1
00:00:17,683 --> 00:00:19,643
[BAHASA ARAB]
[Ini pos Arab berlokasi…]
2
00:00:44,523 --> 00:00:47,243
Raphael, kami di titik tunggu.
3
00:00:48,723 --> 00:00:49,763
Aku melihat kalian.
4
00:01:05,243 --> 00:01:07,083
Eli, kami bergerak.
5
00:01:47,603 --> 00:01:50,363
Eli, mereka meninggalkan Saifi
dengan dua SUV hitam,
6
00:01:51,003 --> 00:01:52,283
ke utara ke Coastal Road.
7
00:01:52,363 --> 00:01:54,363
Kita akan tahu lewat perbatasan mana.
8
00:02:20,803 --> 00:02:23,483
[Kau menyerahkanku kepada Iran?]
9
00:02:23,563 --> 00:02:26,163
[Pengikut Ayatollah? Kenapa, Haj?]
10
00:02:27,523 --> 00:02:30,003
[Aku jaminan paling berhargamu.]
11
00:02:33,763 --> 00:02:36,483
[Kau tahu mereka tak memedulikanmu.]
12
00:02:38,043 --> 00:02:40,283
[Lihat perbuatan mereka kepada negaramu,]
13
00:02:40,763 --> 00:02:43,443
[yang dahulu dijuluki
"Paris Timur Tengah".]
14
00:02:43,523 --> 00:02:47,083
[Bukannya membentuk pemerintahan,
mereka malah hancurkan negara itu.]
15
00:02:49,603 --> 00:02:50,963
[Sangat disayangkan.]
16
00:02:55,683 --> 00:02:58,043
Eli, mereka menuju
Jalan Raya Damascus-Beirut,
17
00:02:58,123 --> 00:02:59,323
mengarah ke utara.
18
00:02:59,403 --> 00:03:01,043
Mereka hendak ke Masnaa.
19
00:03:02,763 --> 00:03:05,443
- Kau menyimak?
- Ya, disimak.
20
00:03:06,563 --> 00:03:07,723
Ayo.
21
00:03:09,323 --> 00:03:12,203
Eli, waktumu kurang dari 30 menit
untuk mencapai pos itu
22
00:03:12,283 --> 00:03:15,123
sebelum Ayub menghilang selamanya.
23
00:03:19,083 --> 00:03:21,883
JALAN RAYA DAMASCUS-BEIRUT
24
00:03:37,363 --> 00:03:41,203
[Kakekmu akan merasa malu
karena kau menghancurkan Lebanon.]
25
00:03:42,723 --> 00:03:44,283
[Kau tak punya apa-apa.]
26
00:03:46,243 --> 00:03:53,083
[Hanya ada peperangan
tanpa infrastruktur ataupun uang.]
27
00:03:53,163 --> 00:03:57,043
[Seumur hidupnya, kakekku adalah budak
bagi para bedebah Suni]
28
00:03:57,123 --> 00:03:59,283
[dan dibunuh kaum Phalange Kristen.]
29
00:03:59,363 --> 00:04:02,683
[Jadi, tak usah menyinggung hal itu.]
30
00:04:02,763 --> 00:04:07,843
[- Iran akan menyelamatkan negara kami.]
[- Menurutmu begitu? Iran?]
31
00:04:09,563 --> 00:04:10,883
[Iran…]
32
00:04:12,403 --> 00:04:16,603
[Iran mengubah Lebanon
menjadi negara bagi pengungsi.]
33
00:04:17,123 --> 00:04:20,523
[Negaramu bisa makmur seperti Israel.]
34
00:04:22,363 --> 00:04:25,163
[Maksudmu negara penjajah
yang bunuh anak-anak.]
35
00:04:27,002 --> 00:04:30,643
[Cukup, Kapten.
Duduk dan diam saja, aku sudah muak.]
36
00:04:55,163 --> 00:04:56,203
[KTP.]
37
00:05:04,083 --> 00:05:06,963
[Baik, silakan.]
38
00:05:09,643 --> 00:05:10,683
[KTP.]
39
00:05:16,843 --> 00:05:19,043
[Baik, silakan.]
40
00:05:30,923 --> 00:05:35,043
- Eli, mereka akan tiba dalam dua menit.
- Dimengerti.
41
00:05:48,283 --> 00:05:52,243
Waspada. Ayub akan tiba sebentar lagi.
42
00:06:01,283 --> 00:06:03,603
Itu mereka. Bersiap.
43
00:06:33,723 --> 00:06:35,083
[KTP.]
44
00:06:56,763 --> 00:06:58,763
[- Apa ini?]
[- KTP.]
45
00:07:10,243 --> 00:07:11,963
[Mereka tak ada di mobil itu.]
46
00:07:12,483 --> 00:07:14,043
[Bukan dia.]
47
00:07:14,123 --> 00:07:16,283
Sialan, mereka tak ada di mobil itu.
48
00:07:23,523 --> 00:07:26,003
Segera bergerak mundur.
49
00:07:26,603 --> 00:07:30,603
Tunggu, mereka mungkin tetap kemari.
50
00:07:31,243 --> 00:07:32,843
Mungkin pakai mobil lain.
51
00:07:34,243 --> 00:07:36,003
Eli, kau menyimak?
52
00:07:38,883 --> 00:07:40,323
[Terima kasih.]
53
00:07:42,843 --> 00:07:45,843
Eli, kau menyimak?
54
00:07:48,283 --> 00:07:50,723
Eli, kau menyimak?
55
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
[Maaf atas penundaannya. Silakan.]
56
00:08:02,323 --> 00:08:05,603
[Bu, kau dari unit mana?]
57
00:08:05,683 --> 00:08:08,403
[Kau membarikade untuk siapa?]
58
00:08:09,043 --> 00:08:11,963
[Tidak ada masalah, lanjut.]
59
00:08:18,163 --> 00:08:19,883
Mereka sedang apa?
60
00:08:37,283 --> 00:08:39,962
[Kutanya kau dari unit mana?]
61
00:08:42,323 --> 00:08:45,842
[Maaf, Pak, entah ada apa dengannya.]
62
00:08:47,283 --> 00:08:49,483
[Dia pasti lelah karena lama berdiri.]
63
00:08:51,803 --> 00:08:54,603
[Kami dari Kepolisian Beirut, Unit 33.]
64
00:08:56,963 --> 00:09:00,123
[Kami sedang memeriksa
tiap kendaraan yang lewat di sini.]
65
00:09:01,443 --> 00:09:03,123
[Mencari apa?]
66
00:09:04,403 --> 00:09:07,763
[Dua penyusup Israel.]
67
00:09:08,723 --> 00:09:10,483
[Kami hanya diperintahkan]
68
00:09:10,563 --> 00:09:13,723
[untuk memberi tahu Markas
jika mencurigai sesuatu.]
69
00:09:23,923 --> 00:09:25,763
[Unit 33 katamu?]
70
00:09:28,283 --> 00:09:29,683
[Jangan bergerak.]
71
00:09:31,803 --> 00:09:33,083
[Berikan ponselnya.]
72
00:09:35,803 --> 00:09:38,723
Raphael, dia menelepon
untuk memeriksakan kami.
73
00:09:41,523 --> 00:09:45,283
- Tak apa, dia tak akan bisa. Gili.
- Baik.
74
00:09:58,243 --> 00:10:00,803
[Tak ada sinyal di sini,]
75
00:10:00,883 --> 00:10:03,843
[tapi aku tak tahu ada perintah
untuk barikade tempat ini.]
76
00:10:08,363 --> 00:10:09,683
[Aku kenal komandanmu.]
77
00:10:09,763 --> 00:10:12,843
[Jangan ada yang bergerak
sampai Ayub tiba, mengerti?]
78
00:10:13,363 --> 00:10:15,003
Serang mereka.
79
00:10:29,243 --> 00:10:32,883
[Bajingan, kau tak akan lolos dari ini!]
80
00:10:32,963 --> 00:10:35,203
[Diam!]
81
00:10:41,643 --> 00:10:43,003
[Lepaskan aku!]
82
00:10:43,083 --> 00:10:44,403
[Jalan terus.]
83
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
[Di mana Ayub?]
84
00:11:07,963 --> 00:11:10,443
[Di mana Ayub, Berengsek?]
85
00:11:11,243 --> 00:11:12,283
[Di mana Ayub?]
86
00:11:15,323 --> 00:11:16,883
[Di mana Ayub?]
87
00:11:16,963 --> 00:11:20,523
[Kau pikir aku pengkhianat?
Aku tak akan beri tahu.]
88
00:11:22,883 --> 00:11:25,483
[Kau tak akan bertemu lagi
dengan kaptenmu.]
89
00:11:35,603 --> 00:11:37,043
[Di mana Ayub?]
90
00:11:44,083 --> 00:11:47,723
[Kalian akan mati di sini, kujamin itu.]
91
00:11:48,483 --> 00:11:50,523
[Kalian akan dibunuh satu per satu.]
92
00:11:51,883 --> 00:11:52,763
Doron…
93
00:11:56,243 --> 00:11:57,683
Biar aku bicara kepadanya.
94
00:12:02,363 --> 00:12:03,683
[Kemari.]
95
00:12:10,163 --> 00:12:13,403
[Pengkhianat hina! Keparat!]
96
00:12:13,483 --> 00:12:16,083
[Kau terlahir sebagai pengkhianat!]
97
00:12:16,163 --> 00:12:19,403
[- Kau seperti ayahmu!]
[- Cukup! Kami muak denganmu!]
98
00:12:20,603 --> 00:12:24,123
[Tak akan bisa, dia enggan bicara.]
99
00:12:25,563 --> 00:12:28,243
[Tentu saja, aku tak sepertimu.]
100
00:12:30,323 --> 00:12:31,883
[Lebih baik aku mati syahid!]
101
00:12:34,043 --> 00:12:36,243
[Jadi, apa usulmu?]
102
00:12:39,163 --> 00:12:42,363
[Bom rumah ibunya di Maroun al-Ras,]
103
00:12:42,443 --> 00:12:44,923
[tempat persembunyian istri
dan anak-anaknya.]
104
00:12:45,003 --> 00:12:47,243
[Pengkhianat keparat!]
105
00:12:48,643 --> 00:12:50,723
[Pengkhianat keparat!]
106
00:12:53,883 --> 00:12:56,843
Mereka menuju perbatasan 05,
107
00:12:57,403 --> 00:12:59,363
dekat Qalamun di wilayah Hermel.
108
00:12:59,443 --> 00:13:00,723
Pergi ke sana sekarang.
109
00:13:01,243 --> 00:13:02,603
Masuk mobil!
110
00:13:05,443 --> 00:13:07,163
Aku ingin citra udara, segera!
111
00:13:20,763 --> 00:13:23,803
PERBATASAN SURIAH-LEBANON
112
00:13:48,763 --> 00:13:50,003
[Ayo.]
113
00:13:53,603 --> 00:13:56,523
[Selamat malam. Halo, Semua.]
114
00:13:58,483 --> 00:14:00,043
[Apa kabar?]
115
00:14:01,323 --> 00:14:02,403
[Baik.]
116
00:14:07,323 --> 00:14:11,243
[- Sebentar. Halo?]
[- Kami akan segera ke sana.]
117
00:14:11,963 --> 00:14:14,603
[Kami di sini, menunggumu.]
118
00:14:21,883 --> 00:14:25,523
[Gabi, kau kelak akan menyadari,]
119
00:14:25,603 --> 00:14:28,843
[kau akan bertindak sama
jika berada di posisiku.]
120
00:14:30,243 --> 00:14:33,803
[Simpan semua cerita itu untukmu, Syeikh.]
121
00:14:34,763 --> 00:14:36,523
[Kami tak sepertimu.]
122
00:14:37,003 --> 00:14:41,203
[Tentu saja, kau tentara
paling bermoral di dunia.]
123
00:14:41,283 --> 00:14:43,163
[Dengarkan aku, Kapten Ayub.]
124
00:14:43,243 --> 00:14:46,643
[Kuinterogasi Dirani setelah dia bebas
dari tawanan Israel.]
125
00:14:47,123 --> 00:14:51,363
[Kami membawakan dokter,
psikiater, tapi semua itu tak berguna.]
126
00:14:51,763 --> 00:14:54,843
[Tak perlu kuberi tahu
perlakuanmu terhadapnya.]
127
00:14:55,683 --> 00:14:57,563
[Kau memakai segala cara.]
128
00:14:58,283 --> 00:15:01,403
[Kau memukuli dan menyiksa dia. Kenapa?]
129
00:15:01,483 --> 00:15:03,483
[Untuk dapatkan intel perihal Ron Arad]
130
00:15:03,563 --> 00:15:07,643
[yang telah menghilang dari kami
selama enam tahun.]
131
00:15:07,923 --> 00:15:10,923
[Kau tahu itu,]
132
00:15:11,003 --> 00:15:12,883
[namun kau mempermalukannya.]
133
00:15:15,163 --> 00:15:20,003
[Pak, para temanku
akan membunuhmu pada akhirnya.]
134
00:15:20,803 --> 00:15:23,323
[Kau tahu itu, bukan?]
135
00:15:23,883 --> 00:15:26,163
[Seperti kami memburu Imad Mugniyeh,]
136
00:15:26,243 --> 00:15:30,123
[al-Musawi, dan para keparat lainnya.]
137
00:15:30,203 --> 00:15:34,683
[Cukup, Kapten. Diam! Diam dan tenanglah.]
138
00:15:45,123 --> 00:15:49,923
[Ingatlah ucapanku kepadamu.
Kau bisa temui ajalmu kapan saja.]
139
00:15:50,363 --> 00:15:53,283
[Saat kau tidur
bersama istri cantikmu, Zeinab,]
140
00:15:54,603 --> 00:15:57,283
[atau wanita simpananmu.]
141
00:15:57,363 --> 00:16:00,363
[Ajalmu bisa datang kapan saja.]
142
00:16:00,443 --> 00:16:02,803
[Kau tahu sebab aku dipanggil Ayub?]
143
00:16:04,363 --> 00:16:08,443
[Karena aku kutukan bagi siapa pun
yang melihat wajah tampanku.]
144
00:16:09,363 --> 00:16:12,283
[Besok, saat kami menyerahkanmu
kepada teman kami, Iran,]
145
00:16:12,363 --> 00:16:14,443
[kau akan merindukanku, Kapten.]
146
00:16:27,083 --> 00:16:28,563
Lintas batas terlihat.
147
00:16:30,923 --> 00:16:33,163
Dana, kau melihat yang kulihat?
148
00:16:35,243 --> 00:16:37,483
Pihak Suriah sudah di sana.
149
00:16:40,883 --> 00:16:42,483
Eli, bagaimana posisimu?
150
00:16:44,123 --> 00:16:45,923
Kami baru saja melewati Hmairah.
151
00:16:46,923 --> 00:16:48,843
Sialan, jaraknya 20 km.
152
00:16:49,443 --> 00:16:52,843
Eli, segera ke sana. Haj Ali akan tiba.
153
00:16:53,523 --> 00:16:56,763
- Gili, kita harus perlambat mereka.
- Butuh beberapa menit.
154
00:16:56,843 --> 00:16:58,563
Tidak akan sempat. Cepat.
155
00:17:22,203 --> 00:17:25,563
[Bersiaplah. Segera, ya?]
156
00:17:42,563 --> 00:17:44,043
Raphael, kemari sebentar.
157
00:17:52,323 --> 00:17:54,443
Mereka tak akan tiba tepat waktu.
158
00:17:55,123 --> 00:17:58,083
- Dana, percayalah…
- Kita harus pakai rencana lain.
159
00:18:00,923 --> 00:18:04,163
Jika Ayub lewati perbatasan itu,
dia akan hilang selamanya.
160
00:18:06,243 --> 00:18:09,203
Apa yang dialaminya
tak sebanding dengan nantinya.
161
00:18:10,043 --> 00:18:13,203
Predator di atas mereka,
selesaikan saja ini. Kumohon.
162
00:18:13,283 --> 00:18:14,963
Jangan biarkan dia menderita.
163
00:18:19,603 --> 00:18:21,283
[Tenanglah, Amira.]
164
00:18:24,203 --> 00:18:26,043
Aku belum selesai.
165
00:18:27,003 --> 00:18:28,563
Raphael, aku masuk.
166
00:18:46,443 --> 00:18:48,123
[- Selamat malam.]
[- Malam.]
167
00:18:48,843 --> 00:18:51,123
[- Apa kabar kalian?]
[- Alhamdulillah.]
168
00:19:03,723 --> 00:19:04,843
[Itu si Yahudi?]
169
00:19:09,563 --> 00:19:10,803
[Ayo.]
170
00:19:10,883 --> 00:19:13,483
[Ada apa? Kalian, buka!]
171
00:19:14,643 --> 00:19:17,483
[Berengsek! Buka! Cepat!]
172
00:19:20,723 --> 00:19:23,563
Ada beberapa menit
sebelum mereka kembali pegang kendali.
173
00:19:23,643 --> 00:19:27,243
Eli, cepat, kita punya waktu
beberapa menit. Cepat!
174
00:19:27,323 --> 00:19:29,483
Baik, kami ke sana.
175
00:19:37,123 --> 00:19:38,563
[Cepat!]
176
00:19:51,963 --> 00:19:53,763
Raphael, kami di lintas batas.
177
00:20:05,443 --> 00:20:07,683
[- Gerbangnya rusak!]
[- Berhenti!]
178
00:20:07,763 --> 00:20:12,883
[- Kolonel, ada apa?]
[- Tak apa-apa, hanya kesalahan teknis.]
179
00:20:55,323 --> 00:20:57,843
[Haj Ali, tak apa-apa. Allah bersama…]
180
00:21:04,523 --> 00:21:06,043
Berjajar!
181
00:21:06,603 --> 00:21:07,443
Bergerak!
182
00:21:14,403 --> 00:21:15,603
Kepung!
183
00:21:16,443 --> 00:21:17,603
Berjajar!
184
00:21:20,763 --> 00:21:22,083
Doron, cepat!
185
00:21:22,883 --> 00:21:24,563
- Berjajar!
- Berjajar!
186
00:21:30,283 --> 00:21:31,963
Terus tembak!
187
00:21:32,043 --> 00:21:33,323
Eli!
188
00:21:35,923 --> 00:21:37,323
Doron, aku dapatkan dia!
189
00:21:39,923 --> 00:21:41,283
Terus tembak!
190
00:21:42,963 --> 00:21:44,403
Doron, bawa Gabi!
191
00:21:46,163 --> 00:21:49,283
[Sobat, kau tak tahu
betapa aku menunggu saat ini.]
192
00:21:55,163 --> 00:21:56,403
Doron!
193
00:21:56,483 --> 00:21:57,363
Ayo.
194
00:21:57,443 --> 00:21:58,923
Aku membawa Ayub!
195
00:21:59,643 --> 00:22:01,003
Aku membawa Ayub!
196
00:22:01,443 --> 00:22:02,763
Mundur!
197
00:22:04,523 --> 00:22:08,443
- Mundur!
- Mundur!
198
00:22:08,883 --> 00:22:10,163
Aku membawa Ayub!
199
00:22:10,243 --> 00:22:13,763
Eli, fajar hampir tiba.
Bergegaslah ke titik penjemputan.
200
00:22:13,843 --> 00:22:16,043
Ada Navy SEALs di sana bersama Maya.
201
00:22:16,123 --> 00:22:18,683
Kami membawa Ayub. Kami dalam perjalanan.
202
00:22:19,163 --> 00:22:20,883
Masuk ke van!
203
00:23:03,283 --> 00:23:04,483
Naik ke helikopter!
204
00:23:05,243 --> 00:23:07,523
Ayo, Gabi, kita pulang.
205
00:23:07,603 --> 00:23:09,403
Aku memegangmu. Ayo.
206
00:23:10,843 --> 00:23:13,843
Ke helikopter!
207
00:23:21,243 --> 00:23:22,963
[Omar!]
208
00:23:25,203 --> 00:23:26,963
Naik ke helikopter!
209
00:23:27,763 --> 00:23:29,083
Semua, naik ke helikopter!
210
00:23:33,723 --> 00:23:35,403
[Omar!]
211
00:23:37,883 --> 00:23:40,283
[- Tidak!]
- Tidak! Omar!
212
00:23:40,363 --> 00:23:41,723
[- Omar!]
- Jangan tembak!
213
00:23:41,803 --> 00:23:43,403
[Omar!]
214
00:23:47,163 --> 00:23:48,723
[Omar…]
215
00:23:52,283 --> 00:23:54,363
Ke helikopter!
216
00:23:55,443 --> 00:23:58,283
- Naik ke helikopter!
- Semua, naik ke helikopter!
217
00:23:58,363 --> 00:23:59,803
- Angkat dia.
- Maya…
218
00:24:01,483 --> 00:24:02,603
[Omar…]
219
00:24:04,963 --> 00:24:06,323
Jalan!
220
00:24:21,883 --> 00:24:24,323
KANTOR SHIN BET (GSS)
221
00:24:31,483 --> 00:24:34,123
Maya Benjamin, kau dibebaskan bersyarat.
222
00:24:34,723 --> 00:24:39,243
Kau dilarang meninggalkan Israel
dan merahasiakan apa yang terjadi.
223
00:24:39,363 --> 00:24:42,443
Terhadap ibumu, suamimu, siapa pun,
224
00:24:43,003 --> 00:24:44,803
terutama media.
225
00:24:46,083 --> 00:24:48,283
Ini pernyataanmu kepada kami.
226
00:24:48,363 --> 00:24:52,523
Mohon dibaca baik-baik dan ditandatangani.
227
00:25:24,563 --> 00:25:25,883
Maya, kau sangat mujur.
228
00:25:28,083 --> 00:25:32,083
Orang lain akan dikirim
ke penjara untuk bertahun-tahun.
229
00:25:34,163 --> 00:25:37,043
Ya, aku sangat mujur.
230
00:25:38,123 --> 00:25:41,683
Kau memanfaatkan seorang polisi,
berbohong dan memperdayainya,
231
00:25:42,403 --> 00:25:46,363
membuatnya mengkhianati negara
dan membahayakan nyawanya,
232
00:25:46,763 --> 00:25:48,323
hanya untuk membunuh adiknya.
233
00:25:49,363 --> 00:25:50,723
Sangat mujur.
234
00:25:53,883 --> 00:25:57,403
Kisah yang hebat, bukan? Begitu heroik.
235
00:26:01,443 --> 00:26:02,923
Kau boleh pergi.
236
00:26:12,803 --> 00:26:14,483
Bagaimana Omar? Di mana dia?
237
00:26:15,523 --> 00:26:18,403
Di Abu Kabir.
Komite Luar Negeri dan Pertahanan
238
00:26:18,483 --> 00:26:21,443
akan putuskan tindakan padanya.
Kau akan terima pesan resmi.
239
00:26:29,843 --> 00:26:32,363
JENIN, OTORITAS PALESTINA
240
00:27:03,363 --> 00:27:05,843
[- Aku sangat mencemaskanmu.]
[- Sayangku.]
241
00:27:08,403 --> 00:27:13,163
[Aku tak tahu kabarmu
atau keberadaanmu selama tiga hari.]
242
00:27:13,243 --> 00:27:15,363
[Kupikir aku kehilanganmu.]
243
00:27:16,843 --> 00:27:20,163
[Maafkan aku, Sayang.
Kami harus bersembunyi.]
244
00:27:21,203 --> 00:27:23,403
[Tak boleh menelepon
atau berbuat apa pun.]
245
00:27:29,363 --> 00:27:30,723
[Bagaimana Kareem?]
246
00:27:31,883 --> 00:27:33,803
[Dia sangat merindukanmu.]
247
00:27:34,163 --> 00:27:37,563
[Dia menanyakan dirimu
dan ingin menemuimu.]
248
00:27:41,603 --> 00:27:43,843
[Para keparat itu mengambil semuanya?]
249
00:27:44,123 --> 00:27:46,643
[Tidak semua.]
250
00:27:47,363 --> 00:27:49,803
[Namun, mereka buat
kerusakan parah di Lebanon.]
251
00:27:51,643 --> 00:27:53,003
[Apa yang terjadi?]
252
00:27:54,283 --> 00:27:55,483
[Apa?]
253
00:27:56,323 --> 00:27:59,123
[Mereka masuk Lebanon utara,
bunuh sepuluh orang kita…]
254
00:28:00,243 --> 00:28:02,163
[dan membawa tawanan Israel itu.]
255
00:28:03,963 --> 00:28:05,963
[Omar mungkin juga dibawa.]
256
00:28:07,723 --> 00:28:09,323
[Semoga Allah melindungi dia.]
257
00:28:10,483 --> 00:28:13,203
[Namun, Omar menyerang mereka
dengan sangat keras.]
258
00:28:14,243 --> 00:28:17,883
[Kau dan Omar, kalian menyerang mereka.]
259
00:28:31,283 --> 00:28:35,403
[Adel, Sayang, bicaralah kepadaku.]
260
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
[Shara.]
261
00:28:39,523 --> 00:28:41,283
[Aku di sini untukmu.]
262
00:28:44,163 --> 00:28:47,803
[Aku tak bisa.
Aku tak sanggup lagi, aku sudah selesai.]
263
00:28:52,523 --> 00:28:56,043
[Pasukan akan datang dan aku tak yakin
akan sanggup melawan mereka.]
264
00:28:56,643 --> 00:28:58,163
[Sayang, dengarkan aku.]
265
00:28:59,483 --> 00:29:01,923
[Seumur hidup, kau ingin perubahan ini.]
266
00:29:02,563 --> 00:29:05,123
[Kau ingin negara
untuk bangkit dan berjuang,]
267
00:29:05,203 --> 00:29:08,123
[dan ini terjadi berkat dirimu.]
268
00:29:08,803 --> 00:29:14,283
[Kau membangkitkan mereka
dari tidurnya. Kau dan Omar.]
269
00:29:15,883 --> 00:29:19,003
[Berjuanglah demi mereka, kuatkan dirimu.]
270
00:29:20,603 --> 00:29:21,683
[Kau dengar?]
271
00:29:22,963 --> 00:29:25,043
[Kau adalah pahlawan Palestina]
272
00:29:26,003 --> 00:29:28,923
[dan semua akan menganggapmu begitu.]
273
00:29:34,443 --> 00:29:37,403
Gabi, kau baik-baik saja?
274
00:29:42,803 --> 00:29:46,203
Mau kopi? Kau butuh istirahat?
275
00:29:51,323 --> 00:29:53,843
Baik.
276
00:29:54,243 --> 00:29:57,723
Kau beri tahu kami perihal vila di Saifi.
Mari melihat foto-fotonya.
277
00:29:59,723 --> 00:30:01,003
Gabi?
278
00:30:03,203 --> 00:30:04,683
Gabi?
279
00:30:05,603 --> 00:30:06,923
Gabi?
280
00:30:13,763 --> 00:30:15,843
Aku pun punya pertanyaan. Boleh?
281
00:30:16,803 --> 00:30:20,043
Tentu saja, tanyakan.
282
00:30:23,483 --> 00:30:24,923
Begini…
283
00:30:30,043 --> 00:30:32,043
fasilitas di Turmus Aya.
284
00:30:34,043 --> 00:30:35,683
Fasilitas spionase.
285
00:30:38,283 --> 00:30:39,523
Itu…
286
00:30:43,403 --> 00:30:45,203
sudah hancur.
287
00:30:53,923 --> 00:30:55,723
Lavi Mizrahi?
288
00:30:57,083 --> 00:30:59,603
Gabi, waktunya tak tepat.
289
00:31:02,403 --> 00:31:03,923
Dia masih hidup atau mati?
290
00:31:10,723 --> 00:31:12,003
Mati.
291
00:31:18,683 --> 00:31:20,003
Kaspi?
292
00:31:21,043 --> 00:31:24,323
- Nevo, hentikan pertanyaannya.
- Aku setuju.
293
00:31:24,403 --> 00:31:28,163
- Kaspi?
- Kami akan menjawab pertanyaanmu.
294
00:31:28,243 --> 00:31:30,563
- Kaspi!
- Kita akan segera selesai.
295
00:31:30,723 --> 00:31:33,843
- Kami akan jawab semuanya.
- Aku akan masuk!
296
00:31:34,643 --> 00:31:36,483
Doron, kita sudah selesai dengannya.
297
00:31:37,243 --> 00:31:40,083
- Aku mau dia beristirahat…
- Kalian gila?
298
00:31:40,163 --> 00:31:42,243
Dia habis dikurung dan kini mau dikurung?
299
00:31:42,323 --> 00:31:44,163
- Serius?
- Kami tak mengurungnya.
300
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Kalau begitu, dia tak akan di sini.
Kubawa dia pulang.
301
00:31:47,043 --> 00:31:51,083
- Doron, tenanglah…
- Nevo, jangan menghalangiku!
302
00:31:51,603 --> 00:31:54,443
- Mari beri tahu kepala kantor…
- Kau saja.
303
00:31:54,563 --> 00:31:56,203
Aku akan membawanya pulang.
304
00:31:56,283 --> 00:31:59,883
Jika mau bicara kepadanya,
dia ada bersamaku. Terima kasih!
305
00:32:47,123 --> 00:32:49,443
Gabi, kita akan ke peternakanku, ya?
306
00:32:53,883 --> 00:32:55,363
Tak apa-apa.
307
00:33:42,643 --> 00:33:46,803
[Tidak masalah.
Baik, Bu, aku tentu datang.]
308
00:33:47,163 --> 00:33:52,403
[Ibu, apa kabar? Sudah makan?
Ibu minum air yang cukup?
309
00:33:53,323 --> 00:33:54,643
[Selera makanku pudar.]
310
00:33:56,803 --> 00:34:01,483
[Baik, Bu, sampai jumpa.
Aku menyayangimu. Dah.]
311
00:34:01,603 --> 00:34:05,403
Ponselku terus berdering.
Semua ingin berbicara kepadamu.
312
00:34:07,723 --> 00:34:09,203
Kau mau ke mana?
313
00:34:14,363 --> 00:34:15,483
Maya, mau ke mana?
314
00:34:17,163 --> 00:34:19,003
Pulang.
315
00:34:20,282 --> 00:34:21,483
Apa maksudmu?
316
00:34:22,883 --> 00:34:25,202
Ke Ramla, tempat ibuku.
Aku harus ada di sana.
317
00:34:26,923 --> 00:34:29,003
Baik, kapan kau kembali?
318
00:34:29,083 --> 00:34:31,603
Maya, aku tahu kau melakukannya demi Omar.
319
00:34:31,682 --> 00:34:33,682
Maya, bicaralah kepadaku.
320
00:34:34,722 --> 00:34:35,883
Katakan sesuatu.
321
00:34:48,003 --> 00:34:49,363
Amos.
322
00:35:02,323 --> 00:35:03,843
Tak ada yang bisa kukatakan.
323
00:35:07,883 --> 00:35:09,403
Maafkan aku.
324
00:36:24,603 --> 00:36:27,483
Terjemahan subtitle oleh gsk