1
00:00:17,683 --> 00:00:19,843
[man on radio in Arabic]
This is the Arab station located--
2
00:00:44,523 --> 00:00:47,243
[in English] Raphael,
we're at the waiting point.
3
00:00:48,723 --> 00:00:49,763
[Raphael] I see you.
4
00:01:05,243 --> 00:01:07,083
Eli, they're moving out.
5
00:01:47,603 --> 00:01:50,363
[Raphael] Eli, they're leaving Saifi
in two black SUVs.
6
00:01:51,003 --> 00:01:52,283
They're heading north on the Coastal Road.
7
00:01:52,363 --> 00:01:54,363
In a few minutes, we'll know
which checkpoint they're going to.
8
00:02:20,803 --> 00:02:23,483
[in Arabic] You're throwing me
to the Iranians?
9
00:02:23,563 --> 00:02:26,163
The Ayatollahs? Why, Haj Ali?
10
00:02:27,523 --> 00:02:30,003
I'm your most valuable card.
11
00:02:33,763 --> 00:02:36,483
You know they don't give a damn
about you, right?
12
00:02:38,043 --> 00:02:40,283
Look what they've done to your country,
13
00:02:40,763 --> 00:02:43,443
once called "Paris of the Middle East."
14
00:02:43,523 --> 00:02:47,083
Instead of appointing a government,
they've destroyed the state.
15
00:02:49,603 --> 00:02:50,963
What a shame.
16
00:02:55,683 --> 00:02:58,043
[Raphael] Eli, they're turning towards
the Damascus-Beirut Highway,
17
00:02:58,123 --> 00:02:59,323
headed northeast.
18
00:02:59,403 --> 00:03:01,043
[in English] They're moving to Masnaa.
19
00:03:02,763 --> 00:03:05,443
-Confirm you received?
-Yes, we copy that.
20
00:03:06,563 --> 00:03:07,723
We're moving out.
21
00:03:09,323 --> 00:03:12,203
[Raphael] Eli, you have less than
30 minutes to get to that checkpoint
22
00:03:12,283 --> 00:03:15,123
before Ayub slips off our radar forever.
23
00:03:19,083 --> 00:03:21,883
DAMASCUS-BEIRUT HIGHWAY
24
00:03:37,363 --> 00:03:41,203
[in Arabic] Your grandfather would be
ashamed of how you've destroyed Lebanon.
25
00:03:42,723 --> 00:03:44,283
You have nothing.
26
00:03:46,243 --> 00:03:53,083
No infrastructures, no money,
nothing but shit and war.
27
00:03:53,163 --> 00:03:57,043
His whole life, my grandfather
was a slave to the Sunni bastards
28
00:03:57,123 --> 00:03:59,283
and was killed by Christian Phalanges,
29
00:03:59,363 --> 00:04:02,683
so cut the "Paris of the Middle East"
bullshit, Captain.
30
00:04:02,763 --> 00:04:07,843
-Iran will save our country.
-You think Iran will save you? Iran?
31
00:04:09,563 --> 00:04:10,883
Iran.
32
00:04:12,403 --> 00:04:16,603
Iran has turned Lebanon
into a refugee state.
33
00:04:17,123 --> 00:04:21,083
You could've been
a thriving country like Israel.
34
00:04:21,163 --> 00:04:22,283
[laughs]
35
00:04:22,363 --> 00:04:25,163
You mean, an occupying country
that kills children.
36
00:04:27,002 --> 00:04:30,643
Enough, Captain. Sit back and shut up,
I've had enough.
37
00:04:55,163 --> 00:04:56,203
[Shani in Arabic] IDs.
38
00:05:04,083 --> 00:05:06,963
Alright, go ahead.
39
00:05:09,643 --> 00:05:10,683
IDs.
40
00:05:16,843 --> 00:05:19,043
Alright, go ahead.
41
00:05:30,923 --> 00:05:33,963
Eli, get ready, they'll be there
in two minutes.
42
00:05:34,043 --> 00:05:35,043
Copy that.
43
00:05:48,283 --> 00:05:53,003
[Eli in English] Okay. Stay alert.
Ayub will be here any second.
44
00:06:01,283 --> 00:06:03,603
That's them. Get ready.
45
00:06:33,723 --> 00:06:35,083
[in Arabic] IDs.
46
00:06:56,763 --> 00:06:58,763
-What is this?
-ID.
47
00:07:10,243 --> 00:07:11,963
[in Arabic] They're not in the car.
48
00:07:12,483 --> 00:07:14,043
[Sagi] It's not him.
49
00:07:14,123 --> 00:07:16,283
Damn it, they're not in the car.
50
00:07:23,523 --> 00:07:26,003
Abort the mission. Get back to your point.
51
00:07:26,603 --> 00:07:30,603
[in English] Wait, one second.
They may still come.
52
00:07:31,243 --> 00:07:32,843
[Omar] Maybe more cars
will come out.
53
00:07:34,243 --> 00:07:36,003
[Raphael] Eli, do you copy?
54
00:07:38,883 --> 00:07:40,323
[Sagi in Arabic] Thanks.
55
00:07:42,843 --> 00:07:45,843
[in English] Eli, confirm you copy that.
56
00:07:48,283 --> 00:07:50,723
[Raphael] Eli, confirm that you copy.
57
00:07:54,723 --> 00:07:58,083
[in Arabic] Sorry for the delay. Go ahead.
58
00:08:02,323 --> 00:08:05,603
Officer, what unit are you from?
59
00:08:05,683 --> 00:08:08,403
And who had you set up this barricade?
60
00:08:09,043 --> 00:08:11,963
Everything's fine, go on.
61
00:08:18,163 --> 00:08:19,883
[Eli in English] What are they doing?
62
00:08:37,283 --> 00:08:39,962
I asked, what unit are you from?
63
00:08:42,323 --> 00:08:45,842
Sorry, sir,
I don't know what's with her.
64
00:08:47,283 --> 00:08:49,483
She must be tired, standing for so long.
65
00:08:49,563 --> 00:08:51,723
[laughs]
66
00:08:51,803 --> 00:08:55,523
We're from the Beirut Police, Unit 33.
67
00:08:56,963 --> 00:09:00,123
We were ordered to check
every vehicle passing here.
68
00:09:01,443 --> 00:09:03,123
Looking for what, exactly?
69
00:09:04,403 --> 00:09:07,763
Two Israeli infiltrators.
70
00:09:08,723 --> 00:09:10,483
All that we were told was
71
00:09:10,563 --> 00:09:13,723
to inform HQ if we suspect anything.
72
00:09:23,923 --> 00:09:25,763
Unit 33, you said?
73
00:09:28,283 --> 00:09:29,683
Don't move.
74
00:09:31,803 --> 00:09:33,083
Give me the phone.
75
00:09:35,803 --> 00:09:39,643
[in English] He's on the phone now.
He's making inquiries about us.
76
00:09:39,723 --> 00:09:41,443
[phone rings]
77
00:09:41,523 --> 00:09:45,283
That's alright, it won't work.
Eli, I'm on it.
78
00:09:58,243 --> 00:10:00,803
[in Arabic] There's no signal here,
79
00:10:00,883 --> 00:10:03,843
but I don't know of any order
to barricade this spot.
80
00:10:08,363 --> 00:10:09,683
I know your commander.
81
00:10:09,763 --> 00:10:12,843
[man] Nobody moves
until he arrives, is that clear?
82
00:10:13,363 --> 00:10:15,003
[in English] Take them.
83
00:10:29,243 --> 00:10:32,883
[in Arabic] You won't get away with this,
you bastards!
84
00:10:32,963 --> 00:10:35,203
Shut up!
85
00:10:43,283 --> 00:10:44,403
[angry muttering]
86
00:10:56,043 --> 00:10:57,723
[in Arabic] Where's Ayub?
87
00:11:07,963 --> 00:11:10,443
Where's Ayub, you son of a bitch?
88
00:11:11,243 --> 00:11:12,283
Where's Ayub?
89
00:11:15,323 --> 00:11:16,883
Where's Ayub?
90
00:11:16,963 --> 00:11:20,523
You think I'm a traitor?
You'll get nothing out of me.
91
00:11:22,883 --> 00:11:25,483
And you'll never see your captain again.
92
00:11:35,603 --> 00:11:37,043
Where's Ayub?
93
00:11:44,083 --> 00:11:47,723
You're all gonna die here,
you have my word.
94
00:11:48,483 --> 00:11:50,523
[man] They'll slaughter you one by one.
95
00:11:51,883 --> 00:11:52,763
Doron.
96
00:11:56,243 --> 00:11:57,683
[in English] Just let me talk to him.
97
00:12:02,363 --> 00:12:03,683
[in Arabic] Come here.
98
00:12:10,163 --> 00:12:13,403
[in Arabic] You filthy traitor!
You son of a bitch!
99
00:12:13,483 --> 00:12:16,083
It's in your blood, you're all traitors!
100
00:12:16,163 --> 00:12:19,403
-You're just like your father!
-[Eli] Enough! We've had enough of you!
101
00:12:20,603 --> 00:12:24,123
[in Arabic] It won't work,
he'll never talk.
102
00:12:25,563 --> 00:12:28,243
Of course I won't, I'm not like you.
103
00:12:30,323 --> 00:12:31,883
I'd rather die a martyr!
104
00:12:34,043 --> 00:12:36,243
So what do you suggest?
105
00:12:39,163 --> 00:12:42,363
Bomb his mother's home in Maroun al-Ras,
106
00:12:42,443 --> 00:12:44,923
where his wife and kids are hiding.
107
00:12:45,003 --> 00:12:47,243
You son-of-a-bitch traitor!
108
00:12:48,643 --> 00:12:50,723
You son of a bitch traitor!
109
00:12:53,883 --> 00:12:56,843
They're on the way
to a checkpoint called Zero Five
110
00:12:57,403 --> 00:12:59,363
near Qalamun in the Hermel region.
111
00:12:59,443 --> 00:13:00,723
[Raphael] Get there now.
112
00:13:01,243 --> 00:13:02,603
[Eli] Let's go. Get in the trucks!
113
00:13:05,443 --> 00:13:08,363
[Raphael] Get me a visual in the air.
Immediately.
114
00:13:08,443 --> 00:13:10,723
[engine revs]
115
00:13:15,923 --> 00:13:18,203
[radio chatter in Arabic]
116
00:13:21,243 --> 00:13:23,883
SYRIAN-LEBANESE BORDER CROSSING
117
00:13:48,763 --> 00:13:50,003
[Colonel in Arabic] Come.
118
00:13:53,603 --> 00:13:56,523
Good evening. Hello, guys.
119
00:13:58,483 --> 00:14:00,043
How's it going?
120
00:14:01,323 --> 00:14:02,403
Fine.
121
00:14:02,963 --> 00:14:06,363
[cellphone ringing]
122
00:14:07,323 --> 00:14:11,243
-One sec. Hello?
-We'll be there shortly.
123
00:14:11,963 --> 00:14:14,603
We're here, waiting for you.
124
00:14:21,883 --> 00:14:25,523
Gabi, someday you'll realize
125
00:14:25,603 --> 00:14:28,843
that you'd do the same
if you were in my shoes.
126
00:14:30,243 --> 00:14:33,803
Tell yourself all the stories
you want, Sheikh.
127
00:14:34,763 --> 00:14:36,243
-We're not like you.
-[Haj Ali laughs]
128
00:14:37,003 --> 00:14:41,203
Of course, you're the most
moral army in the world.
129
00:14:41,283 --> 00:14:43,163
Listen to me, Captain Ayub,
130
00:14:43,243 --> 00:14:46,643
I interrogated Dirani
after his release from Israeli captivity.
131
00:14:47,123 --> 00:14:51,363
We brought in doctors, psychiatrists,
but nothing helped.
132
00:14:51,763 --> 00:14:54,843
I don't need to tell you
how you people treated him.
133
00:14:55,683 --> 00:14:57,563
You stopped at nothing.
134
00:14:58,283 --> 00:15:01,403
You beat him up, tortured him, and why?
135
00:15:01,483 --> 00:15:03,483
To get intel about Ron Arad
136
00:15:03,563 --> 00:15:07,643
who'd been out of our hands
for six years.
137
00:15:07,923 --> 00:15:10,923
You knew that, and yet,
138
00:15:11,003 --> 00:15:12,883
you humiliated him.
139
00:15:15,163 --> 00:15:20,003
Mister, my friends will
ultimately kill you.
140
00:15:20,803 --> 00:15:23,323
You know that, right?
141
00:15:23,883 --> 00:15:26,163
Just like we hunted down Imad Mughniyeh,
142
00:15:26,243 --> 00:15:30,123
al-Musawi and all the other shit-heads.
143
00:15:30,203 --> 00:15:34,683
Enough, Captain. Shut up!
Shut up and relax.
144
00:15:45,123 --> 00:15:49,923
Remember what I'm telling you.
Any minute could be your final one.
145
00:15:50,363 --> 00:15:53,283
When you go to sleep
with your pretty wife, Zeinab,
146
00:15:54,603 --> 00:15:57,283
or with your mistress.
147
00:15:57,363 --> 00:16:00,363
Every day could be your last.
148
00:16:00,443 --> 00:16:02,803
You know why I'm called Ayub? Huh?
149
00:16:04,363 --> 00:16:08,443
Because I'm the curse of anyone
who looks at my handsome face.
150
00:16:09,363 --> 00:16:12,283
Tomorrow, when we hand you over
to my Iranian friends,
151
00:16:12,363 --> 00:16:14,443
you'll miss me, Captain.
152
00:16:27,083 --> 00:16:29,243
[Gili in English] Raphael,
we have eyes on the check point.
153
00:16:30,923 --> 00:16:33,163
[Raphael] Dana, do you see
what I'm seeing?
154
00:16:35,243 --> 00:16:37,483
The Syrians are there.
155
00:16:40,883 --> 00:16:42,483
Eli, what's your location?
156
00:16:44,123 --> 00:16:45,923
[Eli in English] We just passed Hmairah.
157
00:16:46,923 --> 00:16:48,843
Fuck, 20 km.
158
00:16:49,443 --> 00:16:50,643
Eli, you've got to step on it.
159
00:16:50,723 --> 00:16:52,843
Haj Ali will be at the checkpoint
in a few minutes.
160
00:16:53,523 --> 00:16:56,763
-Gili, we need to stall them.
-Just a few minutes.
161
00:16:56,843 --> 00:16:58,563
We don't have a few minutes.
Do it faster.
162
00:17:22,203 --> 00:17:25,563
[Colonel in Arabic] Get ready. Soon, okay?
163
00:17:42,723 --> 00:17:44,443
Raphael, come here a sec.
164
00:17:52,323 --> 00:17:54,443
They will not arrive in time.
165
00:17:55,123 --> 00:17:58,083
-Have faith, Dana--
-We have to consider plan B.
166
00:18:00,923 --> 00:18:02,283
If Ayub does get across that border,
167
00:18:02,363 --> 00:18:04,163
I'm positive we'll
never here from him again.
168
00:18:06,203 --> 00:18:07,323
What he's been through 'til now
169
00:18:07,403 --> 00:18:09,203
is nothing compared to
what's coming for him.
170
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
The Predator is right above them.
171
00:18:11,363 --> 00:18:13,363
Please spare him more torture.
172
00:18:13,443 --> 00:18:14,963
Let's end it now.
173
00:18:19,603 --> 00:18:21,283
[in Arabic] Don't worry, Amira.
174
00:18:24,203 --> 00:18:26,043
[in English] I'm not done yet.
175
00:18:27,003 --> 00:18:28,563
Raphael, I'm in.
176
00:18:46,443 --> 00:18:48,123
-[in Arabic] Good evening.
-[in Arabic] Good evening.
177
00:18:48,843 --> 00:18:51,123
-How are you folks doing?
-Praise God.
178
00:19:03,723 --> 00:19:04,843
Is that the Jew?
179
00:19:09,563 --> 00:19:10,803
Come.
180
00:19:10,883 --> 00:19:13,483
What's going on?! Guys, open up!
181
00:19:14,643 --> 00:19:17,483
[Colonel] You jackasses! Open up! Hurry!
182
00:19:20,723 --> 00:19:23,563
[Gili] I estimate that we have
a few minutes before they take over again.
183
00:19:23,643 --> 00:19:25,683
[Raphael] Eli, get there quick,
we've gained a few more minutes.
184
00:19:25,763 --> 00:19:27,243
Let's go. Let's go.
185
00:19:27,323 --> 00:19:29,483
[Eli] Got it. We're on our way.
186
00:19:37,123 --> 00:19:38,563
[Colonel in Arabic] Hurry up!
187
00:19:39,323 --> 00:19:42,443
[confused banter]
188
00:19:51,963 --> 00:19:54,003
[Eli in English] Raphael,
we've reached the checkpoint.
189
00:20:05,443 --> 00:20:07,683
-[soldier 1] The gate isn't working!
-[soldier 2] Stop!
190
00:20:07,763 --> 00:20:12,883
-Colonel, what's the matter?
-It's nothing, just a technical glitch.
191
00:20:55,323 --> 00:20:57,843
-Haj Ali, it's okay. God is with--
-[gunshot]
192
00:20:59,523 --> 00:21:00,523
[gunshot]
193
00:21:01,723 --> 00:21:04,443
[gunshots]
194
00:21:04,523 --> 00:21:06,043
[Eli] Hold the line! Hold the line!
195
00:21:06,603 --> 00:21:07,443
Come on! Come on!
196
00:21:14,403 --> 00:21:15,603
Enclose!
197
00:21:16,443 --> 00:21:17,603
Toe the line!
198
00:21:20,763 --> 00:21:22,083
Doron, hurry up!
199
00:21:22,883 --> 00:21:24,563
Keep going!
200
00:21:24,643 --> 00:21:26,563
[gunshots]
201
00:21:30,283 --> 00:21:31,963
Keep going!
202
00:21:32,043 --> 00:21:33,323
Eli!
203
00:21:35,923 --> 00:21:37,323
[Sagi] Doron, I've got him! I've got him!
204
00:21:39,923 --> 00:21:41,283
[Eli] Keep going!
205
00:21:42,963 --> 00:21:44,403
[Eli] Doron, get him out of the car!
206
00:21:46,163 --> 00:21:49,283
[in Arabic] Well, pal, you have no idea
how I've waited for this moment.
207
00:21:55,163 --> 00:21:56,403
Doron!
208
00:21:56,483 --> 00:21:57,363
[In English] Come on.
209
00:21:57,443 --> 00:21:58,923
I've got Ayub!
210
00:21:59,643 --> 00:22:01,003
[Doron] I've got Ayub!
211
00:22:01,443 --> 00:22:02,763
Retreat! Let's go!
212
00:22:02,843 --> 00:22:04,443
-[gunshots]
-[Eli] Pull back!
213
00:22:05,843 --> 00:22:09,163
-Move back! Move back!
-[gunshot]
214
00:22:09,243 --> 00:22:10,323
I've got Ayub!
215
00:22:10,403 --> 00:22:12,083
[Raphael] Eli, the sun will be up
in a few minutes
216
00:22:12,163 --> 00:22:13,763
I need you to hurry
to the rescue location.
217
00:22:13,843 --> 00:22:16,043
The unit will meet you there with Maya.
218
00:22:16,123 --> 00:22:18,683
-Ayub's with us. We're on our way.
-[gunshot]
219
00:22:19,163 --> 00:22:20,883
[Eli] Evacuate! Get in the cars!
220
00:22:56,603 --> 00:22:58,923
[helicopter approaching]
221
00:23:03,043 --> 00:23:04,483
[Eli] Go to the chopper!
222
00:23:05,243 --> 00:23:07,523
Come on, Gabi, we're going home.
223
00:23:07,603 --> 00:23:09,403
I'm with you. Come on.
224
00:23:10,843 --> 00:23:13,843
[Eli] Come on, to the chopper!
Go to the chopper!
225
00:23:21,243 --> 00:23:22,963
Omar, Omar!
226
00:23:25,083 --> 00:23:26,963
[Eli] To the chopper, the chopper!
227
00:23:27,763 --> 00:23:29,083
Come on. To the chopper!
228
00:23:33,723 --> 00:23:35,403
Omar!
229
00:23:37,883 --> 00:23:40,283
-[Eli] No! Don't shoot.
-[Maya] No!
230
00:23:40,363 --> 00:23:41,723
-[Maya] Omar!
-[Eli] Don't shoot!
231
00:23:41,803 --> 00:23:43,403
[Maya] Omar!
232
00:23:47,163 --> 00:23:48,723
[weeping] Omar.
233
00:23:48,803 --> 00:23:52,203
[Maya cries]
234
00:23:52,283 --> 00:23:54,363
-[soldier] Go to the chopper!
-[Eli] Get to the chopper!
235
00:23:55,443 --> 00:23:58,283
-Get to the chopper!
-To the chopper! To the chopper!
236
00:23:58,363 --> 00:23:59,803
-Pick him up, Maya.
-[Maya weeps]
237
00:24:01,483 --> 00:24:02,603
[Maya] Omar.
238
00:24:04,963 --> 00:24:06,323
[Eli] Come on. Come on.
239
00:24:21,883 --> 00:24:24,323
SHIN BET (GSS) FACILITY
240
00:24:31,483 --> 00:24:34,123
Maya Benjamin, you're free to go home,
assuming the following:
241
00:24:34,723 --> 00:24:39,243
You don't leave the country
and you never mentioned what you've seen..
242
00:24:39,363 --> 00:24:42,443
Not your mother, your husband,
nobody can ever know.
243
00:24:43,003 --> 00:24:44,803
No press allowed, for sure.
244
00:24:46,083 --> 00:24:48,283
Read this carefully.
Your official statement.
245
00:24:48,363 --> 00:24:50,563
Everything you've told us up until now.
246
00:24:50,643 --> 00:24:52,523
Sign the bottom there, of course.
247
00:25:24,563 --> 00:25:25,883
Maya, you're very fortunate.
248
00:25:28,083 --> 00:25:30,363
You realize that anyone else
in your situation
249
00:25:30,443 --> 00:25:32,083
would go to prison for many years.
250
00:25:34,163 --> 00:25:37,043
Yes. So fortunate for sure.
251
00:25:38,123 --> 00:25:41,683
You took a police officer,
then you exploited her, made up lies,
252
00:25:42,403 --> 00:25:46,363
forced her to betray her country
and then risk almost dying,
253
00:25:46,763 --> 00:25:48,323
all so her brother could be taken out.
254
00:25:49,363 --> 00:25:50,723
Very fortunate.
255
00:25:53,883 --> 00:25:57,403
A pretty good story.
A real moral fable.
256
00:26:01,443 --> 00:26:02,923
You're done here.
257
00:26:12,803 --> 00:26:14,483
What about Omar? Where is he?
258
00:26:15,123 --> 00:26:16,963
At Abu Kabir.
259
00:26:17,043 --> 00:26:19,643
Homeland Security
will now make a decision.
260
00:26:19,723 --> 00:26:21,443
Don't worry. You'll be notified.
261
00:26:29,843 --> 00:26:32,363
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
262
00:27:03,363 --> 00:27:05,843
-[in Arabic] I was so worried about you.
-[whispers] My love.
263
00:27:08,403 --> 00:27:13,163
I knew nothing about you for three days,
not even where you are.
264
00:27:13,243 --> 00:27:15,363
I thought I'd lost you.
265
00:27:16,843 --> 00:27:20,163
I'm sorry, my love. We had to hide.
266
00:27:21,203 --> 00:27:23,403
I couldn't call or do anything.
267
00:27:29,363 --> 00:27:30,723
How's Kareem doing?
268
00:27:31,883 --> 00:27:33,803
He misses you very much.
269
00:27:34,163 --> 00:27:37,563
He asks about you and wants to see you.
270
00:27:41,603 --> 00:27:43,843
Did the bastards take everything?
271
00:27:44,123 --> 00:27:46,643
No, not everything.
272
00:27:47,363 --> 00:27:49,803
But they caused a lot of damage
here and in Lebanon.
273
00:27:51,643 --> 00:27:53,003
What happened?
274
00:27:54,283 --> 00:27:55,483
What?
275
00:27:56,323 --> 00:27:59,123
They entered north Lebanon,
killed ten of our men and
276
00:28:00,243 --> 00:28:02,163
took the Israeli hostage.
277
00:28:03,963 --> 00:28:07,643
-They possibly took Omar as well.
-[sighs]
278
00:28:07,723 --> 00:28:09,323
May God keep him safe.
279
00:28:10,483 --> 00:28:13,203
But Omar struck them
like they'll never forget.
280
00:28:14,243 --> 00:28:18,763
-You and Omar, you both struck them hard.
-[sighs]
281
00:28:31,283 --> 00:28:35,403
My love, Adel, talk to me.
282
00:28:36,443 --> 00:28:37,483
Shara.
283
00:28:39,523 --> 00:28:41,283
I'm here for you.
284
00:28:44,163 --> 00:28:47,803
I can't do it.
I can't take it anymore, I'm done.
285
00:28:52,523 --> 00:28:56,043
The army is coming and I'm not sure
I have the strength to fight them.
286
00:28:56,643 --> 00:28:58,163
My love, listen to me.
287
00:28:59,483 --> 00:29:01,923
You've wanted this change all your life.
288
00:29:02,563 --> 00:29:05,123
You wanted the nation
to wake up and fight,
289
00:29:05,203 --> 00:29:08,123
and it's happening thanks to you.
290
00:29:08,803 --> 00:29:14,283
You've woken them up from their sleep,
you and Omar.
291
00:29:15,883 --> 00:29:19,003
Stand up to them, be strong.
292
00:29:20,603 --> 00:29:21,683
You hear?
293
00:29:22,963 --> 00:29:25,043
You're the hero of Palestine
294
00:29:26,003 --> 00:29:28,923
and everyone will see you
as the hero of Palestine.
295
00:29:34,443 --> 00:29:37,403
[man] Gabi, are you alright?
296
00:29:42,803 --> 00:29:46,203
You need a coffee? You need a break?
297
00:29:51,323 --> 00:29:53,843
Okay, great.
298
00:29:54,243 --> 00:29:57,723
You told us about the villa in Saifi,
we can look again at the pictures.
299
00:29:59,723 --> 00:30:01,003
[man] Gabi?
300
00:30:03,203 --> 00:30:04,683
Gabi?
301
00:30:05,603 --> 00:30:06,923
Gabi?
302
00:30:13,763 --> 00:30:15,843
I have a question. May I?
303
00:30:16,803 --> 00:30:20,043
Of course, go ahead. Go ahead.
304
00:30:23,483 --> 00:30:24,923
Um…
305
00:30:30,043 --> 00:30:32,043
the station in Turmus Aya,
306
00:30:34,043 --> 00:30:35,683
the listening station.
307
00:30:38,283 --> 00:30:39,523
Um…
308
00:30:43,403 --> 00:30:45,203
it's been destroyed.
309
00:30:53,923 --> 00:30:55,723
Lavi Mizrahi?
310
00:30:57,083 --> 00:31:00,283
Gabi, don't. Not now, please.
311
00:31:02,403 --> 00:31:03,923
Alive or dead?
312
00:31:10,723 --> 00:31:12,003
Dead.
313
00:31:18,683 --> 00:31:20,003
Kaspi?
314
00:31:21,043 --> 00:31:22,843
Nevo, we've covered
enough for right now.
315
00:31:22,923 --> 00:31:24,603
-I'd like to stop.
-I agree.
316
00:31:24,683 --> 00:31:25,683
Kaspi?
317
00:31:25,763 --> 00:31:28,163
Okay. Alright, we will
answer all of your questions.
318
00:31:28,243 --> 00:31:30,563
-Kaspi! Kaspi!
-We'll finish soon.
319
00:31:30,723 --> 00:31:32,003
We'll answer everything.
320
00:31:32,083 --> 00:31:34,043
[Doron] I understand,
but I'm telling you I'm going in!
321
00:31:34,123 --> 00:31:36,483
-Hey!
-Doron, we finished with him.
322
00:31:37,243 --> 00:31:39,363
Right now their guy really needs
to return to his room and rest.
323
00:31:39,443 --> 00:31:40,403
Are you insane?
324
00:31:40,483 --> 00:31:42,243
The man's been in prison
and you want to lock him up?!
325
00:31:42,323 --> 00:31:44,163
-What the helll?!
-Nobody's imprisoning him.
326
00:31:44,243 --> 00:31:46,963
Alright, good. He will be going home.
I'll be taking him.
327
00:31:47,043 --> 00:31:49,883
You're not taking him home
Please, just calm down--
328
00:31:49,963 --> 00:31:51,083
Nevo, get out of my way!
329
00:31:51,603 --> 00:31:54,443
-I'm sure if we go talk to the commander--
-You talk to the commander yourself.
330
00:31:54,563 --> 00:31:56,643
-Tell him I'm taking over from here.
-Okay.
331
00:31:56,723 --> 00:31:59,883
If you want to talk to him,
you gotta let me know. You got it?
332
00:32:47,123 --> 00:32:49,443
Gabi, we're going to my place
at the farm, okay?
333
00:32:53,883 --> 00:32:55,363
It'll be okay.
334
00:33:42,643 --> 00:33:46,803
[Maya in Arabic] No, it's no problem.
Sure, Mom, of course I'm coming.
335
00:33:47,163 --> 00:33:52,403
How are you, Mom? Have you eaten?
Are you drinking enough water?
336
00:33:53,323 --> 00:33:54,643
Me neither, I have no appetite.
337
00:33:56,803 --> 00:34:01,483
Okay, Mom, see you later. Love you. Bye.
338
00:34:01,603 --> 00:34:05,403
[in English] My phone won't stop ringing.
Everyone wants to talk to you.
339
00:34:07,723 --> 00:34:09,203
Where are you going?
340
00:34:14,363 --> 00:34:15,483
Maya, where are you going?
341
00:34:17,163 --> 00:34:18,603
Going home.
342
00:34:20,282 --> 00:34:21,483
Home? But why?
343
00:34:22,883 --> 00:34:25,202
To Ramla. My mother--
I just need to be there.
344
00:34:26,923 --> 00:34:29,003
[Amos] And when will you be back?
345
00:34:29,083 --> 00:34:31,603
Maya, I know that everything you did
was for Omar.
346
00:34:31,682 --> 00:34:34,643
Maya, talk to me.
347
00:34:34,722 --> 00:34:35,883
Say something.
348
00:34:46,242 --> 00:34:47,923
[Amos sighs]
349
00:34:48,003 --> 00:34:49,363
Oh, Amos.
350
00:35:02,323 --> 00:35:03,843
I have nothing to say.
351
00:35:07,883 --> 00:35:09,403
I'm sorry.
352
00:35:24,523 --> 00:35:26,323
[door closes]
353
00:36:24,603 --> 00:36:27,483
Subtitle translation by: Hagit Harel