ikke,
hvad han laver, og hvor han er.
173
00:18:32,883 --> 00:18:35,163
Han gemmer sig i flygtningelejren.
174
00:18:40,923 --> 00:18:43,803
Hvad med Omars lig?
175
00:18:44,123 --> 00:18:46,123
Jeg hører, de ikke vil frigive det.
176
00:18:46,203 --> 00:18:50,403
Drop det, Doron. Jeg mener det.
177
00:18:50,843 --> 00:18:53,843
Lad os give hende noget. Hun hjalp os.
178
00:18:56,803 --> 00:19:01,123
-Jeg kigger på det, okay?
-Tak.
179
00:19:03,803 --> 00:19:07,203
Hvorfor kommer du ikke og besøger ham?
180
00:19:07,923 --> 00:19:11,043
-Det har alle andre gjort.
-Er det dit alvor?
181
00:19:11,123 --> 00:19:14,643
Tror du, jeg har tid til noget som helst?
182
00:19:14,763 --> 00:19:17,243
Vi er i højeste beredskab hele dagen.
183
00:19:20,723 --> 00:19:22,403
Har han da spurgt til mig?
184
00:19:23,363 --> 00:19:26,203
Nej, han har ikke spurgt om noget.
185
00:19:26,683 --> 00:19:30,683
Han er helt apatisk.
Han vandrer bare rundt udenfor.
186
00:19:31,563 --> 00:19:33,683
Han kan ikke klare at være indenfor.
187
00:19:33,963 --> 00:19:36,883
Hvis han døser hen,
vågner han med et skrig.
188
00:19:42,163 --> 00:19:45,923
Gali var der i dag.
Jeg håber, hun hjalp ham.
189
00:19:49,003 --> 00:19:50,923
Men han er ikke hos os, Dana.
190
00:19:53,923 --> 00:19:56,083
Derfor er vi nødt til at være hos ham.
191
00:19:56,163 --> 00:19:59,563
Så han ved, vi ikke er sure på ham,
men elsker ham.
192
00:20:03,203 --> 00:20:04,723
Det kan jeg ikke.
193
00:20:06,723 --> 00:20:08,603
Jeg ved, det er forfærdeligt.
194
00:20:09,763 --> 00:20:11,363
Jeg kan bare ikke.
195
00:20:13,123 --> 00:20:14,523
Er det rædsomt?
196
00:20:15,203 --> 00:20:18,083
Nej, det er fint.
197
00:20:30,403 --> 00:20:31,603
Ja?
198
00:20:32,363 --> 00:20:34,363
Hvor har du hørt det?
199
00:20:36,443 --> 00:20:39,043
Okay. Jeg kommer straks.
200
00:20:39,963 --> 00:20:42,883
-Hvad er der?
-Adel skrev på et Jihad-site:
201
00:20:42,963 --> 00:20:46,483
"I aften klokken ni
affyres missiler mod det centrale Israel."
202
00:20:50,803 --> 00:20:52,083
Hej, skat.
203
00:21:02,083 --> 00:21:04,643
ENHED - WAR ROOM
204
00:21:04,723 --> 00:21:09,163
Nej, nej, nej. For fanden da.
205
00:21:25,283 --> 00:21:27,123
Jeg håber, du er sulten, skat.
206
00:21:30,043 --> 00:21:32,523
Jeg har spist hos min mor.
207
00:21:34,603 --> 00:21:35,923
Okay.
208
00:21:37,403 --> 00:21:39,563
ENHED - WAR ROOM
209
00:21:40,043 --> 00:21:42,003
Hør her, skat.
210
00:21:44,043 --> 00:21:48,923
Angående det, vi talte om.
Jeg har tænkt over det.
211
00:21:51,723 --> 00:21:55,083
Jeg ved, det ikke er let,
at jeg er med i denne enhed,
212
00:21:55,163 --> 00:21:58,843
men du og Michael
er det vigtigste for mig,
213
00:21:59,443 --> 00:22:03,163
så jeg har valgt… Vent, hør efter.
Jeg har valgt
214
00:22:04,363 --> 00:22:06,843
at finde et andet job.
215
00:22:07,923 --> 00:22:11,003
Det vil tage lidt tid, skat.
216
00:22:11,083 --> 00:22:15,323
Et halvt år. Et helt. Jeg er ligeglad.
217
00:22:15,963 --> 00:22:18,843
Jeg ved intet om mulighederne,
men vil undersøge det.
218
00:22:18,923 --> 00:22:20,563
Okay? Det lover jeg.
219
00:22:21,083 --> 00:22:22,923
Det var bare dét.
220
00:22:23,003 --> 00:22:24,243
Steve.
221
00:22:24,723 --> 00:22:26,963
-Hvad, skat?
-Min elskede.
222
00:22:31,643 --> 00:22:34,323
Jeg forstår, at det her…
223
00:22:34,403 --> 00:22:36,283
Jeg ved det godt, skat.
224
00:22:36,363 --> 00:22:40,923
Du skal bare vide,
at der kommer til at ske forandringer.
225
00:22:41,003 --> 00:22:43,523
-Jeg finder et andet job. Jeg…
-Stop.
226
00:22:43,603 --> 00:22:46,523
-Jeg beder dig.
-Stop.
227
00:22:50,283 --> 00:22:52,123
-Min kære…
-Stop så.
228
00:22:53,163 --> 00:22:55,843
Stop. Lad være med det her.
229
00:22:58,683 --> 00:23:01,123
-Du skal stoppe nu.
-Vær nu sød.
230
00:23:01,203 --> 00:23:02,883
Stop. Tag telefonen.
231
00:23:07,403 --> 00:23:08,723
Skat.
232
00:23:09,403 --> 00:23:11,723
For fanden da.
233
00:23:23,563 --> 00:23:25,963
Shh…
234
00:23:26,043 --> 00:23:28,043
Du har vagt, skat. Tag nu afsted.
235
00:23:37,883 --> 00:23:39,363
Det skal nok gå.
236
00:23:39,443 --> 00:23:40,563
GUSH DAN BESKYDES
237
00:23:40,643 --> 00:23:44,363
Det israelske forsvar
indkalder hele deres reservehær.
238
00:23:45,243 --> 00:23:50,043
Tretten bataljoner slutter sig til
Judæa- og Samaria-delingerne,
239
00:23:50,123 --> 00:23:54,963
mens forsvaret og GSS
gør klar til Operation Forsvarsskjold 2.
240
00:23:55,283 --> 00:24:00,603
Vi taler med vores korrespondenter
umiddelbart efter denne rapport.
241
00:24:00,683 --> 00:24:07,403
Vi har netop modtaget flere advarsler
fra en række andre områder
242
00:24:07,483 --> 00:24:10,803
såsom Afula, Hadera,
243
00:24:10,883 --> 00:24:12,403
Caesarea og Or Akiva.
244
00:24:12,483 --> 00:24:17,843
Man har affyret spærreild mod Kfar Saba,
Tzur Yigal og det sydlige Sharon.
245
00:24:17,923 --> 00:24:21,283
To missiler blev affyret mod Tel Aviv.
246
00:24:21,363 --> 00:24:24,323
Det ene ramte et hus.
Der er ingen meldinger om dødsofre.
247
00:24:24,403 --> 00:24:26,403
Det andet blev stoppet af Jernkuplen.
248
00:24:26,483 --> 00:24:28,403
[Kareem, min søn]
249
00:24:28,483 --> 00:24:33,003
[Du er mit dyrebareste eje]
250
00:24:33,843 --> 00:24:38,363
[Kareem, min søn]
251
00:24:38,883 --> 00:24:43,283
[Du er mit dyrebareste eje]
252
00:24:44,483 --> 00:24:49,003
[Kareem, min søn]
253
00:24:49,483 --> 00:24:54,043
[Du er min fineste blomst]
254
00:25:22,683 --> 00:25:24,883
[-Abu Ibrahim?]
[-Ja, hvad vil I?]
255
00:25:24,963 --> 00:25:26,443
Tag ham.
256
00:25:27,243 --> 00:25:29,563
[Hvad har jeg gjort?]
257
00:25:32,603 --> 00:25:37,763
[Hvad jeg har gjort?
Jeg har ingenting gjort.]
258
00:25:38,403 --> 00:25:40,443
[Jeg sværger.]
259
00:25:43,363 --> 00:25:46,043
["Der findes ingen anden
kraft og styrke end Allahs."]
260
00:25:50,363 --> 00:25:53,923
[Jeg havde ikke noget valg, min bror.]
261
00:25:54,683 --> 00:25:58,923
[Den rædselsfulde gorilla
dukkede op med sin bande af psykopater,]
262
00:25:59,923 --> 00:26:02,003
[og de var alle sammen bevæbnede.]
263
00:26:02,083 --> 00:26:07,123
[De begyndte at grave på min ejendom,
i min have, uden tilladelse.]
264
00:26:07,243 --> 00:26:11,483
[Jeg spurgte, hvad de lavede.]
265
00:26:11,923 --> 00:26:13,363
["Hvad foregår der?"]
266
00:26:13,443 --> 00:26:15,843
[Du spurgte, Abu Ibrahim.]
267
00:26:16,563 --> 00:26:19,803
[Men du så, hvad de lavede.
Du vidste det godt.]
268
00:26:20,243 --> 00:26:24,003
[Du siger, at jeg vidste, hvad de lavede.]
269
00:26:24,083 --> 00:26:27,003
[Med Gud som vidne
sværger jeg på mine børns liv,]
270
00:26:27,923 --> 00:26:32,683
[at jeg bare så metalstængerne i jorden.
Desuden truede han mig.]
271
00:26:32,763 --> 00:26:38,803
[Han sagde: "Jeg slagter dine børn,
din hustru og dig."]
272
00:26:38,883 --> 00:26:40,283
[Abu Ibrahim.]
273
00:26:40,923 --> 00:26:44,563
[Missilerne fra din grund
slog otte israelere ihjel.]
274
00:26:45,923 --> 00:26:47,643
[Ved du, hvad det betyder?]
275
00:26:47,723 --> 00:26:49,883
[At du bliver sigtet. Dig, din hustru]
276
00:26:49,963 --> 00:26:53,163
[og din søn Murad, mønstereleven.]
277
00:26:53,603 --> 00:26:56,403
[I var alle sammen hjemme.
I bliver sigtet for mord.]
278
00:26:57,483 --> 00:26:59,123
[Forstår du, Abu Ibrahim?]
279
00:27:02,403 --> 00:27:04,963
[Det er otte livstidsdomme.]
280
00:27:07,123 --> 00:27:09,403
[Ville det ikke være en skam?]
281
00:27:10,563 --> 00:27:13,283
[Hvem er vigtigst for dig? Adel?]
282
00:27:14,163 --> 00:27:16,003
[Eller din søn?]
283
00:27:16,443 --> 00:27:18,163
["Der findes ingen anden Gud end Allah."]
284
00:27:19,123 --> 00:27:20,883
[Hvad er jeg anklaget for?]
285
00:27:20,963 --> 00:27:25,403
[Se, hvad det svin til Adel
har gjort mod os.]
286
00:27:28,123 --> 00:27:29,963
[Må Gud slå ham til jorden.]
287
00:27:30,043 --> 00:27:32,403
[-Abu Ibrahim?]
[-Ja?]
288
00:27:35,763 --> 00:27:37,123
[Hvor er Adel?]
289
00:27:38,643 --> 00:27:40,363
[Hvor tror du?]
290
00:27:40,923 --> 00:27:44,243
[I flygtningelejren i al-Fajr-kvarteret.]
291
00:27:44,323 --> 00:27:48,843
[Han ved, I ikke vil gå ind i lejren.]
292
00:27:50,843 --> 00:27:52,963
[Han er sikker på, I ikke tør.]
293
00:28:24,363 --> 00:28:25,403
Kom ind.
294
00:28:27,923 --> 00:28:30,323
-Hvad så?
-Hvordan går det?
295
00:28:30,763 --> 00:28:31,883
Jeg har vagt.
296
00:28:31,963 --> 00:28:36,363
Jeg ved ikke, hvornår jeg er tilbage,
så jeg syntes, du skulle være hos ham.
297
00:28:38,243 --> 00:28:42,923
-Jeg troede, han spurgte efter mig.
-Nej, ikke endnu.
298
00:28:43,763 --> 00:28:45,843
Men det er på tide, I får snakket.
299
00:28:48,763 --> 00:28:50,163
Okay.
300
00:28:50,523 --> 00:28:53,523
-Er han derinde?
-Nej, han står uden for ved hegnet.
301
00:29:07,323 --> 00:29:08,843
Ærlig talt ved jeg ikke…
302
00:29:09,923 --> 00:29:11,683
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
303
00:29:12,723 --> 00:29:17,163
Bare sig, at du elsker ham.
Det er alt, han har brug for at høre.
304
00:29:45,363 --> 00:29:46,723
Far?
305
00:29:52,923 --> 00:29:54,163
Vent lidt, far.
306
00:29:57,923 --> 00:29:59,163
Far.
307
00:30:00,123 --> 00:30:01,363
Far.
308
00:30:02,043 --> 00:30:04,243
Kom nu, far.
309
00:30:18,003 --> 00:30:19,443
Det skal nok gå.
310
00:30:35,283 --> 00:30:38,723
Jeg har fortalt børnene,
at de ikke ramte tæt på vores hjem,
311
00:30:38,803 --> 00:30:42,283
men de ville flyve hjem.
De er bekymrede. Især for dig.
312
00:30:42,403 --> 00:30:43,763
De må ikke bekymre sig.
313
00:30:43,843 --> 00:30:46,643
-De kan ikke gøre noget nu.
-Nej, ikke nu.
314
00:30:46,723 --> 00:30:49,803
Jeg har på fornemmelsen,
at der sker noget dårligt.
315
00:30:50,483 --> 00:30:51,923
At det kun er begyndelsen.
316
00:30:52,003 --> 00:30:54,163
Det er bare endnu et missilangreb.
317
00:30:55,083 --> 00:30:58,043
Nåh, Gali. Vi tales ved. Farvel.
318
00:31:03,723 --> 00:31:05,203
Det ligner Beirut i 80'erne.
319
00:31:07,843 --> 00:31:11,323
-Har du set Steve?
-Ja, han er udenfor.
320
00:31:12,123 --> 00:31:14,163
Han virker oprørt.
321
00:31:23,203 --> 00:31:27,243
Vi lå på gulvet. Det bragede løs.
Jeg havde vagt. Sirenerne hylede.
322
00:31:28,043 --> 00:31:32,443
Drengen skreg, og jeg ønskede bare,
at et missil ville ramme mig.
323
00:31:35,643 --> 00:31:40,323
Jeg begyndte at tænke over, hvor jeg
kunne skyde mig en kugle for panden.
324
00:31:44,283 --> 00:31:46,523
Hvor Michael ikke kunne høre det.
325
00:31:46,803 --> 00:31:48,643
Hvor kun hun ville finde mig.
326
00:31:53,363 --> 00:31:55,923
Det sker virkelig, min bror.
327
00:31:56,003 --> 00:31:59,443
-Hun forlader mig.
-Hør her.
328
00:32:00,243 --> 00:32:02,163
Det bliver lettere med tiden.
329
00:32:02,843 --> 00:32:06,163
Du har Michael,
og ham kan ingen tage fra dig.
330
00:32:06,243 --> 00:32:12,683
Der skal nok komme en anden kvinde,
som vil elske dig af hele sit hjerte.
331
00:32:12,763 --> 00:32:15,043
Jeg vil ikke have en anden kvinde.
332
00:32:15,123 --> 00:32:17,483
Jeg vil bare have, at Anat elsker mig.
333
00:32:19,883 --> 00:32:21,363
Sæt hende fri.
334
00:32:22,483 --> 00:32:24,243
Giv slip på hende.
335
00:32:27,843 --> 00:32:29,603
Giv slip, mand.
336
00:32:32,523 --> 00:32:34,123
SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET
337
00:32:34,203 --> 00:32:38,603
Raphael, hvis vi sender infanteriet ind,
ved du, hvordan det ender.
338
00:32:38,683 --> 00:32:42,043
Det bliver noget rod
sammenlignet med Operation Forsvarsskjold.
339
00:32:42,123 --> 00:32:45,803
Begge sider vil lide hundredvis af tab.
340
00:32:47,763 --> 00:32:51,523
-Kan vi ikke gøre noget mere nøjagtigt?
-Hvordan det?
341
00:32:51,603 --> 00:32:54,563
Vi har hverken signalefterretninger,
kilder eller meddelere.
342
00:32:54,643 --> 00:32:57,603
Dem, Ayub ikke gav os,
er for bange til at snakke,
343
00:32:57,683 --> 00:33:02,163
og Adel og hans mænd
bruger hverken telefoner eller computere.
344
00:33:02,243 --> 00:33:07,523
Han vil have os til at antænde Vestbredden
som i Operation Forsvarsskjold.
345
00:33:07,723 --> 00:33:11,003
Det har hele tiden været deres plan
at lamme og blinde os
346
00:33:11,083 --> 00:33:12,843
og så trække os ind i det.
347
00:33:12,923 --> 00:33:15,923
-Han trækker os ind i en krig.
-Jeg forstår.
348
00:33:16,003 --> 00:33:20,763
Men vi kan ikke bare sidde og vente på,
at Adel Tawalbe dummer sig.
349
00:33:26,443 --> 00:33:30,883
Gør alt for at finde ham.
Vi har intet andet valg.
350
00:33:35,123 --> 00:33:36,883
Er han her?
351
00:33:43,123 --> 00:33:44,523
Undskyld mig.
352
00:34:18,722 --> 00:34:19,843
Hej.
353
00:34:36,443 --> 00:34:38,762
Gabi, jeg er ked af, jeg ikke kom forbi.
354
00:34:39,202 --> 00:34:41,923
Det har været et galehus.
355
00:34:47,963 --> 00:34:49,843
Jeg har et forslag til dig.
356
00:34:50,563 --> 00:34:55,483
Du havde ikke behøvet at komme.
Vi klarer os.
357
00:34:56,403 --> 00:34:57,883
Hvor er liget?
358
00:35:00,603 --> 00:35:02,403
Omars lig. Hvor er det?
359
00:35:03,483 --> 00:35:07,443
I Abu Kabir. Ministeriet skal afgøre,
hvad der skal ske med det.
360
00:35:08,603 --> 00:35:12,723
Giv ham til det palæstinensiske styre.
Lad dem begrave ham i Jenin.
361
00:35:14,923 --> 00:35:19,563
Han får en heltebegravelse
som en sand palæstinensisk helt.
362
00:35:20,363 --> 00:35:23,123
Adel er en gadedreng.
363
00:35:23,203 --> 00:35:25,483
Han vil have respekt og lege konge.
364
00:35:26,083 --> 00:35:30,843
Han ville aldrig lade PLO eller Hamas
tage æren for hans martyrdød.
365
00:35:31,923 --> 00:35:34,523
Når han hører om det,
kommer de til begravelsen.
366
00:35:43,643 --> 00:35:45,003
Ved du hvad?
367
00:35:48,123 --> 00:35:50,443
De tvang mig til at læse avisen.
368
00:35:53,003 --> 00:35:55,323
Så jeg kunne se, hvad jeg havde gjort.
369
00:35:58,283 --> 00:35:59,923
Jeg havde bare lyst til at dø.
370
00:36:02,443 --> 00:36:04,843
Jeg prøvede, men de tillod det ikke.
371
00:36:07,643 --> 00:36:13,323
Men det er jo ligegyldigt nu.
De har allerede gjort det af med mig.
372
00:36:17,403 --> 00:36:20,563
-Jeg er død, Dana.
-Det må du ikke sige.
373
00:36:21,683 --> 00:36:26,203
Det må du ikke, Gabi.
Du er her, og vi elsker dig.
374
00:36:26,683 --> 00:36:28,603
Og jeg elsker dig.
375
00:36:29,083 --> 00:36:31,163
Jeg elsker dig, Gabi.
376
00:37:27,643 --> 00:37:30,523
Tekster af: Martin Schiær