1 00:00:17,683 --> 00:00:19,643 [BAHASA ARAB] [Ini pos Arab berlokasi…] 2 00:00:44,523 --> 00:00:47,243 Raphael, kami di titik tunggu. 3 00:00:48,723 --> 00:00:49,763 Aku melihat kalian. 4 00:01:05,243 --> 00:01:07,083 Eli, kami bergerak. 5 00:01:47,603 --> 00:01:50,363 Eli, mereka meninggalkan Saifi dengan dua SUV hitam, 6 00:01:51,003 --> 00:01:52,283 ke utara ke Coastal Road. 7 00:01:52,363 --> 00:01:54,363 Kita akan tahu lewat perbatasan mana. 8 00:02:20,803 --> 00:02:23,483 [Kau menyerahkanku kepada Iran?] 9 00:02:23,563 --> 00:02:26,163 [Pengikut Ayatollah? Kenapa, Haj?] 10 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 [Aku jaminan paling berhargamu.] 11 00:02:33,763 --> 00:02:36,483 [Kau tahu mereka tak memedulikanmu.] 12 00:02:38,043 --> 00:02:40,283 [Lihat perbuatan mereka kepada negaramu,] 13 00:02:40,763 --> 00:02:43,443 [yang dahulu dijuluki "Paris Timur Tengah".] 14 00:02:43,523 --> 00:02:47,083 [Bukannya membentuk pemerintahan, mereka malah hancurkan negara itu.] 15 00:02:49,603 --> 00:02:50,963 [Sangat disayangkan.] 16 00:02:55,683 --> 00:02:58,043 Eli, mereka menuju Jalan Raya Damascus-Beirut, 17 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 mengarah ke utara. 18 00:02:59,403 --> 00:03:01,043 Mereka hendak ke Masnaa. 19 00:03:02,763 --> 00:03:05,443 - Kau menyimak? - Ya, disimak. 20 00:03:06,563 --> 00:03:07,723 Ayo. 21 00:03:09,323 --> 00:03:12,203 Eli, waktumu kurang dari 30 menit untuk mencapai pos itu 22 00:03:12,283 --> 00:03:15,123 sebelum Ayub menghilang selamanya. 23 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 JALAN RAYA DAMASCUS-BEIRUT 24 00:03:37,363 --> 00:03:41,203 [Kakekmu akan merasa malu karena kau menghancurkan Lebanon.] 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,283 [Kau tak punya apa-apa.] 26 00:03:46,243 --> 00:03:53,083 [Hanya ada peperangan tanpa infrastruktur ataupun uang.] 27 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 [Seumur hidupnya, kakekku adalah budak bagi para bedebah Suni] 28 00:03:57,123 --> 00:03:59,283 [dan dibunuh kaum Phalange Kristen.] 29 00:03:59,363 --> 00:04:02,683 [Jadi, tak usah menyinggung hal itu.] 30 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 [- Iran akan menyelamatkan negara kami.] [- Menurutmu begitu? Iran?] 31 00:04:09,563 --> 00:04:10,883 [Iran…] 32 00:04:12,403 --> 00:04:16,603 [Iran mengubah Lebanon menjadi negara bagi pengungsi.] 33 00:04:17,123 --> 00:04:20,523 [Negaramu bisa makmur seperti Israel.] 34 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 [Maksudmu negara penjajah yang bunuh anak-anak.] 35 00:04:27,002 --> 00:04:30,643 [Cukup, Kapten. Duduk dan diam saja, aku sudah muak.] 36 00:04:55,163 --> 00:04:56,203 [KTP.] 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,963 [Baik, silakan.] 38 00:05:09,643 --> 00:05:10,683 [KTP.] 39 00:05:16,843 --> 00:05:19,043 [Baik, silakan.] 40 00:05:30,923 --> 00:05:35,043 - Eli, mereka akan tiba dalam dua menit. - Dimengerti. 41 00:05:48,283 --> 00:05:52,243 Waspada. Ayub akan tiba sebentar lagi. 42 00:06:01,283 --> 00:06:03,603 Itu mereka. Bersiap. 43 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 [KTP.] 44 00:06:56,763 --> 00:06:58,763 [- Apa ini?] [- KTP.] 45 00:07:10,243 --> 00:07:11,963 [Mereka tak ada di mobil itu.] 46 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 [Bukan dia.] 47 00:07:14,123 --> 00:07:16,283 Sialan, mereka tak ada di mobil itu. 48 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 Segera bergerak mundur. 49 00:07:26,603 --> 00:07:30,603 Tunggu, mereka mungkin tetap kemari. 50 00:07:31,243 --> 00:07:32,843 Mungkin pakai mobil lain. 51 00:07:34,243 --> 00:07:36,003 Eli, kau menyimak? 52 00:07:38,883 --> 00:07:40,323 [Terima kasih.] 53 00:07:42,843 --> 00:07:45,843 Eli, kau menyimak? 54 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 Eli, kau menyimak? 55 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 [Maaf atas penundaannya. Silakan.] 56 00:08:02,323 --> 00:08:05,603 [Bu, kau dari unit mana?] 57 00:08:05,683 --> 00:08:08,403 [Kau membarikade untuk siapa?] 58 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 [Tidak ada masalah, lanjut.] 59 00:08:18,163 --> 00:08:19,883 Mereka sedang apa? 60 00:08:37,283 --> 00:08:39,962 [Kutanya kau dari unit mana?] 61 00:08:42,323 --> 00:08:45,842 [Maaf, Pak, entah ada apa dengannya.] 62 00:08:47,283 --> 00:08:49,483 [Dia pasti lelah karena lama berdiri.] 63 00:08:51,803 --> 00:08:54,603 [Kami dari Kepolisian Beirut, Unit 33.] 64 00:08:56,963 --> 00:09:00,123 [Kami sedang memeriksa tiap kendaraan yang lewat di sini.] 65 00:09:01,443 --> 00:09:03,123 [Mencari apa?] 66 00:09:04,403 --> 00:09:07,763 [Dua penyusup Israel.] 67 00:09:08,723 --> 00:09:10,483 [Kami hanya diperintahkan] 68 00:09:10,563 --> 00:09:13,723 [untuk memberi tahu Markas jika mencurigai sesuatu.] 69 00:09:23,923 --> 00:09:25,763 [Unit 33 katamu?] 70 00:09:28,283 --> 00:09:29,683 [Jangan bergerak.] 71 00:09:31,803 --> 00:09:33,083 [Berikan ponselnya.] 72 00:09:35,803 --> 00:09:38,723 Raphael, dia menelepon untuk memeriksakan kami. 73 00:09:41,523 --> 00:09:45,283 - Tak apa, dia tak akan bisa. Gili. - Baik. 74 00:09:58,243 --> 00:10:00,803 [Tak ada sinyal di sini,] 75 00:10:00,883 --> 00:10:03,843 [tapi aku tak tahu ada perintah untuk barikade tempat ini.] 76 00:10:08,363 --> 00:10:09,683 [Aku kenal komandanmu.] 77 00:10:09,763 --> 00:10:12,843 [Jangan ada yang bergerak sampai Ayub tiba, mengerti?] 78 00:10:13,363 --> 00:10:15,003 Serang mereka. 79 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 [Bajingan, kau tak akan lolos dari ini!] 80 00:10:32,963 --> 00:10:35,203 [Diam!] 81 00:10:41,643 --> 00:10:43,003 [Lepaskan aku!] 82 00:10:43,083 --> 00:10:44,403 [Jalan terus.] 83 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 [Di mana Ayub?] 84 00:11:07,963 --> 00:11:10,443 [Di mana Ayub, Berengsek?] 85 00:11:11,243 --> 00:11:12,283 [Di mana Ayub?] 86 00:11:15,323 --> 00:11:16,883 [Di mana Ayub?] 87 00:11:16,963 --> 00:11:20,523 [Kau pikir aku pengkhianat? Aku tak akan beri tahu.] 88 00:11:22,883 --> 00:11:25,483 [Kau tak akan bertemu lagi dengan kaptenmu.] 89 00:11:35,603 --> 00:11:37,043 [Di mana Ayub?] 90 00:11:44,083 --> 00:11:47,723 [Kalian akan mati di sini, kujamin itu.] 91 00:11:48,483 --> 00:11:50,523 [Kalian akan dibunuh satu per satu.] 92 00:11:51,883 --> 00:11:52,763 Doron… 93 00:11:56,243 --> 00:11:57,683 Biar aku bicara kepadanya. 94 00:12:02,363 --> 00:12:03,683 [Kemari.] 95 00:12:10,163 --> 00:12:13,403 [Pengkhianat hina! Keparat!] 96 00:12:13,483 --> 00:12:16,083 [Kau terlahir sebagai pengkhianat!] 97 00:12:16,163 --> 00:12:19,403 [- Kau seperti ayahmu!] [- Cukup! Kami muak denganmu!] 98 00:12:20,603 --> 00:12:24,123 [Tak akan bisa, dia enggan bicara.] 99 00:12:25,563 --> 00:12:28,243 [Tentu saja, aku tak sepertimu.] 100 00:12:30,323 --> 00:12:31,883 [Lebih baik aku mati syahid!] 101 00:12:34,043 --> 00:12:36,243 [Jadi, apa usulmu?] 102 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 [Bom rumah ibunya di Maroun al-Ras,] 103 00:12:42,443 --> 00:12:44,923 [tempat persembunyian istri dan anak-anaknya.] 104 00:12:45,003 --> 00:12:47,243 [Pengkhianat keparat!] 105 00:12:48,643 --> 00:12:50,723 [Pengkhianat keparat!] 106 00:12:53,883 --> 00:12:56,843 Mereka menuju perbatasan 05, 107 00:12:57,403 --> 00:12:59,363 dekat Qalamun di wilayah Hermel. 108 00:12:59,443 --> 00:13:00,723 Pergi ke sana sekarang. 109 00:13:01,243 --> 00:13:02,603 Masuk mobil! 110 00:13:05,443 --> 00:13:07,163 Aku ingin citra udara, segera! 111 00:13:20,763 --> 00:13:23,803 PERBATASAN SURIAH-LEBANON 112 00:13:48,763 --> 00:13:50,003 [Ayo.] 113 00:13:53,603 --> 00:13:56,523 [Selamat malam. Halo, Semua.] 114 00:13:58,483 --> 00:14:00,043 [Apa kabar?] 115 00:14:01,323 --> 00:14:02,403 [Baik.] 116 00:14:07,323 --> 00:14:11,243 [- Sebentar. Halo?] [- Kami akan segera ke sana.] 117 00:14:11,963 --> 00:14:14,603 [Kami di sini, menunggumu.] 118 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 [Gabi, kau kelak akan menyadari,] 119 00:14:25,603 --> 00:14:28,843 [kau akan bertindak sama jika berada di posisiku.] 120 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 [Simpan semua cerita itu untukmu, Syeikh.] 121 00:14:34,763 --> 00:14:36,523 [Kami tak sepertimu.] 122 00:14:37,003 --> 00:14:41,203 [Tentu saja, kau tentara paling bermoral di dunia.] 123 00:14:41,283 --> 00:14:43,163 [Dengarkan aku, Kapten Ayub.] 124 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 [Kuinterogasi Dirani setelah dia bebas dari tawanan Israel.] 125 00:14:47,123 --> 00:14:51,363 [Kami membawakan dokter, psikiater, tapi semua itu tak berguna.] 126 00:14:51,763 --> 00:14:54,843 [Tak perlu kuberi tahu perlakuanmu terhadapnya.] 127 00:14:55,683 --> 00:14:57,563 [Kau memakai segala cara.] 128 00:14:58,283 --> 00:15:01,403 [Kau memukuli dan menyiksa dia. Kenapa?] 129 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 [Untuk dapatkan intel perihal Ron Arad] 130 00:15:03,563 --> 00:15:07,643 [yang telah menghilang dari kami selama enam tahun.] 131 00:15:07,923 --> 00:15:10,923 [Kau tahu itu,] 132 00:15:11,003 --> 00:15:12,883 [namun kau mempermalukannya.] 133 00:15:15,163 --> 00:15:20,003 [Pak, para temanku akan membunuhmu pada akhirnya.] 134 00:15:20,803 --> 00:15:23,323 [Kau tahu itu, bukan?] 135 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 [Seperti kami memburu Imad Mugniyeh,] 136 00:15:26,243 --> 00:15:30,123 [al-Musawi, dan para keparat lainnya.] 137 00:15:30,203 --> 00:15:34,683 [Cukup, Kapten. Diam! Diam dan tenanglah.] 138 00:15:45,123 --> 00:15:49,923 [Ingatlah ucapanku kepadamu. Kau bisa temui ajalmu kapan saja.] 139 00:15:50,363 --> 00:15:53,283 [Saat kau tidur bersama istri cantikmu, Zeinab,] 140 00:15:54,603 --> 00:15:57,283 [atau wanita simpananmu.] 141 00:15:57,363 --> 00:16:00,363 [Ajalmu bisa datang kapan saja.] 142 00:16:00,443 --> 00:16:02,803 [Kau tahu sebab aku dipanggil Ayub?] 143 00:16:04,363 --> 00:16:08,443 [Karena aku kutukan bagi siapa pun yang melihat wajah tampanku.] 144 00:16:09,363 --> 00:16:12,283 [Besok, saat kami menyerahkanmu kepada teman kami, Iran,] 145 00:16:12,363 --> 00:16:14,443 [kau akan merindukanku, Kapten.] 146 00:16:27,083 --> 00:16:28,563 Lintas batas terlihat. 147 00:16:30,923 --> 00:16:33,163 Dana, kau melihat yang kulihat? 148 00:16:35,243 --> 00:16:37,483 Pihak Suriah sudah di sana. 149 00:16:40,883 --> 00:16:42,483 Eli, bagaimana posisimu? 150 00:16:44,123 --> 00:16:45,923 Kami baru saja melewati Hmairah. 151 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 Sialan, jaraknya 20 km. 152 00:16:49,443 --> 00:16:52,843 Eli, segera ke sana. Haj Ali akan tiba. 153 00:16:53,523 --> 00:16:56,763 - Gili, kita harus perlambat mereka. - Butuh beberapa menit. 154 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 Tidak akan sempat. Cepat. 155 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 [Bersiaplah. Segera, ya?] 156 00:17:42,563 --> 00:17:44,043 Raphael, kemari sebentar. 157 00:17:52,323 --> 00:17:54,443 Mereka tak akan tiba tepat waktu. 158 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 - Dana, percayalah… - Kita harus pakai rencana lain. 159 00:18:00,923 --> 00:18:04,163 Jika Ayub lewati perbatasan itu, dia akan hilang selamanya. 160 00:18:06,243 --> 00:18:09,203 Apa yang dialaminya tak sebanding dengan nantinya. 161 00:18:10,043 --> 00:18:13,203 Predator di atas mereka, selesaikan saja ini. Kumohon. 162 00:18:13,283 --> 00:18:14,963 Jangan biarkan dia menderita. 163 00:18:19,603 --> 00:18:21,283 [Tenanglah, Amira.] 164 00:18:24,203 --> 00:18:26,043 Aku belum selesai. 165 00:18:27,003 --> 00:18:28,563 Raphael, aku masuk. 166 00:18:46,443 --> 00:18:48,123 [- Selamat malam.] [- Malam.] 167 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 [- Apa kabar kalian?] [- Alhamdulillah.] 168 00:19:03,723 --> 00:19:04,843 [Itu si Yahudi?] 169 00:19:09,563 --> 00:19:10,803 [Ayo.] 170 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 [Ada apa? Kalian, buka!] 171 00:19:14,643 --> 00:19:17,483 [Berengsek! Buka! Cepat!] 172 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 Ada beberapa menit sebelum mereka kembali pegang kendali. 173 00:19:23,643 --> 00:19:27,243 Eli, cepat, kita punya waktu beberapa menit. Cepat! 174 00:19:27,323 --> 00:19:29,483 Baik, kami ke sana. 175 00:19:37,123 --> 00:19:38,563 [Cepat!] 176 00:19:51,963 --> 00:19:53,763 Raphael, kami di lintas batas. 177 00:20:05,443 --> 00:20:07,683 [- Gerbangnya rusak!] [- Berhenti!] 178 00:20:07,763 --> 00:20:12,883 [- Kolonel, ada apa?] [- Tak apa-apa, hanya kesalahan teknis.] 179 00:20:55,323 --> 00:20:57,843 [Haj Ali, tak apa-apa. Allah bersama…] 180 00:21:04,523 --> 00:21:06,043 Berjajar! 181 00:21:06,603 --> 00:21:07,443 Bergerak! 182 00:21:14,403 --> 00:21:15,603 Kepung! 183 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 Berjajar! 184 00:21:20,763 --> 00:21:22,083 Doron, cepat! 185 00:21:22,883 --> 00:21:24,563 - Berjajar! - Berjajar! 186 00:21:30,283 --> 00:21:31,963 Terus tembak! 187 00:21:32,043 --> 00:21:33,323 Eli! 188 00:21:35,923 --> 00:21:37,323 Doron, aku dapatkan dia! 189 00:21:39,923 --> 00:21:41,283 Terus tembak! 190 00:21:42,963 --> 00:21:44,403 Doron, bawa Gabi! 191 00:21:46,163 --> 00:21:49,283 [Sobat, kau tak tahu betapa aku menunggu saat ini.] 192 00:21:55,163 --> 00:21:56,403 Doron! 193 00:21:56,483 --> 00:21:57,363 Ayo. 194 00:21:57,443 --> 00:21:58,923 Aku membawa Ayub! 195 00:21:59,643 --> 00:22:01,003 Aku membawa Ayub! 196 00:22:01,443 --> 00:22:02,763 Mundur! 197 00:22:04,523 --> 00:22:08,443 - Mundur! - Mundur! 198 00:22:08,883 --> 00:22:10,163 Aku membawa Ayub! 199 00:22:10,243 --> 00:22:13,763 Eli, fajar hampir tiba. Bergegaslah ke titik penjemputan. 200 00:22:13,843 --> 00:22:16,043 Ada Navy SEALs di sana bersama Maya. 201 00:22:16,123 --> 00:22:18,683 Kami membawa Ayub. Kami dalam perjalanan. 202 00:22:19,163 --> 00:22:20,883 Masuk ke van! 203 00:23:03,283 --> 00:23:04,483 Naik ke helikopter! 204 00:23:05,243 --> 00:23:07,523 Ayo, Gabi, kita pulang. 205 00:23:07,603 --> 00:23:09,403 Aku memegangmu. Ayo. 206 00:23:10,843 --> 00:23:13,843 Ke helikopter! 207 00:23:21,243 --> 00:23:22,963 [Omar!] 208 00:23:25,203 --> 00:23:26,963 Naik ke helikopter! 209 00:23:27,763 --> 00:23:29,083 Semua, naik ke helikopter! 210 00:23:33,723 --> 00:23:35,403 [Omar!] 211 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 [- Tidak!] - Tidak! Omar! 212 00:23:40,363 --> 00:23:41,723 [- Omar!] - Jangan tembak! 213 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 [Omar!] 214 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 [Omar…] 215 00:23:52,283 --> 00:23:54,363 Ke helikopter! 216 00:23:55,443 --> 00:23:58,283 - Naik ke helikopter! - Semua, naik ke helikopter! 217 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 - Angkat dia. - Maya… 218 00:24:01,483 --> 00:24:02,603 [Omar…] 219 00:24:04,963 --> 00:24:06,323 Jalan! 220 00:24:21,883 --> 00:24:24,323 KANTOR SHIN BET (GSS) 221 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 Maya Benjamin, kau dibebaskan bersyarat. 222 00:24:34,723 --> 00:24:39,243 Kau dilarang meninggalkan Israel dan merahasiakan apa yang terjadi. 223 00:24:39,363 --> 00:24:42,443 Terhadap ibumu, suamimu, siapa pun, 224 00:24:43,003 --> 00:24:44,803 terutama media. 225 00:24:46,083 --> 00:24:48,283 Ini pernyataanmu kepada kami. 226 00:24:48,363 --> 00:24:52,523 Mohon dibaca baik-baik dan ditandatangani. 227 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Maya, kau sangat mujur. 228 00:25:28,083 --> 00:25:32,083 Orang lain akan dikirim ke penjara untuk bertahun-tahun. 229 00:25:34,163 --> 00:25:37,043 Ya, aku sangat mujur. 230 00:25:38,123 --> 00:25:41,683 Kau memanfaatkan seorang polisi, berbohong dan memperdayainya, 231 00:25:42,403 --> 00:25:46,363 membuatnya mengkhianati negara dan membahayakan nyawanya, 232 00:25:46,763 --> 00:25:48,323 hanya untuk membunuh adiknya. 233 00:25:49,363 --> 00:25:50,723 Sangat mujur. 234 00:25:53,883 --> 00:25:57,403 Kisah yang hebat, bukan? Begitu heroik. 235 00:26:01,443 --> 00:26:02,923 Kau boleh pergi. 236 00:26:12,803 --> 00:26:14,483 Bagaimana Omar? Di mana dia? 237 00:26:15,523 --> 00:26:18,403 Di Abu Kabir. Komite Luar Negeri dan Pertahanan 238 00:26:18,483 --> 00:26:21,443 akan putuskan tindakan padanya. Kau akan terima pesan resmi. 239 00:26:29,843 --> 00:26:32,363 JENIN, OTORITAS PALESTINA 240 00:27:03,363 --> 00:27:05,843 [- Aku sangat mencemaskanmu.] [- Sayangku.] 241 00:27:08,403 --> 00:27:13,163 [Aku tak tahu kabarmu atau keberadaanmu selama tiga hari.] 242 00:27:13,243 --> 00:27:15,363 [Kupikir aku kehilanganmu.] 243 00:27:16,843 --> 00:27:20,163 [Maafkan aku, Sayang. Kami harus bersembunyi.] 244 00:27:21,203 --> 00:27:23,403 [Tak boleh menelepon atau berbuat apa pun.] 245 00:27:29,363 --> 00:27:30,723 [Bagaimana Kareem?] 246 00:27:31,883 --> 00:27:33,803 [Dia sangat merindukanmu.] 247 00:27:34,163 --> 00:27:37,563 [Dia menanyakan dirimu dan ingin menemuimu.] 248 00:27:41,603 --> 00:27:43,843 [Para keparat itu mengambil semuanya?] 249 00:27:44,123 --> 00:27:46,643 [Tidak semua.] 250 00:27:47,363 --> 00:27:49,803 [Namun, mereka buat kerusakan parah di Lebanon.] 251 00:27:51,643 --> 00:27:53,003 [Apa yang terjadi?] 252 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 [Apa?] 253 00:27:56,323 --> 00:27:59,123 [Mereka masuk Lebanon utara, bunuh sepuluh orang kita…] 254 00:28:00,243 --> 00:28:02,163 [dan membawa tawanan Israel itu.] 255 00:28:03,963 --> 00:28:05,963 [Omar mungkin juga dibawa.] 256 00:28:07,723 --> 00:28:09,323 [Semoga Allah melindungi dia.] 257 00:28:10,483 --> 00:28:13,203 [Namun, Omar menyerang mereka dengan sangat keras.] 258 00:28:14,243 --> 00:28:17,883 [Kau dan Omar, kalian menyerang mereka.] 259 00:28:31,283 --> 00:28:35,403 [Adel, Sayang, bicaralah kepadaku.] 260 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 [Shara.] 261 00:28:39,523 --> 00:28:41,283 [Aku di sini untukmu.] 262 00:28:44,163 --> 00:28:47,803 [Aku tak bisa. Aku tak sanggup lagi, aku sudah selesai.] 263 00:28:52,523 --> 00:28:56,043 [Pasukan akan datang dan aku tak yakin akan sanggup melawan mereka.] 264 00:28:56,643 --> 00:28:58,163 [Sayang, dengarkan aku.] 265 00:28:59,483 --> 00:29:01,923 [Seumur hidup, kau ingin perubahan ini.] 266 00:29:02,563 --> 00:29:05,123 [Kau ingin negara untuk bangkit dan berjuang,] 267 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 [dan ini terjadi berkat dirimu.] 268 00:29:08,803 --> 00:29:14,283 [Kau membangkitkan mereka dari tidurnya. Kau dan Omar.] 269 00:29:15,883 --> 00:29:19,003 [Berjuanglah demi mereka, kuatkan dirimu.] 270 00:29:20,603 --> 00:29:21,683 [Kau dengar?] 271 00:29:22,963 --> 00:29:25,043 [Kau adalah pahlawan Palestina] 272 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 [dan semua akan menganggapmu begitu.] 273 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 Gabi, kau baik-baik saja? 274 00:29:42,803 --> 00:29:46,203 Mau kopi? Kau butuh istirahat? 275 00:29:51,323 --> 00:29:53,843 Baik. 276 00:29:54,243 --> 00:29:57,723 Kau beri tahu kami perihal vila di Saifi. Mari melihat foto-fotonya. 277 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 Gabi? 278 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 Gabi? 279 00:30:05,603 --> 00:30:06,923 Gabi? 280 00:30:13,763 --> 00:30:15,843 Aku pun punya pertanyaan. Boleh? 281 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 Tentu saja, tanyakan. 282 00:30:23,483 --> 00:30:24,923 Begini… 283 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 fasilitas di Turmus Aya. 284 00:30:34,043 --> 00:30:35,683 Fasilitas spionase. 285 00:30:38,283 --> 00:30:39,523 Itu… 286 00:30:43,403 --> 00:30:45,203 sudah hancur. 287 00:30:53,923 --> 00:30:55,723 Lavi Mizrahi? 288 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 Gabi, waktunya tak tepat. 289 00:31:02,403 --> 00:31:03,923 Dia masih hidup atau mati? 290 00:31:10,723 --> 00:31:12,003 Mati. 291 00:31:18,683 --> 00:31:20,003 Kaspi? 292 00:31:21,043 --> 00:31:24,323 - Nevo, hentikan pertanyaannya. - Aku setuju. 293 00:31:24,403 --> 00:31:28,163 - Kaspi? - Kami akan menjawab pertanyaanmu. 294 00:31:28,243 --> 00:31:30,563 - Kaspi! - Kita akan segera selesai. 295 00:31:30,723 --> 00:31:33,843 - Kami akan jawab semuanya. - Aku akan masuk! 296 00:31:34,643 --> 00:31:36,483 Doron, kita sudah selesai dengannya. 297 00:31:37,243 --> 00:31:40,083 - Aku mau dia beristirahat… - Kalian gila? 298 00:31:40,163 --> 00:31:42,243 Dia habis dikurung dan kini mau dikurung? 299 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 - Serius? - Kami tak mengurungnya. 300 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Kalau begitu, dia tak akan di sini. Kubawa dia pulang. 301 00:31:47,043 --> 00:31:51,083 - Doron, tenanglah… - Nevo, jangan menghalangiku! 302 00:31:51,603 --> 00:31:54,443 - Mari beri tahu kepala kantor… - Kau saja. 303 00:31:54,563 --> 00:31:56,203 Aku akan membawanya pulang. 304 00:31:56,283 --> 00:31:59,883 Jika mau bicara kepadanya, dia ada bersamaku. Terima kasih! 305 00:32:47,123 --> 00:32:49,443 Gabi, kita akan ke peternakanku, ya? 306 00:32:53,883 --> 00:32:55,363 Tak apa-apa. 307 00:33:42,643 --> 00:33:46,803 [Tidak masalah. Baik, Bu, aku tentu datang.] 308 00:33:47,163 --> 00:33:52,403 [Ibu, apa kabar? Sudah makan? Ibu minum air yang cukup? 309 00:33:53,323 --> 00:33:54,643 [Selera makanku pudar.] 310 00:33:56,803 --> 00:34:01,483 [Baik, Bu, sampai jumpa. Aku menyayangimu. Dah.] 311 00:34:01,603 --> 00:34:05,403 Ponselku terus berdering. Semua ingin berbicara kepadamu. 312 00:34:07,723 --> 00:34:09,203 Kau mau ke mana? 313 00:34:14,363 --> 00:34:15,483 Maya, mau ke mana? 314 00:34:17,163 --> 00:34:19,003 Pulang. 315 00:34:20,282 --> 00:34:21,483 Apa maksudmu? 316 00:34:22,883 --> 00:34:25,202 Ke Ramla, tempat ibuku. Aku harus ada di sana. 317 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 Baik, kapan kau kembali? 318 00:34:29,083 --> 00:34:31,603 Maya, aku tahu kau melakukannya demi Omar. 319 00:34:31,682 --> 00:34:33,682 Maya, bicaralah kepadaku. 320 00:34:34,722 --> 00:34:35,883 Katakan sesuatu. 321 00:34:48,003 --> 00:34:49,363 Amos. 322 00:35:02,323 --> 00:35:03,843 Tak ada yang bisa kukatakan. 323 00:35:07,883 --> 00:35:09,403 Maafkan aku. 324 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 Terjemahan subtitle oleh gsk