1 00:00:17,683 --> 00:00:19,643 ‎[นี่คือสถานีอาหรับที่อยู่ใน…] 2 00:00:44,523 --> 00:00:46,123 ‎ราฟาเอล เรามาถึงจุดรอแล้ว 3 00:00:48,723 --> 00:00:49,763 ‎เห็นแล้ว 4 00:01:05,243 --> 00:01:07,083 ‎เอลี พวกมันกำลังออกไป 5 00:01:32,203 --> 00:01:35,963 ‎(ฟาวด้า) 6 00:01:47,603 --> 00:01:50,363 ‎เอลี พวกมันอยู่ในรถเอสยูวี ‎สีดำสองคัน กำลังออกจากไซฟี 7 00:01:51,003 --> 00:01:52,283 ‎ไปทางเหนือ ถนนโคสทอล 8 00:01:52,363 --> 00:01:54,363 ‎อีกไม่นานเราจะรู้จุดผ่านแดน 9 00:02:20,803 --> 00:02:23,483 ‎[อารบิก] ‎[พวกนายจะโยนฉันให้พวกอิหร่านเหรอ] 10 00:02:23,563 --> 00:02:26,163 ‎[ให้พวกอายะตุลลอฮ์เหรอ ‎ทำไมล่ะฮัจ อาลี] 11 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 ‎[ฉันคือไพ่ที่มีค่าที่สุดของนายนะ] 12 00:02:33,763 --> 00:02:36,483 ‎[รู้ใช่ไหมว่าพวกนั้นไม่แยแสนาย] 13 00:02:38,043 --> 00:02:40,283 ‎[ดูสิว่าพวกเขาทำอะไรกับประเทศนาย] 14 00:02:40,763 --> 00:02:43,443 ‎[ที่ได้ชื่อว่า ‎"ปารีสแห่งตะวันออกกลาง"] 15 00:02:43,523 --> 00:02:47,083 ‎[แทนที่จะจัดตั้งรัฐบาล ‎พวกเขากลับทำลายรัฐ] 16 00:02:49,603 --> 00:02:50,963 ‎[น่าเสียดาย] 17 00:02:55,683 --> 00:02:58,043 ‎เอลี พวกมันมุ่งหน้าไป ‎ทางหลวงดามัสกัส-เบรุต 18 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 ‎ทางตะวันออกเฉียงเหนือ 19 00:02:59,403 --> 00:03:01,043 ‎แสดงว่าพวกมันไปมัสนา 20 00:03:02,763 --> 00:03:05,443 ‎- ได้ยินไหม ‎- ได้ยินแล้ว รับทราบ 21 00:03:06,563 --> 00:03:07,723 ‎ไปกันเถอะ 22 00:03:09,323 --> 00:03:12,203 ‎เอลี พวกคุณต้องไปถึง ‎จุดผ่านแดนภายใน 30 นาที 23 00:03:12,283 --> 00:03:15,123 ‎ก่อนที่เราจะตามรอยอายุบไม่ได้อีก 24 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 ‎(ทางหลวงดามัสกัส-เบรุต) 25 00:03:37,363 --> 00:03:41,203 ‎[ปู่นายคงละอาย ‎ที่เห็นนายทำลายเลบานอนแบบนี้] 26 00:03:42,723 --> 00:03:44,283 ‎[นายไม่เหลืออะไรแล้ว] 27 00:03:46,243 --> 00:03:53,083 ‎[ไม่มีโครงสร้างพื้นฐาน ไม่มีเงิน ‎ไม่มีอะไรนอกจากซากปรักและสงคราม] 28 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 ‎[ปู่ฉันเป็นทาสพวกระยำซุนนี ‎ตลอดทั้งชีวิตของเขา] 29 00:03:57,123 --> 00:03:59,283 ‎[และถูกฆ่าโดยพรรคคริสเตียน] 30 00:03:59,363 --> 00:04:02,683 ‎[ดังนั้นอย่าพูดถึง "ปารีส ‎แห่งตะวันออกกลาง" ไร้สาระนั่น] 31 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 ‎[- อิหร่านจะกู้ประเทศเรา] ‎[- คิดว่าพวกอิหร่านจะช่วยจริงเหรอ] 32 00:04:09,563 --> 00:04:10,883 ‎[อิหร่าน…] 33 00:04:12,403 --> 00:04:16,603 ‎[อิหร่านเปลี่ยนเลบานอน ‎ให้เป็นรัฐผู้ลี้ภัย] 34 00:04:17,123 --> 00:04:20,523 ‎[นายน่าจะได้เป็นประเทศ ‎ที่เจริญรุ่งเรืองเหมือนอิสราเอล] 35 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 ‎[หมายถึงประเทศชิงเขามา ‎ที่ฆ่าเด็กน่ะเหรอ] 36 00:04:27,002 --> 00:04:30,643 ‎[พอเถอะกัปตัน นั่งเงียบๆ ‎ฉันทนมาพอแล้ว] 37 00:04:55,163 --> 00:04:56,203 ‎[บัตรประชาชน] 38 00:05:04,083 --> 00:05:06,963 ‎[เอาละ ไปได้] 39 00:05:09,643 --> 00:05:10,683 ‎[บัตรประชาชน] 40 00:05:16,843 --> 00:05:19,043 ‎[โอเคค่ะ ไปได้] 41 00:05:30,923 --> 00:05:35,043 ‎- เอลี พวกมันจะถึงในสองนาที ‎- รับทราบ 42 00:05:48,283 --> 00:05:52,243 ‎ตื่นตัวไว้ อายุบใกล้จะถึงแล้ว 43 00:06:01,283 --> 00:06:03,603 ‎พวกมันอยู่นั่น เตรียมพร้อม 44 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 ‎[บัตรประชาชน] 45 00:06:56,763 --> 00:06:58,763 ‎[- นี่อะไร] ‎[- บัตรไง] 46 00:07:10,243 --> 00:07:11,963 ‎[พวกมันไม่อยู่ในรถ] 47 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 ‎[นั่นไม่ใช่เขา] 48 00:07:14,123 --> 00:07:16,283 ‎ให้ตายสิ พวกมันไม่อยู่ในรถ 49 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 ‎เก็บของแล้วถอนตัวทันที 50 00:07:26,603 --> 00:07:30,603 ‎เดี๋ยว ยังมีโอกาสที่พวกเขาจะมา 51 00:07:31,243 --> 00:07:32,843 ‎พวกเขาอาจส่งรถมาอีกคัน 52 00:07:34,243 --> 00:07:36,003 ‎เอลี ได้ยินไหม 53 00:07:38,883 --> 00:07:40,323 ‎[ขอบใจ] 54 00:07:42,843 --> 00:07:45,843 ‎เอลี ได้ยินไหม 55 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 ‎เอลี ได้ยินหรือเปล่า 56 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 ‎[ขอโทษที่ทำให้ล่าช้า เชิญ] 57 00:08:02,323 --> 00:08:05,603 ‎[เจ้าหน้าที่ คุณอยู่หน่วยไหน] 58 00:08:05,683 --> 00:08:08,403 ‎[แล้วใครตั้งเครื่องกั้นนี่] 59 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 ‎[ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไปได้] 60 00:08:18,163 --> 00:08:19,883 ‎พวกเขาทำอะไร 61 00:08:37,283 --> 00:08:39,962 ‎[ผมถามว่าคุณมาจากหน่วยไหน] 62 00:08:42,323 --> 00:08:45,842 ‎[ขอโทษครับ ไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไรไป] 63 00:08:47,283 --> 00:08:49,483 ‎[เธอคงเหนื่อย เรายืนกันนานมาก] 64 00:08:51,803 --> 00:08:54,603 ‎[เราคือตำรวจเบรุต หน่วย 33] 65 00:08:56,963 --> 00:09:00,123 ‎[เราได้รับคำสั่ง ‎ให้ตรวจสอบทุกคนที่ผ่านจุดนี้] 66 00:09:01,443 --> 00:09:03,123 ‎[พวกคุณหาอะไรอยู่กันแน่] 67 00:09:04,403 --> 00:09:07,763 ‎[ผู้แทรกซึมสองคนชาวอิสราเอล] 68 00:09:08,723 --> 00:09:10,483 ‎[พวกเขาบอกแค่ว่า] 69 00:09:10,563 --> 00:09:13,723 ‎[ให้แจ้งกองบัญชาการ ‎ถ้าเจออะไรน่าสงสัย] 70 00:09:23,923 --> 00:09:25,763 ‎[คุณว่าหน่วย 33 ใช่ไหม] 71 00:09:28,283 --> 00:09:29,683 ‎[อย่าไปไหนนะ] 72 00:09:31,803 --> 00:09:33,083 ‎[เอาโทรศัพท์มา] 73 00:09:35,803 --> 00:09:38,723 ‎ราฟาเอล เขาจะตรวจสอบเรา 74 00:09:41,523 --> 00:09:45,283 ‎- ไม่เป็นไร เขาทำไม่ได้หรอก กิลี ‎- ดำเนินการอยู่ 75 00:09:58,243 --> 00:10:00,803 ‎[ตรงนี้ไม่มีสัญญาณ] 76 00:10:00,883 --> 00:10:03,843 ‎[แต่ผมไม่รู้ว่า ‎มีการตั้งเครื่องกั้นตรงจุดนี้] 77 00:10:08,363 --> 00:10:09,683 ‎[ผมรู้จักผบ.คุณ] 78 00:10:09,763 --> 00:10:12,843 ‎[ห้ามใครไปไหน ‎จนกว่าเขาจะมา ชัดเจนไหม] 79 00:10:13,363 --> 00:10:15,003 ‎จัดการพวกมันเลย 80 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 ‎[แกหนีไม่รอดหรอก ไอ้พวกสารเลว] 81 00:10:32,963 --> 00:10:35,203 ‎[หุบปาก] 82 00:10:41,643 --> 00:10:43,003 ‎[ปล่อยฉัน] 83 00:10:43,083 --> 00:10:44,403 ‎[เดินไป] 84 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎[อายุบอยู่ไหน] 85 00:11:07,963 --> 00:11:10,443 ‎[อายุบอยู่ไหน ไอ้หน้าตัวเมีย] 86 00:11:11,243 --> 00:11:12,283 ‎[อายุบอยู่ไหน] 87 00:11:15,323 --> 00:11:16,883 ‎[อายุบอยู่ไหน] 88 00:11:16,963 --> 00:11:20,523 ‎[คิดว่าฉันเป็นคนทรยศเหรอ ‎แกจะไม่ได้อะไรจากฉัน] 89 00:11:22,883 --> 00:11:25,483 ‎[และแกจะไม่ได้เจอกัปตันแกอีก] 90 00:11:35,603 --> 00:11:37,043 ‎[อายุบอยู่ไหน] 91 00:11:44,083 --> 00:11:47,723 ‎[พวกแกทุกคนต้องตายที่นี่ ‎จำคำฉันไว้เลย] 92 00:11:48,483 --> 00:11:50,523 ‎[เขาจะเชือดพวกแกเรียงตัว] 93 00:11:51,883 --> 00:11:52,763 ‎โดรอน… 94 00:11:56,243 --> 00:11:57,683 ‎ขอฉันคุยกับเขาหน่อย 95 00:12:02,363 --> 00:12:03,683 ‎[มานี่] 96 00:12:10,163 --> 00:12:13,403 ‎[ไอ้คนทรยศสกปรก ไอ้หน้าตัวเมีย] 97 00:12:13,483 --> 00:12:16,083 ‎[มันอยู่ในสายเลือดแก ‎พวกแกทุกคนเป็นคนทรยศ] 98 00:12:16,163 --> 00:12:19,403 ‎[- แกไม่ต่างอะไรจากพ่อแก] ‎[- พอแล้ว เราทนแกมาพอแล้ว] 99 00:12:20,603 --> 00:12:24,123 ‎[ไม่ได้ผลหรอก เขาไม่มีวันพูดแน่] 100 00:12:25,563 --> 00:12:28,243 ‎[ก็แน่สิวะ ฉันไม่เหมือนแกนี่] 101 00:12:30,323 --> 00:12:31,883 ‎[ฉันขอตายอย่างผู้พลีชีพ] 102 00:12:34,043 --> 00:12:36,243 ‎[งั้นนายคิดว่าเอาไงดี] 103 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 ‎[ระเบิดบ้านแม่เขาในมาโรน อัล-รัส] 104 00:12:42,443 --> 00:12:44,923 ‎[ที่เมียกับลูกๆ เขาซ่อนตัวอยู่] 105 00:12:45,003 --> 00:12:47,243 ‎[ไอ้คนทรยศชิงหมาเกิด] 106 00:12:48,643 --> 00:12:50,723 ‎[ไอ้คนทรยศชิงหมาเกิด] 107 00:12:53,883 --> 00:12:56,843 ‎พวกมันมุ่งหน้าไปจุดผ่านแดน 05 108 00:12:57,403 --> 00:12:59,363 ‎ใกล้คาลามุนในภูมิภาคเฮอร์เมล 109 00:12:59,443 --> 00:13:00,723 ‎ไปที่นั่นทันที 110 00:13:01,243 --> 00:13:02,603 ‎ขึ้นรถซะ 111 00:13:05,443 --> 00:13:07,163 ‎ขอภาพมุมสูงด่วน 112 00:13:20,763 --> 00:13:23,803 ‎(จุดผ่านแดนซีเรีย-เลบานอน) 113 00:13:48,763 --> 00:13:50,003 ‎[มาเลย] 114 00:13:53,603 --> 00:13:56,523 ‎[สวัสดี เป็นยังไงบ้างทุกคน] 115 00:13:58,483 --> 00:14:00,043 ‎[อยู่กันได้นะ] 116 00:14:01,323 --> 00:14:02,403 ‎[ดี] 117 00:14:07,323 --> 00:14:11,243 ‎[- เดี๋ยวนะ ฮัลโหล] ‎[- เราใกล้ถึงแล้ว] 118 00:14:11,963 --> 00:14:14,603 ‎[เรามาแล้ว กำลังรอคุณอยู่] 119 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 ‎[กาบี สักวันนายจะเข้าใจ] 120 00:14:25,603 --> 00:14:28,843 ‎[ว่านายจะทำแบบเดียวกัน ‎ถ้าอยู่ในสถานการณ์เดียวกับฉัน] 121 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 ‎[อยากบอกตัวเองยังไงก็ตามใจเถอะ ชีค] 122 00:14:34,763 --> 00:14:36,523 ‎[เราไม่เหมือนนาย] 123 00:14:37,003 --> 00:14:41,203 ‎[แน่นอน พวกนายคือกองทัพ ‎ที่มีศีลธรรมที่สุดในโลก] 124 00:14:41,283 --> 00:14:43,163 ‎[ฟังฉันให้ดี กัปตันอายุบ] 125 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 ‎[ฉันสอบสวนดิรานี ‎หลังอิสราเอลปล่อยตัวเขา] 126 00:14:47,123 --> 00:14:51,363 ‎[เราพาทั้งหมอ ทั้งจิตแพทย์มา ‎แต่ไม่มีอะไรช่วยได้] 127 00:14:51,763 --> 00:14:54,843 ‎[ฉันไม่ต้องบอกนายว่า ‎พวกนายปฏิบัติต่อเขายังไง] 128 00:14:55,683 --> 00:14:57,563 ‎[ไม่มีอะไรหยุดพวกนายได้] 129 00:14:58,283 --> 00:15:01,403 ‎[นายซ้อมเขา ทรมานเขา เพื่ออะไร] 130 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 ‎[เพื่อล้วงข้อมูลเกี่ยวกับรอน อารัด] 131 00:15:03,563 --> 00:15:07,643 ‎[ที่ไม่ได้อยู่ในมือเราตั้งหกปีแล้ว] 132 00:15:07,923 --> 00:15:10,923 ‎[นายรู้เรื่องนั้นดี แต่กระนั้น] 133 00:15:11,003 --> 00:15:12,883 ‎[ก็ยังทำให้เขาอับอาย] 134 00:15:15,163 --> 00:15:20,003 ‎[นี่นาย สุดท้ายแล้ว ‎เพื่อนๆ ฉันจะฆ่านาย] 135 00:15:20,803 --> 00:15:23,323 ‎[นายรู้ใช่ไหม] 136 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 ‎[เหมือนกับที่เราไล่ล่า ‎อิมัด มูห์นีเยห์] 137 00:15:26,243 --> 00:15:30,123 ‎[อัลมูซะวีย์ และพวกสารเลวทุกคน] 138 00:15:30,203 --> 00:15:34,683 ‎[พอได้แล้ว กัปตัน หุบปาก ‎อยู่เงียบๆ สงบเสงี่ยม] 139 00:15:45,123 --> 00:15:49,923 ‎[จำที่ฉันบอกให้ดีๆ ‎ทุกนาทีอาจเป็นนาทีสุดท้าย] 140 00:15:50,363 --> 00:15:53,283 ‎[ตอนนายนอนกกไซนับ เมียคนสวย] 141 00:15:54,603 --> 00:15:57,283 ‎[หรือบรรดาเมียน้อยของนาย] 142 00:15:57,363 --> 00:16:00,363 ‎[ทุกวันอาจเป็นวันสุดท้ายของนาย] 143 00:16:00,443 --> 00:16:02,803 ‎[รู้ไหมว่าทำไม ‎คนเรียกฉันว่าอายุบ หา] 144 00:16:04,363 --> 00:16:08,443 ‎[เพราะฉันจะสาปทุกคน ‎ที่มองหน้าหล่อๆ ของฉัน] 145 00:16:09,363 --> 00:16:12,283 ‎[พรุ่งนี้พอเราส่งตัวนาย ‎ให้เพื่อนชาวอิหร่านของฉัน] 146 00:16:12,363 --> 00:16:14,443 ‎[นายจะคิดถึงฉัน กัปตัน] 147 00:16:27,083 --> 00:16:28,563 ‎ราฟาเอล ได้ภาพจุดผ่านแดนแล้ว 148 00:16:30,923 --> 00:16:33,163 ‎ดาน่า เห็นอย่างที่ผมเห็นไหม 149 00:16:35,243 --> 00:16:37,483 ‎พวกซีเรียไปถึงที่นั่นแล้ว 150 00:16:40,883 --> 00:16:42,483 ‎เอลี แจ้งตำแหน่งมา 151 00:16:44,123 --> 00:16:45,923 ‎เราเพิ่งผ่านฮไมราห์ 152 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 ‎บ้าเอ๊ย อีก 20 กิโลเมตร 153 00:16:49,443 --> 00:16:52,843 ‎เอลี ไปที่นั่นให้เร็วที่สุด ‎อีกไม่กี่นาทีฮัจ อาลีจะถึงแล้ว 154 00:16:53,523 --> 00:16:56,763 ‎- กิลี เราต้องถ่วงเวลาพวกเขา ‎- ขอสามนาที 155 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 ‎เราไม่มีสามนาที ให้ไวเลย 156 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 ‎[เตรียมพร้อม อีกไม่นานแล้ว โอเคไหม] 157 00:17:42,563 --> 00:17:44,043 ‎ราฟาเอล มานี่หน่อย 158 00:17:52,323 --> 00:17:54,443 ‎พวกเขาไปไม่ทันแน่ 159 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 ‎- มีศรัทธาหน่อยสิ ดาน่า… ‎- เราต้องคิดถึงแผนบี 160 00:18:00,923 --> 00:18:04,163 ‎ถ้าอายุบข้ามชายแดนไป ‎ก็เท่ากับตาย คุณรู้ดี 161 00:18:06,243 --> 00:18:09,203 ‎สิ่งที่เขาเจอมา ‎เทียบกับสิ่งที่รอเขาอยู่ไม่ได้เลย 162 00:18:10,043 --> 00:18:13,203 ‎พรีเดเตอร์บินอยู่เหนือพวกเขา ‎มาทำให้จบๆ ไปเถอะ ได้โปรด 163 00:18:13,283 --> 00:18:14,963 ‎อย่าให้เขาต้องทรมานเลย 164 00:18:19,603 --> 00:18:21,283 ‎[ไม่ต้องห่วง อมีรา] 165 00:18:24,203 --> 00:18:26,043 ‎ผมยังไม่ถอดใจ 166 00:18:27,003 --> 00:18:28,563 ‎ราฟาเอล ผมเข้าได้แล้ว 167 00:18:46,443 --> 00:18:48,123 ‎[- สวัสดี] ‎[- สวัสดี] 168 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 ‎[- เป็นไงกันบ้าง] ‎[- ขอสรรเสริญพระเจ้า] 169 00:19:03,723 --> 00:19:04,843 ‎[นั่นคนยิวเหรอ] 170 00:19:09,563 --> 00:19:10,803 ‎[มาสิ] 171 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 ‎[เกิดอะไรขึ้น ทุกคน เปิดประตู] 172 00:19:14,643 --> 00:19:17,483 ‎[ไอ้พวกงี่เง่า เปิดประตูเร็วเข้า] 173 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 ‎เรามีเวลาไม่กี่นาที ‎ก่อนพวกมันจะกลับมาคุมได้ 174 00:19:23,643 --> 00:19:27,243 ‎เอลี รีบหน่อย เราถ่วงเวลาได้ ‎สองสามนาที เร็วเข้า 175 00:19:27,323 --> 00:19:29,483 ‎รับทราบ เรากำลังไป 176 00:19:37,123 --> 00:19:38,563 ‎[ให้ไว] 177 00:19:51,963 --> 00:19:53,763 ‎ราฟาเอล เรามาถึงจุดผ่านแดนแล้ว 178 00:20:05,443 --> 00:20:07,683 ‎[- ประตูไม่ทำงาน] ‎[- หยุด] 179 00:20:07,763 --> 00:20:12,883 ‎[- ท่านนายพัน เกิดอะไรขึ้น] ‎[- เปล่าๆ ขัดข้องทางเทคนิคน่ะ] 180 00:20:55,323 --> 00:20:57,843 ‎[ฮัจ อาลี ไม่มีอะไร พระเจ้าอยู่…] 181 00:21:04,523 --> 00:21:06,043 ‎แถวหน้ากระดาน! 182 00:21:06,603 --> 00:21:07,443 ‎ไป! 183 00:21:14,403 --> 00:21:15,603 ‎เข้าปิดล้อม 184 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 ‎เรียงหน้ากระดาน 185 00:21:20,763 --> 00:21:22,083 ‎โดรอน เร็วเข้า 186 00:21:22,883 --> 00:21:24,563 ‎- หน้ากระดาน ‎- หน้ากระดาน 187 00:21:30,283 --> 00:21:31,963 ‎ถล่มให้ราบ 188 00:21:32,043 --> 00:21:33,323 ‎เอลี 189 00:21:35,923 --> 00:21:37,323 ‎โดรอน ฉันดูแลเอง 190 00:21:39,923 --> 00:21:41,283 ‎ระดมยิงต่อไป 191 00:21:42,963 --> 00:21:44,403 ‎โดรอน ไปพากาบีมา 192 00:21:46,163 --> 00:21:49,283 ‎[ไอ้เพื่อนยาก นายไม่รู้หรอกว่า ‎ฉันรอเวลานี้มานานแค่ไหน] 193 00:21:55,163 --> 00:21:56,403 ‎โดรอน 194 00:21:56,483 --> 00:21:57,363 ‎มาเร็ว 195 00:21:57,443 --> 00:21:58,923 ‎ได้ตัวอายุบแล้ว 196 00:21:59,643 --> 00:22:01,003 ‎ฉันได้ตัวอายุบแล้ว 197 00:22:01,443 --> 00:22:02,763 ‎ถอนกำลัง 198 00:22:04,523 --> 00:22:08,443 ‎- ถอย ‎- ถอย 199 00:22:08,883 --> 00:22:10,163 ‎ฉันได้ตัวอายุบแล้ว 200 00:22:10,243 --> 00:22:13,763 ‎เอลี ดวงอาทิตย์ใกล้ขึ้นแล้ว ‎รีบไปที่จุดถอนกำลัง 201 00:22:13,843 --> 00:22:16,043 ‎หน่วยนาวิกโยธินจะไปรับคุณพร้อมมายา 202 00:22:16,123 --> 00:22:18,683 ‎เราได้ตัวอายุบแล้ว เรากำลังไป 203 00:22:19,163 --> 00:22:20,883 ‎ถอยไปที่รถ 204 00:23:03,283 --> 00:23:04,483 ‎รีบไปขึ้นเฮลิคอปเตอร์ 205 00:23:05,243 --> 00:23:07,523 ‎มาเร็ว กาบี กลับบ้านกัน 206 00:23:07,603 --> 00:23:09,403 ‎ผมจะดูแลคุณเอง มาเถอะ 207 00:23:10,843 --> 00:23:13,843 ‎ไปที่เฮลิคอปเตอร์ 208 00:23:21,243 --> 00:23:22,963 ‎[โอมาร์ โอมาร์] 209 00:23:25,203 --> 00:23:26,963 ‎ไปที่เฮลิคอปเตอร์ 210 00:23:27,763 --> 00:23:29,083 ‎ทุกคนไปที่เฮลิคอปเตอร์ 211 00:23:33,723 --> 00:23:35,403 ‎[โอมาร์] 212 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 ‎[- ไม่] ‎[- ไม่นะ โอมาร์] 213 00:23:40,363 --> 00:23:41,723 ‎[- โอมาร์] ‎- อย่ายิง 214 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 ‎[โอมาร์] 215 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 ‎[โอมาร์] 216 00:23:52,283 --> 00:23:54,363 ‎ไปที่เฮลิคอปเตอร์ 217 00:23:55,443 --> 00:23:58,283 ‎- ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ ‎- ทุกคนไปที่เฮลิคอปเตอร์ 218 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 ‎- พยุงเขาขึ้นมา ‎- มายา… 219 00:24:01,483 --> 00:24:02,603 ‎[โอมาร์…] 220 00:24:04,963 --> 00:24:06,323 ‎รีบไปเร็วเข้า 221 00:24:21,883 --> 00:24:24,323 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 222 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 ‎มายา เบนจามิน ‎คุณถูกปล่อยตัวโดยมีเงื่อนไข 223 00:24:34,723 --> 00:24:39,243 ‎ห้ามออกนอกประเทศ ‎และห้ามบอกใครถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 224 00:24:39,363 --> 00:24:42,443 ‎ไม่ว่าจะกับแม่ สามี หรือใครทั้งนั้น 225 00:24:43,003 --> 00:24:44,803 ‎โดยเฉพาะพวกสื่อ 226 00:24:46,083 --> 00:24:48,283 ‎นี่คือคำให้การของคุณ 227 00:24:48,363 --> 00:24:52,523 ‎ช่วยอ่านดูให้ดีก่อนเซ็นชื่อ 228 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 ‎มายา คุณโชคดีมากนะ 229 00:25:28,083 --> 00:25:32,083 ‎ถ้าเป็นคนอื่นคงถูกจำคุกหลายปี 230 00:25:34,163 --> 00:25:37,043 ‎ใช่ ฉันโชคดีจริงๆ 231 00:25:38,123 --> 00:25:41,683 ‎คุณหลอกใช้ตำรวจ โกหก และปั่นหัวเธอ 232 00:25:42,403 --> 00:25:46,363 ‎ทำให้เธอทรยศประเทศ ‎และเสี่ยงชีวิตตัวเอง 233 00:25:46,763 --> 00:25:48,323 ‎แค่เพื่อกำจัดน้องชายเธอ 234 00:25:49,363 --> 00:25:50,723 ‎โชคดีจริงๆ 235 00:25:53,883 --> 00:25:57,403 ‎เรื่องราวน่าประทับใจว่าไหม ‎สุดยอดวีรสตรีเลย 236 00:26:01,443 --> 00:26:02,923 ‎คุณไปได้แล้ว 237 00:26:12,803 --> 00:26:14,483 ‎แล้วโอมาร์ล่ะ เขาอยู่ไหน 238 00:26:15,523 --> 00:26:18,403 ‎ในอาบู คาบีร์ กระทรวงต่างประเทศ ‎และคณะกรรมการป้องกัน 239 00:26:18,483 --> 00:26:21,443 ‎จะตัดสินใจว่าควรทำยังไงกับเขา ‎คุณจะได้ข้อความทางการ 240 00:26:29,843 --> 00:26:32,363 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 241 00:27:03,363 --> 00:27:05,843 ‎[- ฉันเป็นห่วงคุณมากเลย] ‎[- ที่รัก] 242 00:27:08,403 --> 00:27:13,163 ‎[ฉันไม่ได้ข่าวคุณตั้งสามวัน ‎ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ไหน] 243 00:27:13,243 --> 00:27:15,363 ‎[ฉันนึกว่าเสียคุณไปแล้วซะอีก] 244 00:27:16,843 --> 00:27:20,163 ‎[ผมขอโทษนะ ที่รัก เราต้องซ่อนตัว] 245 00:27:21,203 --> 00:27:23,403 ‎[ผมโทรหาหรือทำอะไรไม่ได้เลย] 246 00:27:29,363 --> 00:27:30,723 ‎[คารีมเป็นยังไงบ้าง] 247 00:27:31,883 --> 00:27:33,803 ‎[ลูกคิดถึงคุณมากเลย] 248 00:27:34,163 --> 00:27:37,563 ‎[เขาถามถึงคุณและอยากเจอคุณด้วย] 249 00:27:41,603 --> 00:27:43,843 ‎[พวกสารเลวนั่นยึดทุกอย่างไปหมดไหม] 250 00:27:44,123 --> 00:27:46,643 ‎[ไม่ ไม่ทุกอย่าง] 251 00:27:47,363 --> 00:27:49,803 ‎[แต่พวกมันก่อความเสียหายหนัก ‎ที่นี่และเลบานอน] 252 00:27:51,643 --> 00:27:53,003 ‎[เกิดอะไรขึ้นคะ] 253 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 ‎[มีอะไร] 254 00:27:56,323 --> 00:27:59,123 ‎[พวกมันเข้าไปในเลบานอนเหนือ ‎ฆ่าคนของเราไปสิบคน] 255 00:28:00,243 --> 00:28:02,163 ‎[และชิงเชลยอิสราเอลไป] 256 00:28:03,963 --> 00:28:05,963 ‎[พวกมันอาจจัดการโอมาร์ไปแล้วด้วย] 257 00:28:07,723 --> 00:28:09,323 ‎[ขอพระเจ้าคุ้มครองเขา] 258 00:28:10,483 --> 00:28:13,203 ‎[แต่โอมาร์โจมตีพวกมัน ‎แบบที่พวกมันคงลืมไม่ลง] 259 00:28:14,243 --> 00:28:17,883 ‎[ทั้งคุณและโอมาร์ ‎ต่างก็โจมตีพวกมันอย่างหนัก] 260 00:28:31,283 --> 00:28:35,403 ‎[ที่รัก อะเดล คุยกับฉันสิ] 261 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 ‎[ชาร่า] 262 00:28:39,523 --> 00:28:41,283 ‎[ฉันรับฟังได้นะ] 263 00:28:44,163 --> 00:28:47,803 ‎[ผมทำไม่ได้ ไม่ได้อีกแล้ว ผมพอแล้ว] 264 00:28:52,523 --> 00:28:56,043 ‎[กองทัพกำลังมาและผมไม่แน่ใจว่า ‎ผมมีแรงสู้พวกมันไหม] 265 00:28:56,643 --> 00:28:58,163 ‎[ที่รัก ฟังฉันนะ] 266 00:28:59,483 --> 00:29:01,923 ‎[คุณต้องการ ‎การเปลี่ยนแปลงนี้มาตลอดชีวิต] 267 00:29:02,563 --> 00:29:05,123 ‎[คุณอยากให้ชาติเราลุกขึ้นสู้] 268 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 ‎[และมันกำลังเกิดขึ้นเพราะคุณ] 269 00:29:08,803 --> 00:29:14,283 ‎[คุณปลุกพวกเขาให้ตื่นจากหลับใหล ‎คุณกับโอมาร์] 270 00:29:15,883 --> 00:29:19,003 ‎[สู้กับพวกมันสิ เข้มแข็งไว้] 271 00:29:20,603 --> 00:29:21,683 ‎[ได้ยินไหม] 272 00:29:22,963 --> 00:29:25,043 ‎[คุณคือฮีโร่ของปาเลสไตน์] 273 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 ‎[และทุกคนจะมองคุณ ‎ในฐานะฮีโร่ของปาเลสไตน์] 274 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 ‎กาบี คุณโอเคไหม 275 00:29:42,803 --> 00:29:46,203 ‎เอากาแฟไหม อยากพักหรือเปล่า 276 00:29:51,323 --> 00:29:53,843 ‎โอเค ดีครับ 277 00:29:54,243 --> 00:29:57,723 ‎คุณบอกเราเรื่องบ้านพักในไซฟี ‎มาดูรูปกันอีกรอบนะ 278 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 ‎กาบี 279 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 ‎กาบี 280 00:30:05,603 --> 00:30:06,923 ‎กาบี 281 00:30:13,763 --> 00:30:15,843 ‎ฉันเองก็มีคำถาม ขออนุญาตนะ 282 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 ‎ได้ครับ เชิญถามมาได้เลย 283 00:30:23,483 --> 00:30:24,923 ‎ศูนย์… 284 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 ‎ในทูร์มุส อายา 285 00:30:34,043 --> 00:30:35,683 ‎ศูนย์จารกรรม 286 00:30:38,283 --> 00:30:39,523 ‎อ๋อ 287 00:30:43,403 --> 00:30:45,203 ‎มันถูกทำลาย 288 00:30:53,923 --> 00:30:55,723 ‎ลาวี มิซราฮีล่ะ 289 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 ‎กาบี ตอนนี้ยังไม่เหมาะ 290 00:31:02,403 --> 00:31:03,923 ‎เขาอยู่หรือตาย 291 00:31:10,723 --> 00:31:12,003 ‎ตาย 292 00:31:18,683 --> 00:31:20,003 ‎แคสปี้ล่ะ 293 00:31:21,043 --> 00:31:24,323 ‎- เนโว เราต้องหยุดถาม ‎- เห็นด้วย 294 00:31:24,403 --> 00:31:28,163 ‎- แคสปี้ ‎- เรา… จะตอบทุกคำถามของคุณ 295 00:31:28,243 --> 00:31:30,563 ‎- แคสปี้ แคสปี้ ‎- อีกเดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 296 00:31:30,723 --> 00:31:33,843 ‎- เราจะตอบทุกคำถาม ‎- ผมบอกว่าขอเข้าไป 297 00:31:34,643 --> 00:31:36,483 ‎โดรอน เราหมดธุระกับเขาแล้ว 298 00:31:37,243 --> 00:31:40,083 ‎- ผมอยากให้เขาไปพักในห้อง… ‎- พวกคุณบ้าไปแล้วเหรอ 299 00:31:40,163 --> 00:31:42,243 ‎เขาถูกขังมา ‎พวกคุณยังจะขังเขาอีกเหรอ 300 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 ‎- เอาจริงเหรอ ‎- เราไม่ได้จะขังเขา 301 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 ‎ไม่ว่ายังไงเขาก็จะไม่อยู่ที่นี่ ‎ผมจะพาเขากลับบ้าน 302 00:31:47,043 --> 00:31:51,083 ‎- ไม่ได้ โดรอน ใจเย็น… ‎- เนโว หลีกไป 303 00:31:51,603 --> 00:31:54,443 ‎- ไปปรึกษาผบ.ศูนย์กัน… ‎- คุณไปบอกผบ.ศูนย์นะ 304 00:31:54,563 --> 00:31:56,203 ‎ว่าผมพาเขากลับบ้าน 305 00:31:56,283 --> 00:31:59,883 ‎ถ้าคุณอยากคุยกับเขา ‎เขาจะอยู่กับผม ขอบคุณ 306 00:32:47,123 --> 00:32:49,443 ‎กาบี เราจะไปไร่ผมกัน โอเคไหม 307 00:32:53,883 --> 00:32:55,363 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 308 00:33:42,643 --> 00:33:46,803 ‎[ไม่ค่ะ ไม่มีปัญหา ‎แน่สิคะแม่ หนูไปแน่] 309 00:33:47,163 --> 00:33:52,403 ‎[แม่เป็นยังไงบ้าง กินอะไรหรือยัง ‎ดื่มน้ำเพียงพอไหม] 310 00:33:53,323 --> 00:33:54,643 ‎[หนูก็ด้วย กินอะไรไม่ลง] 311 00:33:56,803 --> 00:34:01,483 ‎[โอเคค่ะแม่ เดี๋ยวเจอกัน ‎รักแม่นะ บาย] 312 00:34:01,603 --> 00:34:05,403 ‎โทรศัพท์ผมดังไม่หยุดเลย ‎ทุกคนอยากคุยกับคุณ 313 00:34:07,723 --> 00:34:09,203 ‎คุณจะไปไหน 314 00:34:14,363 --> 00:34:15,483 ‎มายา จะไปไหน 315 00:34:17,163 --> 00:34:19,003 ‎บ้าน 316 00:34:20,282 --> 00:34:21,483 ‎หมายความว่าไง "บ้าน" 317 00:34:22,883 --> 00:34:25,202 ‎ไปบ้านแม่ฉันในรัมลา ‎ฉันต้องอยู่ที่นั่น 318 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 ‎โอเค คุณจะกลับเมื่อไหร่ 319 00:34:29,083 --> 00:34:31,603 ‎มายา ผมรู้ว่า ‎คุณทำทุกอย่างเพื่อโอมาร์ 320 00:34:31,682 --> 00:34:33,682 ‎มายา คุยกับผมสิ 321 00:34:34,722 --> 00:34:35,883 ‎พูดอะไรหน่อย 322 00:34:48,003 --> 00:34:49,363 ‎เอมอสคะ 323 00:35:02,323 --> 00:35:03,843 ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูด 324 00:35:07,883 --> 00:35:09,403 ‎ฉันขอโทษ 325 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง