1 00:00:17,683 --> 00:00:19,643 ‎[아랍어] ‎[여기는 아랍 기지국으로…] 2 00:00:44,523 --> 00:00:47,243 ‎라파엘 ‎대기 지점에 도착했어요 3 00:00:48,723 --> 00:00:49,763 ‎보여요 4 00:01:05,243 --> 00:01:07,083 ‎엘리, 놈들이 움직여요 5 00:01:32,203 --> 00:01:35,963 ‎"파우다: 혼돈" 6 00:01:47,603 --> 00:01:50,363 ‎엘리, 검정 SUV 두 대가 ‎사이피를 떠나 북쪽으로 가요 7 00:01:51,003 --> 00:01:52,283 ‎해안도로를 탔어요 8 00:01:52,363 --> 00:01:54,363 ‎어느 검문소를 통과할지 ‎곧 알게 될 거예요 9 00:02:20,803 --> 00:02:23,483 ‎[날 이란에 넘기겠다고?] 10 00:02:23,563 --> 00:02:26,163 ‎[시아파 아야톨라한테? ‎왜 그러는 거지?] 11 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 ‎[네겐 나만큼 유용한 인질도 ‎없을 텐데] 12 00:02:33,763 --> 00:02:36,483 ‎[그놈들은 너 따위 ‎신경도 쓰지 않아] 13 00:02:38,043 --> 00:02:40,283 ‎[이란 놈들이 ‎네 조국에 한 짓을 봐] 14 00:02:40,763 --> 00:02:43,443 ‎[한때는 '중동의 파리'라고 ‎불리던 곳이었잖아] 15 00:02:43,523 --> 00:02:47,083 ‎[그런데 정부를 세우긴커녕 ‎나라를 날려버렸지] 16 00:02:49,603 --> 00:02:50,963 ‎[안타까운 일이야] 17 00:02:55,683 --> 00:02:58,043 ‎엘리, 놈들이 다마스쿠스 방향 ‎고속도로로 가요 18 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 ‎북동쪽으로 향했어요 19 00:02:59,403 --> 00:03:01,043 ‎마스나 검문소로 간다는 얘기군 20 00:03:02,763 --> 00:03:05,443 ‎- 다들 들었지? ‎- 들었어 21 00:03:06,563 --> 00:03:07,723 ‎가자 22 00:03:09,323 --> 00:03:12,203 ‎엘리, 30분 내로 ‎검문소에 도달해야 해요 23 00:03:12,283 --> 00:03:15,123 ‎아유브가 레이더를 벗어나면 ‎영영 찾지 못해요 24 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 ‎"다마스쿠스-베이루트 간 ‎고속도로" 25 00:03:37,363 --> 00:03:41,203 ‎[네가 파괴한 레바논을 보면 ‎네 조부가 노하시겠군] 26 00:03:42,723 --> 00:03:44,283 ‎[네겐 아무것도 없어] 27 00:03:46,243 --> 00:03:53,083 ‎[기반 시설도 자금도 말이야 ‎남은 건 전쟁과 폐허뿐이지] 28 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 ‎[할아버님은 평생 ‎수니파 새끼들의 노예셨고] 29 00:03:57,123 --> 00:03:59,283 ‎[카타이브 당원의 손에 ‎살해당하셨어] 30 00:03:59,363 --> 00:04:02,683 ‎[그러니 '중동의 파리' 같은 ‎개소리는 집어치워, 반장] 31 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 ‎[- 이란이 구해줄 테니까] ‎[- 레바논을? 이란이?] 32 00:04:09,563 --> 00:04:10,883 ‎[이란이라…] 33 00:04:12,403 --> 00:04:16,603 ‎[이란 때문에 레바논에는 ‎난민이 넘쳐나] 34 00:04:17,123 --> 00:04:20,523 ‎[레바논은 이스라엘처럼 ‎번영할 수도 있었어] 35 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 ‎[아동 살해나 일삼는 ‎군사 점령국 말인가?] 36 00:04:27,002 --> 00:04:30,643 ‎[듣기 싫으니 닥치고 있어 ‎진절머리 나니까] 37 00:04:55,163 --> 00:04:56,203 ‎[신분증요] 38 00:05:04,083 --> 00:05:06,963 ‎[감사합니다, 지나가세요] 39 00:05:09,643 --> 00:05:10,683 ‎[신분증 주세요] 40 00:05:16,843 --> 00:05:19,043 ‎[네, 지나가세요] 41 00:05:30,923 --> 00:05:35,043 ‎- 엘리, 2분 후 도착해요 ‎- 알았어요 42 00:05:48,283 --> 00:05:52,243 ‎곧 아유브를 태운 차량이 ‎도착하니까 정신 바짝 차려요 43 00:06:01,283 --> 00:06:03,603 ‎왔군, 준비해 44 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 ‎[신분증 제시하세요] 45 00:06:56,763 --> 00:06:58,763 ‎[- 이게 뭐지?] ‎[- 신분증요] 46 00:07:10,243 --> 00:07:11,963 ‎[차에 없어] 47 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 ‎[하지 알리가 아니야] 48 00:07:14,123 --> 00:07:16,283 ‎망할, 차에 안 탔다니 49 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 ‎정리하고 당장 퇴각해 50 00:07:26,603 --> 00:07:30,603 ‎기다려봐요 ‎차가 또 올 수도 있어요 51 00:07:31,243 --> 00:07:32,843 ‎다른 차를 보낼지도 몰라요 52 00:07:34,243 --> 00:07:36,003 ‎엘리, 들려요? 53 00:07:38,883 --> 00:07:40,323 ‎[고맙습니다] 54 00:07:42,843 --> 00:07:45,843 ‎엘리, 무전 들려요? 55 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 ‎엘리, 응답해요 56 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 ‎[오래 걸려서 죄송합니다 ‎지나가시죠] 57 00:08:02,323 --> 00:08:05,603 ‎[경관, 어느 부대 ‎소속이지?] 58 00:08:05,683 --> 00:08:08,403 ‎[바리케이드는 ‎누가 설치하라고 했어?] 59 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 ‎[문제없으니 지나가셔도 돼요] 60 00:08:18,163 --> 00:08:19,883 ‎뭐 하는 거지? 61 00:08:37,283 --> 00:08:39,962 ‎[물었잖아 ‎어느 부대 소속이냐고] 62 00:08:42,323 --> 00:08:45,842 ‎[죄송합니다 ‎저 친구가 왜 저러는지] 63 00:08:47,283 --> 00:08:49,483 ‎[너무 오래 서있다 보니 ‎피곤했나 봅니다] 64 00:08:51,803 --> 00:08:54,603 ‎[저희는 베이루트 경찰 ‎33부대 소속입니다] 65 00:08:56,963 --> 00:09:00,123 ‎[여길 지나는 차량은 ‎모두 확인하라고 해서요] 66 00:09:01,443 --> 00:09:03,123 ‎[정확히 뭘 감시하는 거지?] 67 00:09:04,403 --> 00:09:07,763 ‎[이스라엘 첩보원 둘요] 68 00:09:08,723 --> 00:09:10,483 ‎[의심스러운 게 있으면] 69 00:09:10,563 --> 00:09:13,723 ‎[본부로 곧장 보고하라는 ‎지시뿐이었습니다] 70 00:09:23,923 --> 00:09:25,763 ‎[33부대라고?] 71 00:09:28,283 --> 00:09:29,683 ‎[가만히 있어] 72 00:09:31,803 --> 00:09:33,083 ‎[전화 줘] 73 00:09:35,803 --> 00:09:38,723 ‎라파엘, 우리 신원을 ‎확인하려고 해요 74 00:09:41,523 --> 00:09:45,283 ‎- 그건 걱정 마요, 길리 ‎- 진행 중입니다 75 00:09:58,243 --> 00:10:00,803 ‎[신호가 안 잡히는군] 76 00:10:00,883 --> 00:10:03,843 ‎[이 길목을 감시하라는 명령은 ‎금시초문인데 말이야] 77 00:10:08,363 --> 00:10:09,683 ‎[너희 부대장은 잘 알지] 78 00:10:09,763 --> 00:10:12,843 ‎[지휘관이 올 때까지 ‎꼼짝 말고 있어, 알겠나?] 79 00:10:13,363 --> 00:10:15,003 ‎처리하자 80 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 ‎[이러고도 무사할 줄 알아? ‎이 야비한 새끼들!] 81 00:10:32,963 --> 00:10:35,203 ‎[닥쳐!] 82 00:10:41,643 --> 00:10:43,003 ‎[이거 놔!] 83 00:10:43,083 --> 00:10:44,403 ‎[계속 걸어] 84 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 ‎[아유브 어디 있어?] 85 00:11:07,963 --> 00:11:10,443 ‎[아유브 어디 있냐고! ‎개새끼야] 86 00:11:11,243 --> 00:11:12,283 ‎[아유브 어디 있어?] 87 00:11:15,323 --> 00:11:16,883 ‎[아유브 어디 있어?] 88 00:11:16,963 --> 00:11:20,523 ‎[내가 순순히 불 것 같아? ‎난 절대 안 말해] 89 00:11:22,883 --> 00:11:25,483 ‎[그 반장 놈의 새끼도 ‎영영 못 볼 줄 알아] 90 00:11:35,603 --> 00:11:37,043 ‎[아유브 어디 있어?] 91 00:11:44,083 --> 00:11:47,723 ‎[이곳이 너희 무덤이다 ‎그건 약속하지] 92 00:11:48,483 --> 00:11:50,523 ‎[한 명 한 명 ‎고통스럽게 죽여주마] 93 00:11:51,883 --> 00:11:52,763 ‎도론 94 00:11:56,243 --> 00:11:57,683 ‎내가 얘기해 볼게요 95 00:12:02,363 --> 00:12:03,683 ‎[해봐] 96 00:12:10,163 --> 00:12:13,403 ‎[이 조국의 수치! ‎나라 팔아먹은 개새끼야!] 97 00:12:13,483 --> 00:12:16,083 ‎[너 같은 배신자 새끼는 ‎핏줄부터 글러먹었어!] 98 00:12:16,163 --> 00:12:19,403 ‎[- 그 아비에 그 아들…] ‎[- 시끄러워! 역겨우니까!] 99 00:12:20,603 --> 00:12:24,123 ‎[폭력으로는 안 돼요 ‎입을 열지 않을 거예요] 100 00:12:25,563 --> 00:12:28,243 ‎[당연하지 ‎난 네놈 새끼와 달라] 101 00:12:30,323 --> 00:12:31,883 ‎[순교자로 죽는 게 낫지!] 102 00:12:34,043 --> 00:12:36,243 ‎[그럼 어쩌잔 거야?] 103 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 ‎[마룬 알라스에 있는 ‎저놈 모친의 집을 날려야죠] 104 00:12:42,443 --> 00:12:44,923 ‎[이자의 아내와 자식들이 ‎거기 숨어있어요] 105 00:12:45,003 --> 00:12:47,243 ‎[이 매국노 새끼가!] 106 00:12:48,643 --> 00:12:50,723 ‎[매국노 새끼야!] 107 00:12:53,883 --> 00:12:56,843 ‎놈들이 05 검문소로 향한다 108 00:12:57,403 --> 00:12:59,363 ‎헤르멜 지역의 칼라문 인근이다 109 00:12:59,443 --> 00:13:00,723 ‎바로 이동해요 110 00:13:01,243 --> 00:13:02,603 ‎다들 차에 타! 111 00:13:05,443 --> 00:13:07,163 ‎상공 영상 바로 띄워 112 00:13:20,763 --> 00:13:23,803 ‎"시리아-레바논 국경 검문소" 113 00:13:48,763 --> 00:13:50,003 ‎[따라와] 114 00:13:53,603 --> 00:13:56,523 ‎[제군들, 고생이 많군] 115 00:13:58,483 --> 00:14:00,043 ‎[별일 없나?] 116 00:14:01,323 --> 00:14:02,403 ‎[좋아] 117 00:14:07,323 --> 00:14:11,243 ‎[- 잠시만, 여보세요?] ‎[- 곧 도착해] 118 00:14:11,963 --> 00:14:14,603 ‎[여기서 기다리고 있네] 119 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 ‎[가비, 자네도 ‎이해할 날이 올 거야] 120 00:14:25,603 --> 00:14:28,843 ‎[자네가 나였어도 ‎나처럼 행동했겠지] 121 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 ‎[시간 있을 때 ‎실컷 나불대라] 122 00:14:34,763 --> 00:14:36,523 ‎[우린 네놈과 달라] 123 00:14:37,003 --> 00:14:41,203 ‎[그렇겠지, 이스라엘군이야 ‎도덕적이기로는 최고 아닌가] 124 00:14:41,283 --> 00:14:43,163 ‎[아유브 반장, 잘 들어] 125 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 ‎[난 디라니가 이스라엘에서 ‎풀려난 후 그자를 추궁했어] 126 00:14:47,123 --> 00:14:51,363 ‎[의사와 상담사도 불러왔지만 ‎전혀 도움이 되지 않았지] 127 00:14:51,763 --> 00:14:54,843 ‎[당신네 사람들이 ‎어떻게 다뤘을지는 뻔해] 128 00:14:55,683 --> 00:14:57,563 ‎[이스라엘은 ‎인정사정 안 보잖아] 129 00:14:58,283 --> 00:15:01,403 ‎[너희는 디라니를 ‎두들겨 패고 고문했어, 왜?] 130 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 ‎[우리조차 ‎6년 동안 보지 못한] 131 00:15:03,563 --> 00:15:07,643 ‎[론 아라드의 정보를 ‎알아내겠다고 말이야] 132 00:15:07,923 --> 00:15:10,923 ‎[너희는 그 사실을 알면서도] 133 00:15:11,003 --> 00:15:12,883 ‎[디라니를 모욕했지] 134 00:15:15,163 --> 00:15:20,003 ‎[하지 알리 ‎내 친구들이 널 죽일 거야] 135 00:15:20,803 --> 00:15:23,323 ‎[그건 잘 알지?] 136 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 ‎[우리가 이마드 무그니예를 ‎쫓았듯이 말이야] 137 00:15:26,243 --> 00:15:30,123 ‎[알무사위와 ‎다른 놈들도 마찬가지였어] 138 00:15:30,203 --> 00:15:34,683 ‎[됐으니까 그만 닥쳐! ‎입 다물고 가만히 있어] 139 00:15:45,123 --> 00:15:49,923 ‎[내 말 똑똑히 들어 ‎매 순간 살아있음에 감사해] 140 00:15:50,363 --> 00:15:53,283 ‎[어여쁜 아내 제이나브나] 141 00:15:54,603 --> 00:15:57,283 ‎[정부와 잘 때도 말이야] 142 00:15:57,363 --> 00:16:00,363 ‎[언제 자네의 최후가 ‎닥칠지 모를 테니까] 143 00:16:00,443 --> 00:16:02,803 ‎['아유브'가 성경에 나오는 ‎'욥'인 건 알지?] 144 00:16:04,363 --> 00:16:08,443 ‎[이 수려한 용모를 본 자에겐 ‎마가 껴서 날 그렇게 불러] 145 00:16:09,363 --> 00:16:12,283 ‎[내일 내 이란 친구들이 ‎자네를 인계받고 나면] 146 00:16:12,363 --> 00:16:14,443 ‎[내가 그리워질 거야, 반장] 147 00:16:27,083 --> 00:16:28,563 ‎검문소를 ‎예의 주시 하고 있습니다 148 00:16:30,923 --> 00:16:33,163 ‎다나, 저거 보여요? 149 00:16:35,243 --> 00:16:37,483 ‎시리아 놈들이 벌써 도착했어요 150 00:16:40,883 --> 00:16:42,483 ‎엘리, 어디예요? 151 00:16:44,123 --> 00:16:45,923 ‎방금 흐마이라를 지났어요 152 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 ‎제길, 20km는 ‎더 가야 하는군 153 00:16:49,443 --> 00:16:52,843 ‎엘리, 속도를 더 내요 ‎하지 알리가 곧 도착해요 154 00:16:53,523 --> 00:16:56,763 ‎- 길리, 시간 좀 끌어봐 ‎- 그러려면 조금 걸립니다 155 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 ‎기다릴 시간 없으니 빨리하라고 156 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 ‎[곧 도착하니까 준비해 ‎알았나?] 157 00:17:42,563 --> 00:17:44,043 ‎라파엘, 잠시만요 158 00:17:52,323 --> 00:17:54,443 ‎엘리 팀은 ‎제때 도착하지 못할 거예요 159 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 ‎- 팀을 믿어봐요 ‎- 차선책으로 가야 해요 160 00:18:00,923 --> 00:18:04,163 ‎아유브가 국경을 넘으면 ‎영영 끝인 거 알잖아요 161 00:18:06,243 --> 00:18:09,203 ‎지금껏 겪은 고초는 ‎애들 장난에 불과할 거예요 162 00:18:10,043 --> 00:18:13,203 ‎상공에 있는 프레데터로 ‎아유브에게 안식을 줘요 163 00:18:13,283 --> 00:18:14,963 ‎인간답게 죽게 해주자고요 164 00:18:19,603 --> 00:18:21,283 ‎[아미라, 걱정하지 마요] 165 00:18:24,203 --> 00:18:26,043 ‎난 포기하지 않아요 166 00:18:27,003 --> 00:18:28,563 ‎라파엘, 준비됐어요 167 00:18:46,443 --> 00:18:48,123 ‎[- 안녕하신가] ‎[- 안녕하시오] 168 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 ‎[- 다들 무탈하고?] ‎[- 알라 덕분이지] 169 00:19:03,723 --> 00:19:04,843 ‎[그 유대인인가?] 170 00:19:09,563 --> 00:19:10,803 ‎[진행하자고] 171 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 ‎[갑자기 왜 그래? ‎그 문 열어!] 172 00:19:14,643 --> 00:19:17,483 ‎[멍청한 것들아 ‎빨리 문 열라고!] 173 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 ‎저쪽이 통제 권한을 되찾기까진 ‎몇 분밖에 없습니다 174 00:19:23,643 --> 00:19:27,243 ‎엘리, 서둘러요 ‎몇 분 벌어놨으니 속도 내요! 175 00:19:27,323 --> 00:19:29,483 ‎알았어요, 가고 있어요 176 00:19:37,123 --> 00:19:38,563 ‎[빨리 열어!] 177 00:19:51,963 --> 00:19:53,763 ‎라파엘, 검문소에 도착했어요 178 00:20:05,443 --> 00:20:07,683 ‎[- 문이 이상합니다!] ‎[- 멈춰봐!] 179 00:20:07,763 --> 00:20:12,883 ‎[- 대령, 문이 왜 저래?] ‎[- 괜찮아, 가끔 저래] 180 00:20:55,323 --> 00:20:57,843 ‎[하지 알리, 괜찮다니까 ‎알라가 우리를…] 181 00:21:04,523 --> 00:21:06,043 ‎전열 가다듬어! 182 00:21:06,603 --> 00:21:07,443 ‎움직여! 183 00:21:14,403 --> 00:21:15,603 ‎포위해! 184 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 ‎대열 유지해! 185 00:21:20,763 --> 00:21:22,083 ‎도론, 빨리! 186 00:21:22,883 --> 00:21:24,563 ‎- 대열 유지해! ‎- 대열 유지! 187 00:21:30,283 --> 00:21:31,963 ‎계속 쏴! 188 00:21:32,043 --> 00:21:33,323 ‎엘리! 189 00:21:35,923 --> 00:21:37,323 ‎도론, 찾았어! 190 00:21:39,923 --> 00:21:41,283 ‎계속 쏴! 191 00:21:42,963 --> 00:21:44,403 ‎도론, 가비 구해! 192 00:21:46,163 --> 00:21:49,283 ‎[반장 나으리 ‎이 순간이 오기만을 기다렸다] 193 00:21:55,163 --> 00:21:56,403 ‎도론! 194 00:21:56,483 --> 00:21:57,363 ‎갑시다 195 00:21:57,443 --> 00:21:58,923 ‎아유브를 구했다! 196 00:21:59,643 --> 00:22:01,003 ‎아유브를 구했다! 197 00:22:01,443 --> 00:22:02,763 ‎퇴각해! 198 00:22:04,523 --> 00:22:08,443 ‎- 퇴각해! ‎- 퇴각한다! 199 00:22:08,883 --> 00:22:10,163 ‎아유브를 구했다! 200 00:22:10,243 --> 00:22:13,763 ‎엘리, 곧 동이 틀 거예요 ‎빨리 탈출 지점으로 이동해요 201 00:22:13,843 --> 00:22:16,043 ‎네이비 실이 마야를 데리고 ‎거기로 올 거예요 202 00:22:16,123 --> 00:22:18,683 ‎아유브를 확보했다 ‎탈출 지점으로 이동하겠다 203 00:22:19,163 --> 00:22:20,883 ‎차량에 탑승해! 204 00:23:03,283 --> 00:23:04,483 ‎헬기에 타! 205 00:23:05,243 --> 00:23:07,523 ‎가비, 나와요, 집으로 갑시다 206 00:23:07,603 --> 00:23:09,403 ‎저랑 가요, 빨리요 207 00:23:10,843 --> 00:23:13,843 ‎헬기에 타, 헬기에! 208 00:23:21,243 --> 00:23:22,963 ‎[오마르!] 209 00:23:25,203 --> 00:23:26,963 ‎헬기에 타! 210 00:23:27,763 --> 00:23:29,083 ‎모두 헬기에 탑승해! 211 00:23:33,723 --> 00:23:35,403 ‎[오마르!] 212 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 ‎[- 안 돼!] ‎- 안 돼! 오마르! 213 00:23:40,363 --> 00:23:41,723 ‎[- 오마르!] ‎- 사격 금지! 214 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 ‎[오마르!] 215 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 ‎[오마르] 216 00:23:52,283 --> 00:23:54,363 ‎헬기에 타! 217 00:23:55,443 --> 00:23:58,283 ‎- 빨리 헬기로! ‎- 전원 헬기로! 218 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 ‎- 들어 ‎- 마야 219 00:24:01,483 --> 00:24:02,603 ‎[오마르] 220 00:24:04,963 --> 00:24:06,323 ‎옮겨! 221 00:24:21,883 --> 00:24:24,323 ‎"신베트 건물" 222 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 ‎마야 베냐민 ‎당신의 석방엔 조건이 있어요 223 00:24:34,723 --> 00:24:39,243 ‎이스라엘을 떠나선 안 되고 ‎그간의 일은 발설하면 안 돼요 224 00:24:39,363 --> 00:24:42,443 ‎어머니나 남편은 물론 ‎아무에게도 말하지 마요 225 00:24:43,003 --> 00:24:44,803 ‎언론은 절대 안 되고요 226 00:24:46,083 --> 00:24:48,283 ‎당신이 작성한 진술서예요 227 00:24:48,363 --> 00:24:52,523 ‎꼼꼼하게 읽어보고 서명해요 228 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 ‎마야, 당신은 운이 좋았어요 229 00:25:28,083 --> 00:25:32,083 ‎다른 사람이었으면 ‎징역 몇 년은 기본이에요 230 00:25:34,163 --> 00:25:37,043 ‎그래요, 운이 참 좋네요 231 00:25:38,123 --> 00:25:41,683 ‎당신네는 경찰관을 이용하고 ‎속이고 기만하고 232 00:25:42,403 --> 00:25:46,363 ‎조국을 배신하게 하고 ‎목숨까지 걸게 했으니까요 233 00:25:46,763 --> 00:25:48,323 ‎동생을 죽이겠단 이유로요 234 00:25:49,363 --> 00:25:50,723 ‎참 복도 많지 235 00:25:53,883 --> 00:25:57,403 ‎대단한 이야기죠? ‎영웅 났군요, 정말 236 00:26:01,443 --> 00:26:02,923 ‎이만 가봐요 237 00:26:12,803 --> 00:26:14,483 ‎오마르는요? 지금 어디 있죠? 238 00:26:15,523 --> 00:26:18,403 ‎아부 카비르에요 ‎외무국방위원회에서 239 00:26:18,483 --> 00:26:21,443 ‎오마르의 거취를 정하고 나면 ‎정식으로 통보해 줄 거예요 240 00:26:29,843 --> 00:26:32,363 ‎"제닌 ‎팔레스타인 자치 정부" 241 00:27:03,363 --> 00:27:05,843 ‎[- 걱정 많이 했어] ‎[- 내 사랑] 242 00:27:08,403 --> 00:27:13,163 ‎[사흘 동안 연락이 두절돼서 ‎위치조차 모르고 있었어] 243 00:27:13,243 --> 00:27:15,363 ‎[당신을 잃는 줄 알았어] 244 00:27:16,843 --> 00:27:20,163 ‎[미안해, 여보 ‎몸을 숨겨야 했거든] 245 00:27:21,203 --> 00:27:23,403 ‎[전화 같은 걸 ‎할 상황이 아니었어] 246 00:27:29,363 --> 00:27:30,723 ‎[카림은 어때?] 247 00:27:31,883 --> 00:27:33,803 ‎[당신을 무척 그리워해] 248 00:27:34,163 --> 00:27:37,563 ‎[당신은 어떠냐면서 ‎되게 보고 싶어 해] 249 00:27:41,603 --> 00:27:43,843 ‎[그 자식들이 ‎전부 앗아간 거야?] 250 00:27:44,123 --> 00:27:46,643 ‎[전부는 아닌데…] 251 00:27:47,363 --> 00:27:49,803 ‎[이스라엘이 이곳과 레바논에 ‎큰 타격을 입히긴 했어] 252 00:27:51,643 --> 00:27:53,003 ‎[어떻게 됐길래?] 253 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 ‎[뭔데?] 254 00:27:56,323 --> 00:27:59,123 ‎[레바논 북부로 잠입해선 ‎조직원 열 명을 죽이고…] 255 00:28:00,243 --> 00:28:02,163 ‎[이스라엘인 인질을 ‎탈환해 갔어] 256 00:28:03,963 --> 00:28:05,963 ‎[오마르도 데려갔을 거야] 257 00:28:07,723 --> 00:28:09,323 ‎[알라가 오마르를 ‎도와주시길] 258 00:28:10,483 --> 00:28:13,203 ‎[그래도 오마르가 ‎이스라엘에 한 방 먹였잖아] 259 00:28:14,243 --> 00:28:17,883 ‎[당신이랑 오마르 ‎둘 다 본때를 보여줬어] 260 00:28:31,283 --> 00:28:35,403 ‎[여보, 아델, 말해봐] 261 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 ‎[샤라] 262 00:28:39,523 --> 00:28:41,283 ‎[내가 여기 있잖아] 263 00:28:44,163 --> 00:28:47,803 ‎[난 못 하겠어 ‎더는 못 버텨, 포기할래] 264 00:28:52,523 --> 00:28:56,043 ‎[군대가 몰려오고 있는데 ‎맞설 수 있을지 모르겠어] 265 00:28:56,643 --> 00:28:58,163 ‎[여보, 내 얘기 들어] 266 00:28:59,483 --> 00:29:01,923 ‎[당신은 이 일로 ‎인생을 바꾸고 싶어 했어] 267 00:29:02,563 --> 00:29:05,123 ‎[국민들을 일깨우고 싸우라며 ‎독려하고 싶어 했지] 268 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 ‎[당신 덕분에 ‎그 현실이 가까워지고 있어] 269 00:29:08,803 --> 00:29:14,283 ‎[당신이 국민을 일깨운 거야 ‎당신과 오마르가 말이야] 270 00:29:15,883 --> 00:29:19,003 ‎[국민들 옆에 당당하게 서 ‎마음 단단히 먹고] 271 00:29:20,603 --> 00:29:21,683 ‎[알았지?] 272 00:29:22,963 --> 00:29:25,043 ‎[당신은 ‎팔레스타인의 영웅이야] 273 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 ‎[모두 당신을 ‎조국의 영웅으로 여길 거야] 274 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 ‎가비, 괜찮아요? 275 00:29:42,803 --> 00:29:46,203 ‎커피 좀 마실래요? ‎조금 쉬었다 할까요? 276 00:29:51,323 --> 00:29:53,843 ‎좋아요 277 00:29:54,243 --> 00:29:57,723 ‎아까 그 사이피 마을 말인데요 ‎거기 사진부터 다시 볼게요 278 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 ‎가비? 279 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 ‎가비? 280 00:30:05,603 --> 00:30:06,923 ‎가비? 281 00:30:13,763 --> 00:30:15,843 ‎나도 묻고 싶은 게 있네 ‎물어봐도 되나? 282 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 ‎그럼요, 물어봐요 283 00:30:23,483 --> 00:30:24,923 ‎그… 284 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 ‎투르무스 아야에 있는 ‎시설 말이야 285 00:30:34,043 --> 00:30:35,683 ‎방첩 시설 286 00:30:38,283 --> 00:30:39,523 ‎저… 287 00:30:43,403 --> 00:30:45,203 ‎그건 파괴됐어요 288 00:30:53,923 --> 00:30:55,723 ‎라비 미즈라히는? 289 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 ‎가비, 지금은 ‎그걸 얘기할 때가 아니에요 290 00:31:02,403 --> 00:31:03,923 ‎살았나? 죽었나? 291 00:31:10,723 --> 00:31:12,003 ‎죽었어요 292 00:31:18,683 --> 00:31:20,003 ‎카스피는? 293 00:31:21,043 --> 00:31:24,323 ‎- 네보, 조사 중단해야겠어요 ‎- 동의해요 294 00:31:24,403 --> 00:31:28,163 ‎- 카스피는? ‎- 나중에 답해드릴게요 295 00:31:28,243 --> 00:31:30,563 ‎- 카스피는! ‎- 곧 끝낼게요 296 00:31:30,723 --> 00:31:33,843 ‎- 나중에 답할게요 ‎- 내가 맡겠다고 했잖아요! 297 00:31:34,643 --> 00:31:36,483 ‎도론, 우린 다 끝냈어요 298 00:31:37,243 --> 00:31:40,083 ‎- 가비는 방에서 쉬게 두고… ‎- 당신들 미쳤어요? 299 00:31:40,163 --> 00:31:42,243 ‎인질로 붙잡혔던 사람을 ‎또 이렇게 가둬놔요? 300 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 ‎- 제정신이에요? ‎- 가둔 게 아니에요 301 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 ‎절대 여기에 둘 순 없어요 ‎내 집으로 데려갈 겁니다 302 00:31:47,043 --> 00:31:51,083 ‎- 도론, 진정하고… ‎- 네보, 비켜요! 303 00:31:51,603 --> 00:31:54,443 ‎- 시설장이랑 협의를… ‎- 시설장한테는 304 00:31:54,563 --> 00:31:56,203 ‎내가 데려갔다고 해요 305 00:31:56,283 --> 00:31:59,883 ‎가비와 대화하려면 ‎날 찾아와요, 수고했소! 306 00:32:47,123 --> 00:32:49,443 ‎가비, 이제 제 농장으로 ‎같이 갈 거예요 307 00:32:53,883 --> 00:32:55,363 ‎괜찮아요 308 00:33:42,643 --> 00:33:46,803 ‎[아니에요, 괜찮아요 ‎그럼요, 당연히 가야죠] 309 00:33:47,163 --> 00:33:52,403 ‎[몸은요? 뭐 좀 드셨어요? ‎물은 좀 드세요?] 310 00:33:53,323 --> 00:33:54,643 ‎[저도요, 입맛이 없어요] 311 00:33:56,803 --> 00:34:01,483 ‎[알았어요, 엄마 ‎또 연락할게요, 사랑해요] 312 00:34:01,603 --> 00:34:05,403 ‎사람들이 계속 내게 연락해 ‎다들 당신이랑 얘기하고 싶대 313 00:34:07,723 --> 00:34:09,203 ‎어디 가? 314 00:34:14,363 --> 00:34:15,483 ‎마야, 어디 가는데? 315 00:34:17,163 --> 00:34:19,003 ‎집 316 00:34:20,282 --> 00:34:21,483 ‎집이라니? 317 00:34:22,883 --> 00:34:25,202 ‎라믈라에 있는 엄마 집 ‎꼭 가봐야 해서 318 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 ‎그래, 언제 돌아올 건데? 319 00:34:29,083 --> 00:34:31,603 ‎마야, 순전히 오마르를 위해 ‎그랬던 거 잘 알아 320 00:34:31,682 --> 00:34:33,682 ‎마야, 말 좀 해봐 321 00:34:34,722 --> 00:34:35,883 ‎무슨 말이라도 좀 해 322 00:34:48,003 --> 00:34:49,363 ‎아모스 323 00:35:02,323 --> 00:35:03,843 ‎할 말이 없어 324 00:35:07,883 --> 00:35:09,403 ‎미안해 325 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 ‎자막: 전민석