1 00:00:17,683 --> 00:00:19,643 ‎[阿拉伯语] ‎[这里是阿拉伯站 位于…] 2 00:00:44,523 --> 00:00:46,123 ‎拉斐尔 我们到待命位置了 3 00:00:48,723 --> 00:00:49,763 ‎看到你们了 4 00:01:05,243 --> 00:01:07,083 ‎伊莱 他们开始行动了 5 00:01:32,203 --> 00:01:35,963 ‎片名:混乱 冤冤相报 6 00:01:47,603 --> 00:01:50,363 ‎伊莱 他们开着两辆黑色SUV ‎离开赛菲街区 7 00:01:51,003 --> 00:01:52,283 ‎沿着滨海路往北开了 8 00:01:52,363 --> 00:01:54,363 ‎很快我们就会知道他们要从哪里过境 9 00:02:20,803 --> 00:02:23,483 ‎[你要把我扔给伊朗人?] 10 00:02:23,563 --> 00:02:26,163 ‎[交给那些阿亚图拉长老? ‎哈吉阿里 为什么?] 11 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 ‎[我是你手里最有价值的一张牌] 12 00:02:33,763 --> 00:02:36,483 ‎[你应该知道 ‎他们根本不把你放在眼里吧?] 13 00:02:38,043 --> 00:02:40,283 ‎[看看他们对你的祖国做了什么] 14 00:02:40,763 --> 00:02:43,443 ‎[这里曾经被称作“中东巴黎”] 15 00:02:43,523 --> 00:02:47,083 ‎[然而他们没有任命政府 ‎反倒是摧毁了这个国家] 16 00:02:49,603 --> 00:02:50,963 ‎[真是太遗憾了] 17 00:02:55,683 --> 00:02:58,043 ‎伊莱 他们转向了 ‎贝鲁特至大马士革高速公路 18 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 ‎朝东北方向去了 19 00:02:59,403 --> 00:03:01,043 ‎所以他们要去马斯纳 20 00:03:02,763 --> 00:03:05,443 ‎-收到了吗? ‎-确认收到 21 00:03:06,563 --> 00:03:07,723 ‎我们走 22 00:03:09,323 --> 00:03:12,203 ‎伊莱 你们要在30分钟内 ‎抵达那个边境检查站 23 00:03:12,283 --> 00:03:15,123 ‎否则我们就永远找不到阿尤布了 24 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 ‎(贝鲁特至大马士革高速公路) 25 00:03:37,363 --> 00:03:41,203 ‎[你把黎巴嫩毁成这副样子 ‎会让你爷爷感到羞愧的] 26 00:03:42,723 --> 00:03:44,283 ‎[你们现在一无所有] 27 00:03:46,243 --> 00:03:53,083 ‎[没有基建、没有钱 ‎除了战争和一团烂摊子什么都没有] 28 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 ‎[我爷爷一辈子 ‎都在给逊尼派混蛋当奴隶] 29 00:03:57,123 --> 00:03:59,283 ‎[最后被信基督的 ‎黎巴嫩长枪党所杀] 30 00:03:59,363 --> 00:04:02,683 ‎[所以就别跟我说什么 ‎“中东巴黎”这种废话了 上尉] 31 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 ‎[-伊朗会拯救我的祖国] ‎[-你以为伊朗会救你们?伊朗?] 32 00:04:09,563 --> 00:04:10,883 ‎[伊朗…] 33 00:04:12,403 --> 00:04:16,603 ‎[伊朗把黎巴嫩变成一个难民国家] 34 00:04:17,123 --> 00:04:20,523 ‎[你们本可以 ‎像以色列那样繁荣发展] 35 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 ‎[你是说变成占领别人领土 ‎杀害儿童的国家] 36 00:04:27,002 --> 00:04:30,643 ‎[闭嘴吧 上尉 ‎坐好了别说话 我听够了] 37 00:04:55,163 --> 00:04:56,203 ‎[出示证件] 38 00:05:04,083 --> 00:05:06,963 ‎[好 走吧] 39 00:05:09,643 --> 00:05:10,683 ‎[出示证件] 40 00:05:16,843 --> 00:05:19,043 ‎[好 走吧] 41 00:05:30,923 --> 00:05:35,043 ‎-伊莱 他们两分钟后到 ‎-收到 42 00:05:48,283 --> 00:05:52,243 ‎保持警惕 阿尤布随时会出现 43 00:06:01,283 --> 00:06:03,603 ‎他们来了 做好准备 44 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 ‎[出示证件] 45 00:06:56,763 --> 00:06:58,763 ‎[-这是干什么?] ‎[-证件] 46 00:07:10,243 --> 00:07:11,963 ‎[他们不在车里] 47 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 ‎[不是他] 48 00:07:14,123 --> 00:07:16,283 ‎可恶 他们不在那辆车里 49 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 ‎马上收队撤退 50 00:07:26,603 --> 00:07:30,603 ‎等下 他们可能还在路上 51 00:07:31,243 --> 00:07:32,843 ‎可能派了另一辆车 52 00:07:34,243 --> 00:07:36,003 ‎伊莱 收到了吗? 53 00:07:38,883 --> 00:07:40,323 ‎[谢谢] 54 00:07:42,843 --> 00:07:45,843 ‎伊莱 收到了吗? 55 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 ‎伊莱 收到了吗? 56 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 ‎[抱歉耽误你们时间 走吧] 57 00:08:02,323 --> 00:08:05,603 ‎[警官 你是哪个分队的?] 58 00:08:05,683 --> 00:08:08,403 ‎[谁让你在这里设路障的?] 59 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 ‎[没别的事 你们走吧] 60 00:08:18,163 --> 00:08:19,883 ‎他们在干什么? 61 00:08:37,283 --> 00:08:39,962 ‎[我问你是哪个分队的?] 62 00:08:42,323 --> 00:08:45,842 ‎[先生抱歉 我不知道她是怎么了] 63 00:08:47,283 --> 00:08:49,483 ‎[肯定是站了太久累坏了] 64 00:08:51,803 --> 00:08:54,603 ‎[我们是贝鲁特警察局33分队的] 65 00:08:56,963 --> 00:09:00,123 ‎[我们收到命令要检查 ‎所有通过这里的车辆] 66 00:09:01,443 --> 00:09:03,123 ‎[你们到底要找什么?] 67 00:09:04,403 --> 00:09:07,763 ‎[两个渗透进来的以色列人] 68 00:09:08,723 --> 00:09:10,483 ‎[他们只跟我们说] 69 00:09:10,563 --> 00:09:13,723 ‎[如果发现可疑迹象就报告总部] 70 00:09:23,923 --> 00:09:25,763 ‎[你说你们是33分队?] 71 00:09:28,283 --> 00:09:29,683 ‎[都不许走] 72 00:09:31,803 --> 00:09:33,083 ‎[把手机给我] 73 00:09:35,803 --> 00:09:38,723 ‎拉斐尔 他在打电话查我们 74 00:09:41,523 --> 00:09:45,283 ‎-没关系 他查不了 吉利 ‎-我在处理 75 00:09:58,243 --> 00:10:00,803 ‎[这里没信号] 76 00:10:00,883 --> 00:10:03,843 ‎[但我并不知道 ‎有在这里设置路障的命令] 77 00:10:08,363 --> 00:10:09,683 ‎[我认识你们的长官] 78 00:10:09,763 --> 00:10:12,843 ‎[他来之前谁也别走 明白了吗?] 79 00:10:13,363 --> 00:10:15,003 ‎拿下他们 80 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 ‎[你们逃不掉的 你们这些混蛋!] 81 00:10:32,963 --> 00:10:35,203 ‎[闭嘴] 82 00:10:41,643 --> 00:10:43,003 ‎[放开我!] 83 00:10:43,083 --> 00:10:44,403 ‎[接着走] 84 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎[阿尤布在哪?] 85 00:11:07,963 --> 00:11:10,443 ‎[婊子养的 阿尤布在哪?] 86 00:11:11,243 --> 00:11:12,283 ‎[阿尤布在哪?] 87 00:11:15,323 --> 00:11:16,883 ‎[阿尤布在哪?] 88 00:11:16,963 --> 00:11:20,523 ‎[你们觉得我会叛变? ‎我什么都不会说] 89 00:11:22,883 --> 00:11:25,483 ‎[你们再也见不到你们的上尉了] 90 00:11:35,603 --> 00:11:37,043 ‎[阿尤布在哪?] 91 00:11:44,083 --> 00:11:47,723 ‎[我向你们保证 ‎你们全都会死在这里] 92 00:11:48,483 --> 00:11:50,523 ‎[他们会一个接一个地杀死你们] 93 00:11:51,883 --> 00:11:52,763 ‎多伦 94 00:11:56,243 --> 00:11:57,683 ‎让我跟他谈谈 95 00:12:02,363 --> 00:12:03,683 ‎[过来] 96 00:12:10,163 --> 00:12:13,403 ‎[你这个肮脏的叛徒!婊子养的!] 97 00:12:13,483 --> 00:12:16,083 ‎[你生来就是个叛徒! ‎你们全家都是!] 98 00:12:16,163 --> 00:12:19,403 ‎[-你和你爸爸一模一样!] ‎[-闭嘴!少他妈废话!] 99 00:12:20,603 --> 00:12:24,123 ‎[没用的 他绝对不会开口] 100 00:12:25,563 --> 00:12:28,243 ‎[我当然不会说 我又不像你] 101 00:12:30,323 --> 00:12:31,883 ‎[我宁可像个烈士一样死去!] 102 00:12:34,043 --> 00:12:36,243 ‎[那你有什么建议?] 103 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 ‎[炸了他妈妈在马龙艾尔拉斯的家] 104 00:12:42,443 --> 00:12:44,923 ‎[他老婆孩子都藏在那里] 105 00:12:45,003 --> 00:12:47,243 ‎[你这个混蛋!叛徒!] 106 00:12:48,643 --> 00:12:50,723 ‎[你他妈的婊子养的叛徒!] 107 00:12:53,883 --> 00:12:56,843 ‎他们要去05边境检查站 108 00:12:57,403 --> 00:12:59,363 ‎在赫尔梅尔地区 靠近卡拉蒙 109 00:12:59,443 --> 00:13:00,723 ‎马上去那里 110 00:13:01,243 --> 00:13:02,603 ‎快上货车! 111 00:13:05,443 --> 00:13:07,163 ‎马上把空中图像发过来 112 00:13:20,763 --> 00:13:23,803 ‎(叙利亚-黎巴嫩边境检查站) 113 00:13:48,763 --> 00:13:50,003 ‎[过来] 114 00:13:53,603 --> 00:13:56,523 ‎[晚上好 大家好] 115 00:13:58,483 --> 00:14:00,043 ‎[情况还好吗?] 116 00:14:01,323 --> 00:14:02,403 ‎[挺好的] 117 00:14:07,323 --> 00:14:11,243 ‎[-稍等一下 喂?] ‎[-我们很快就到] 118 00:14:11,963 --> 00:14:14,603 ‎[我们已经到了 在等你们] 119 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 ‎[加比 总有一天你会明白] 120 00:14:25,603 --> 00:14:28,843 ‎[如果是你处在我的位置上 ‎你也会做同样的事] 121 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 ‎[谢赫 你想怎么骗自己就尽管骗] 122 00:14:34,763 --> 00:14:36,523 ‎[我们和你不一样] 123 00:14:37,003 --> 00:14:41,203 ‎[可不是嘛 你们是全世界 ‎最有道德感的军人了] 124 00:14:41,283 --> 00:14:43,163 ‎[听我说 阿尤布上尉] 125 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 ‎[以色列把迪拉尼放回来之后 ‎我审过他] 126 00:14:47,123 --> 00:14:51,363 ‎[我们找了医生和心理医生 ‎但什么办法都没用] 127 00:14:51,763 --> 00:14:54,843 ‎[用不着由我来告诉你 ‎你们的人都对他干了什么] 128 00:14:55,683 --> 00:14:57,563 ‎[你们不择手段] 129 00:14:58,283 --> 00:15:01,403 ‎[你们揍他、折磨他 为了什么?] 130 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 ‎[为了获得关于罗恩阿拉德的情报] 131 00:15:03,563 --> 00:15:07,643 ‎[而他六年前就不在我们手里了] 132 00:15:07,923 --> 00:15:10,923 ‎[你们明明知道这一点 然而] 133 00:15:11,003 --> 00:15:12,883 ‎[你们还是要羞辱迪拉尼] 134 00:15:15,163 --> 00:15:20,003 ‎[这位先生 我的朋友们 ‎最终还是会杀了你的] 135 00:15:20,803 --> 00:15:23,323 ‎[你心里明白的吧?] 136 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 ‎[就像我们猎杀伊迈德穆格尼耶] 137 00:15:26,243 --> 00:15:30,123 ‎[艾尔穆萨维 ‎还有其他所有什叶派头目那样] 138 00:15:30,203 --> 00:15:34,683 ‎[够了 上尉 闭嘴吧 ‎闭上嘴巴好好休息] 139 00:15:45,123 --> 00:15:49,923 ‎[记住我跟你说的话 ‎你随时都可能咽下最后一口气] 140 00:15:50,363 --> 00:15:53,283 ‎[无论你身边睡的 ‎是你美丽的妻子泽纳布] 141 00:15:54,603 --> 00:15:57,283 ‎[还是你的情人] 142 00:15:57,363 --> 00:16:00,363 ‎[每一天都有可能 ‎是你生命的最后一天] 143 00:16:00,443 --> 00:16:02,803 ‎[知道我为什么叫阿尤布吗?嗯?] 144 00:16:04,363 --> 00:16:08,443 ‎[因为所有看到我这张帅脸的人 ‎都会受到我的诅咒] 145 00:16:09,363 --> 00:16:12,283 ‎[等到我们明天 ‎把你交给我的伊朗朋友] 146 00:16:12,363 --> 00:16:14,443 ‎[你就会想我了 上尉] 147 00:16:27,083 --> 00:16:28,563 ‎拉斐尔 能看到边境检查站了 148 00:16:30,923 --> 00:16:33,163 ‎达娜 你也看到了吗? 149 00:16:35,243 --> 00:16:37,483 ‎叙利亚人已经到那里了 150 00:16:40,883 --> 00:16:42,483 ‎伊莱 你们在什么位置? 151 00:16:44,123 --> 00:16:45,923 ‎我们刚刚经过哈马亚拉 152 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 ‎妈的 还有20公里 153 00:16:49,443 --> 00:16:52,843 ‎伊莱 尽快赶过去 ‎哈吉阿里还有几分钟就到了 154 00:16:53,523 --> 00:16:56,763 ‎-吉利 我们要拖住他们 ‎-这要花几分钟 155 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 ‎我们没有几分钟了 动作快点 156 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 ‎[做好准备 很快就好了 懂吗?] 157 00:17:42,563 --> 00:17:44,043 ‎拉斐尔 过来一下 158 00:17:52,323 --> 00:17:54,443 ‎他们没办法及时赶到 159 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 ‎-达娜 要有信心… ‎-我们必须考虑备用计划 160 00:18:00,923 --> 00:18:04,163 ‎如果阿尤布过了那道边境 ‎就会彻底失踪 你心里清楚 161 00:18:06,243 --> 00:18:09,203 ‎他经历过的事 ‎和以后要面对的事完全没法比 162 00:18:10,043 --> 00:18:13,203 ‎捕食者就在他们头顶上 ‎赶紧解决这件事吧 求你了 163 00:18:13,283 --> 00:18:14,963 ‎帮他了却痛苦 164 00:18:19,603 --> 00:18:21,283 ‎[别担心 阿米拉] 165 00:18:24,203 --> 00:18:26,043 ‎我还有别的办法 166 00:18:27,003 --> 00:18:28,563 ‎拉斐尔 我进去了 167 00:18:46,443 --> 00:18:48,123 ‎[-晚上好] ‎[-晚上好] 168 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 ‎[-你们都还好吧?] ‎[-赞美真主] 169 00:19:03,723 --> 00:19:04,843 ‎[这是那个犹太人?] 170 00:19:09,563 --> 00:19:10,803 ‎[过来] 171 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 ‎[怎么回事?你们快把门打开!] 172 00:19:14,643 --> 00:19:17,483 ‎[蠢货!开门!快点打开!] 173 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 ‎他们要花几分钟才能重新控制大门 174 00:19:23,643 --> 00:19:27,243 ‎伊莱 快点 ‎我们多得了几分钟 赶快! 175 00:19:27,323 --> 00:19:29,483 ‎收到 我们在路上了 176 00:19:37,123 --> 00:19:38,563 ‎[快开门!] 177 00:19:51,963 --> 00:19:53,763 ‎拉斐尔 我们到边境检查站了 178 00:20:05,443 --> 00:20:07,683 ‎[-这门不听使唤] ‎[-停!] 179 00:20:07,763 --> 00:20:12,883 ‎[-上校 怎么回事?] ‎[-没什么 一点技术上的小故障] 180 00:20:55,323 --> 00:20:57,843 ‎[哈吉阿里 没事的 真主保…] 181 00:21:04,523 --> 00:21:06,043 ‎保持阵型! 182 00:21:06,603 --> 00:21:07,443 ‎上! 183 00:21:14,403 --> 00:21:15,603 ‎包围过去! 184 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 ‎保持阵型! 185 00:21:20,763 --> 00:21:22,083 ‎多伦 快点! 186 00:21:22,883 --> 00:21:24,563 ‎-保持阵型! ‎-保持阵型! 187 00:21:30,283 --> 00:21:31,963 ‎继续开火! 188 00:21:32,043 --> 00:21:33,323 ‎伊莱! 189 00:21:35,923 --> 00:21:37,323 ‎多伦 我瞄准他了! 190 00:21:39,923 --> 00:21:41,283 ‎继续开火! 191 00:21:42,963 --> 00:21:44,403 ‎多伦 去救加比! 192 00:21:46,163 --> 00:21:49,283 ‎[我的朋友 你根本想不到 ‎这一刻我已经等了多久] 193 00:21:55,163 --> 00:21:56,403 ‎多伦 194 00:21:56,483 --> 00:21:57,363 ‎来吧 195 00:21:57,443 --> 00:21:58,923 ‎我救出阿尤布了! 196 00:21:59,643 --> 00:22:01,003 ‎我救出阿尤布了! 197 00:22:01,443 --> 00:22:02,763 ‎撤退! 198 00:22:04,523 --> 00:22:08,443 ‎-撤退! ‎-撤退! 199 00:22:08,883 --> 00:22:10,163 ‎我救出阿尤布了! 200 00:22:10,243 --> 00:22:13,763 ‎伊莱 太阳就快出来了 ‎赶快到撤离点去 201 00:22:13,843 --> 00:22:16,043 ‎海豹突击队和玛雅会在那跟你们碰头 202 00:22:16,123 --> 00:22:18,683 ‎我们救出阿尤布了 正在赶过去 203 00:22:19,163 --> 00:22:20,883 ‎撤退到货车上! 204 00:23:03,283 --> 00:23:04,483 ‎上直升机! 205 00:23:05,243 --> 00:23:07,523 ‎来吧 加比 我们要回家了 206 00:23:07,603 --> 00:23:09,403 ‎我扶着你 我们走 207 00:23:10,843 --> 00:23:13,843 ‎上直升机! 208 00:23:21,243 --> 00:23:22,963 ‎[奥马尔!] 209 00:23:25,203 --> 00:23:26,963 ‎上直升机! 210 00:23:27,763 --> 00:23:29,083 ‎所有人上直升机! 211 00:23:33,723 --> 00:23:35,403 ‎[奥马尔!] 212 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 ‎[-不!] ‎-不!奥马尔! 213 00:23:40,363 --> 00:23:41,723 ‎[-奥马尔!] ‎-别开枪! 214 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 ‎[奥马尔!] 215 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 ‎[奥马尔] 216 00:23:52,283 --> 00:23:54,363 ‎上直升机! 217 00:23:55,443 --> 00:23:58,283 ‎-上直升机! ‎-全都上直升机! 218 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 ‎-扶他起来 ‎-玛雅 219 00:24:01,483 --> 00:24:02,603 ‎[奥马尔] 220 00:24:04,963 --> 00:24:06,323 ‎动作快点! 221 00:24:21,883 --> 00:24:24,323 ‎(以色列国家安全局办公楼) 222 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 ‎玛雅本雅明 ‎以下是你获释需要遵守的条件 223 00:24:34,723 --> 00:24:39,243 ‎你不能出国 ‎也不能告诉任何人发生了什么 224 00:24:39,363 --> 00:24:42,443 ‎包括你母亲和丈夫 谁也不能说 225 00:24:43,003 --> 00:24:44,803 ‎尤其不能向媒体透露 226 00:24:46,083 --> 00:24:48,283 ‎这是你向我们做出的陈述 227 00:24:48,363 --> 00:24:52,523 ‎请仔细阅读并签字确认 228 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 ‎玛雅 你很走运了 229 00:25:28,083 --> 00:25:32,083 ‎换作其他人可能会被送到牢里蹲很久 230 00:25:34,163 --> 00:25:37,043 ‎是啊 我可太“走运”了 231 00:25:38,123 --> 00:25:41,683 ‎你们利用一个警察 欺骗她、愚弄她 232 00:25:42,403 --> 00:25:46,363 ‎让她背叛祖国 冒着生命危险 233 00:25:46,763 --> 00:25:48,323 ‎就为了消灭她亲弟弟 234 00:25:49,363 --> 00:25:50,723 ‎真“走运” 235 00:25:53,883 --> 00:25:57,403 ‎多好的一个故事啊 多么英勇 236 00:26:01,443 --> 00:26:02,923 ‎你可以走了 237 00:26:12,803 --> 00:26:14,483 ‎奥马尔呢?他在哪? 238 00:26:15,523 --> 00:26:18,403 ‎在国家法医中心 外交国防委员会 239 00:26:18,483 --> 00:26:21,443 ‎将决定怎么处置他 ‎你会收到正式通知 240 00:26:29,843 --> 00:26:32,363 ‎(巴勒斯坦辖区 杰宁) 241 00:27:03,363 --> 00:27:05,843 ‎[-我很担心你] ‎[-亲爱的] 242 00:27:08,403 --> 00:27:13,163 ‎[我已经三天没有你的消息了 ‎甚至不知道你在哪] 243 00:27:13,243 --> 00:27:15,363 ‎[我还以为已经失去你了] 244 00:27:16,843 --> 00:27:20,163 ‎[亲爱的 对不起 ‎我们必须藏起来] 245 00:27:21,203 --> 00:27:23,403 ‎[我不能打电话 什么都不能做] 246 00:27:29,363 --> 00:27:30,723 ‎[卡里姆怎么样了?] 247 00:27:31,883 --> 00:27:33,803 ‎[他非常想你] 248 00:27:34,163 --> 00:27:37,563 ‎[他经常问起你 想见到你] 249 00:27:41,603 --> 00:27:43,843 ‎[那些混蛋把东西全都拿走了吗?] 250 00:27:44,123 --> 00:27:46,643 ‎[没有 我们手里还有] 251 00:27:47,363 --> 00:27:49,803 ‎[但他们在这里和黎巴嫩 ‎造成严重破坏] 252 00:27:51,643 --> 00:27:53,003 ‎[出什么事了?] 253 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 ‎[怎么了?] 254 00:27:56,323 --> 00:27:59,123 ‎[他们进入黎巴嫩北部 ‎杀了十个我们的人 而且…] 255 00:28:00,243 --> 00:28:02,163 ‎[把那个以色列人质带走了] 256 00:28:03,963 --> 00:28:05,963 ‎[他们可能也带走了奥马尔] 257 00:28:07,723 --> 00:28:09,323 ‎[老天保佑他平安无事] 258 00:28:10,483 --> 00:28:13,203 ‎[但奥马尔痛击了这些人] 259 00:28:14,243 --> 00:28:17,883 ‎[你和奥马尔 ‎你们都让他们受到重创] 260 00:28:31,283 --> 00:28:35,403 ‎[亲爱的 阿德尔 有话就说吧] 261 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 ‎[萨拉] 262 00:28:39,523 --> 00:28:41,283 ‎[我就在你身边] 263 00:28:44,163 --> 00:28:47,803 ‎[我做不到 ‎我撑不下去了 我受够了] 264 00:28:52,523 --> 00:28:56,043 ‎[军队要来了 我不知道 ‎我有没有能力跟他们对抗] 265 00:28:56,643 --> 00:28:58,163 ‎[亲爱的 听我说] 266 00:28:59,483 --> 00:29:01,923 ‎[你希望用这次行动改变你的人生] 267 00:29:02,563 --> 00:29:05,123 ‎[你希望这个国家 ‎能够觉醒并进行抗争] 268 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 ‎[多亏了你 这一切正在发生] 269 00:29:08,803 --> 00:29:14,283 ‎[你和奥马尔 ‎你们把同胞从沉睡中唤醒] 270 00:29:15,883 --> 00:29:19,003 ‎[你要坚强 要勇敢面对敌人] 271 00:29:20,603 --> 00:29:21,683 ‎[听到了吗?] 272 00:29:22,963 --> 00:29:25,043 ‎[你是巴勒斯坦的英雄] 273 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 ‎[所有人都会把你 ‎看作是巴勒斯坦的英雄] 274 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 ‎加比 你还好吗? 275 00:29:42,803 --> 00:29:46,203 ‎要喝咖啡吗?要不要休息一下? 276 00:29:51,323 --> 00:29:53,843 ‎那好 很好 277 00:29:54,243 --> 00:29:57,723 ‎你跟我们说了赛菲那栋别墅的事 ‎我们再来过一遍这些照片 278 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 ‎加比 279 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 ‎加比 280 00:30:05,603 --> 00:30:06,923 ‎加比 281 00:30:13,763 --> 00:30:15,843 ‎我也有问题要问 可以问吗? 282 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 ‎当然可以 来 问吧 283 00:30:23,483 --> 00:30:24,923 ‎嗯… 284 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 ‎图姆斯阿亚的办事处… 285 00:30:34,043 --> 00:30:35,683 ‎谍报办事处 286 00:30:38,283 --> 00:30:39,523 ‎这… 287 00:30:43,403 --> 00:30:45,203 ‎被摧毁了 288 00:30:53,923 --> 00:30:55,723 ‎拉维米扎希呢? 289 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 ‎加比 现在不是时候 290 00:31:02,403 --> 00:31:03,923 ‎他是死是活? 291 00:31:10,723 --> 00:31:12,003 ‎死了 292 00:31:18,683 --> 00:31:20,003 ‎卡斯皮呢? 293 00:31:21,043 --> 00:31:24,323 ‎-内沃 我们必须停止讯问 ‎-同意 294 00:31:24,403 --> 00:31:28,163 ‎-卡斯皮呢? ‎-我们会回答你的所有问题 295 00:31:28,243 --> 00:31:30,563 ‎-卡斯皮! ‎-很快就会处理完 296 00:31:30,723 --> 00:31:33,843 ‎-我们会回答所有问题 ‎-我说了 我要进去了! 297 00:31:34,643 --> 00:31:36,483 ‎多伦 我们问完了 298 00:31:37,243 --> 00:31:40,083 ‎-我要带他去他的房间休息… ‎-你们疯了吗? 299 00:31:40,163 --> 00:31:42,243 ‎他之前是俘虏 ‎现在你们又要把他关起来? 300 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 ‎-真要这样? ‎-我们不是要关他 301 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 ‎无论如何他都不能待在这里 ‎我要带他回家 302 00:31:47,043 --> 00:31:51,083 ‎-不行 多伦 你冷静… ‎-内沃 别挡路! 303 00:31:51,603 --> 00:31:54,443 ‎-我去咨询一下部门主管… ‎-告诉你们部门主管 304 00:31:54,563 --> 00:31:56,203 ‎我带他回家了 305 00:31:56,283 --> 00:31:59,883 ‎要想跟他谈 他就在我家 谢谢了! 306 00:32:47,123 --> 00:32:49,443 ‎加比 我们到我的农场去 好吗? 307 00:32:53,883 --> 00:32:55,363 ‎会好起来的 308 00:33:42,643 --> 00:33:46,803 ‎[不用 没关系 好的 ‎妈 我当然会来] 309 00:33:47,163 --> 00:33:52,403 ‎[妈 你还好吗?吃东西了吗? ‎水喝得够不够?] 310 00:33:53,323 --> 00:33:54,643 ‎[我也没有 我没食欲] 311 00:33:56,803 --> 00:34:01,483 ‎[好 妈 回头见 爱你 再见] 312 00:34:01,603 --> 00:34:05,403 ‎我的手机一直在响 大家都想跟你聊 313 00:34:07,723 --> 00:34:09,203 ‎你要去哪? 314 00:34:14,363 --> 00:34:15,483 ‎玛雅 你要去哪? 315 00:34:17,163 --> 00:34:19,003 ‎回家 316 00:34:20,282 --> 00:34:21,483 ‎这话是什么意思? 317 00:34:22,883 --> 00:34:25,202 ‎回拉姆拉的娘家 我必须去 318 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 ‎好吧 你什么时候回来? 319 00:34:29,083 --> 00:34:31,603 ‎玛雅 我知道你所做的一切 ‎都是为了奥马尔 320 00:34:31,682 --> 00:34:33,682 ‎玛雅 说话啊 321 00:34:34,722 --> 00:34:35,883 ‎说点什么吧 322 00:34:48,003 --> 00:34:49,363 ‎阿莫斯 323 00:35:02,323 --> 00:35:03,843 ‎我没有什么可说的 324 00:35:07,883 --> 00:35:09,403 ‎对不起 325 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 ‎字幕翻译:卡西