1 00:00:17,683 --> 00:00:19,843 [man on radio in Arabic] This is the Arab station located-- 2 00:00:44,523 --> 00:00:47,243 [in English] Raphael, we're at the waiting point. 3 00:00:48,723 --> 00:00:49,763 [Raphael] I see you. 4 00:01:05,243 --> 00:01:07,083 Eli, they're moving out. 5 00:01:47,603 --> 00:01:50,363 [Raphael] Eli, they're leaving Saifi in two black SUVs. 6 00:01:51,003 --> 00:01:52,283 They're heading north on the Coastal Road. 7 00:01:52,363 --> 00:01:54,363 In a few minutes, we'll know which checkpoint they're going to. 8 00:02:20,803 --> 00:02:23,483 [in Arabic] You're throwing me to the Iranians? 9 00:02:23,563 --> 00:02:26,163 The Ayatollahs? Why, Haj Ali? 10 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 I'm your most valuable card. 11 00:02:33,763 --> 00:02:36,483 You know they don't give a damn about you, right? 12 00:02:38,043 --> 00:02:40,283 Look what they've done to your country, 13 00:02:40,763 --> 00:02:43,443 once called "Paris of the Middle East." 14 00:02:43,523 --> 00:02:47,083 Instead of appointing a government, they've destroyed the state. 15 00:02:49,603 --> 00:02:50,963 What a shame. 16 00:02:55,683 --> 00:02:58,043 [Raphael] Eli, they're turning towards the Damascus-Beirut Highway, 17 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 headed northeast. 18 00:02:59,403 --> 00:03:01,043 [in English] They're moving to Masnaa. 19 00:03:02,763 --> 00:03:05,443 -Confirm you received? -Yes, we copy that. 20 00:03:06,563 --> 00:03:07,723 We're moving out. 21 00:03:09,323 --> 00:03:12,203 [Raphael] Eli, you have less than 30 minutes to get to that checkpoint 22 00:03:12,283 --> 00:03:15,123 before Ayub slips off our radar forever. 23 00:03:19,083 --> 00:03:21,883 DAMASCUS-BEIRUT HIGHWAY 24 00:03:37,363 --> 00:03:41,203 [in Arabic] Your grandfather would be ashamed of how you've destroyed Lebanon. 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,283 You have nothing. 26 00:03:46,243 --> 00:03:53,083 No infrastructures, no money, nothing but shit and war. 27 00:03:53,163 --> 00:03:57,043 His whole life, my grandfather was a slave to the Sunni bastards 28 00:03:57,123 --> 00:03:59,283 and was killed by Christian Phalanges, 29 00:03:59,363 --> 00:04:02,683 so cut the "Paris of the Middle East" bullshit, Captain. 30 00:04:02,763 --> 00:04:07,843 -Iran will save our country. -You think Iran will save you? Iran? 31 00:04:09,563 --> 00:04:10,883 Iran. 32 00:04:12,403 --> 00:04:16,603 Iran has turned Lebanon into a refugee state. 33 00:04:17,123 --> 00:04:21,083 You could've been a thriving country like Israel. 34 00:04:21,163 --> 00:04:22,283 [laughs] 35 00:04:22,363 --> 00:04:25,163 You mean, an occupying country that kills children. 36 00:04:27,002 --> 00:04:30,643 Enough, Captain. Sit back and shut up, I've had enough. 37 00:04:55,163 --> 00:04:56,203 [Shani in Arabic] IDs. 38 00:05:04,083 --> 00:05:06,963 Alright, go ahead. 39 00:05:09,643 --> 00:05:10,683 IDs. 40 00:05:16,843 --> 00:05:19,043 Alright, go ahead. 41 00:05:30,923 --> 00:05:33,963 Eli, get ready, they'll be there in two minutes. 42 00:05:34,043 --> 00:05:35,043 Copy that. 43 00:05:48,283 --> 00:05:53,003 [Eli in English] Okay. Stay alert. Ayub will be here any second. 44 00:06:01,283 --> 00:06:03,603 That's them. Get ready. 45 00:06:33,723 --> 00:06:35,083 [in Arabic] IDs. 46 00:06:56,763 --> 00:06:58,763 -What is this? -ID. 47 00:07:10,243 --> 00:07:11,963 [in Arabic] They're not in the car. 48 00:07:12,483 --> 00:07:14,043 [Sagi] It's not him. 49 00:07:14,123 --> 00:07:16,283 Damn it, they're not in the car. 50 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 Abort the mission. Get back to your point. 51 00:07:26,603 --> 00:07:30,603 [in English] Wait, one second. They may still come. 52 00:07:31,243 --> 00:07:32,843 [Omar] Maybe more cars will come out. 53 00:07:34,243 --> 00:07:36,003 [Raphael] Eli, do you copy? 54 00:07:38,883 --> 00:07:40,323 [Sagi in Arabic] Thanks. 55 00:07:42,843 --> 00:07:45,843 [in English] Eli, confirm you copy that. 56 00:07:48,283 --> 00:07:50,723 [Raphael] Eli, confirm that you copy. 57 00:07:54,723 --> 00:07:58,083 [in Arabic] Sorry for the delay. Go ahead. 58 00:08:02,323 --> 00:08:05,603 Officer, what unit are you from? 59 00:08:05,683 --> 00:08:08,403 And who had you set up this barricade? 60 00:08:09,043 --> 00:08:11,963 Everything's fine, go on. 61 00:08:18,163 --> 00:08:19,883 [Eli in English] What are they doing? 62 00:08:37,283 --> 00:08:39,962 I asked, what unit are you from? 63 00:08:42,323 --> 00:08:45,842 Sorry, sir, I don't know what's with her. 64 00:08:47,283 --> 00:08:49,483 She must be tired, standing for so long. 65 00:08:49,563 --> 00:08:51,723 [laughs] 66 00:08:51,803 --> 00:08:55,523 We're from the Beirut Police, Unit 33. 67 00:08:56,963 --> 00:09:00,123 We were ordered to check every vehicle passing here. 68 00:09:01,443 --> 00:09:03,123 Looking for what, exactly? 69 00:09:04,403 --> 00:09:07,763 Two Israeli infiltrators. 70 00:09:08,723 --> 00:09:10,483 All that we were told was 71 00:09:10,563 --> 00:09:13,723 to inform HQ if we suspect anything. 72 00:09:23,923 --> 00:09:25,763 Unit 33, you said? 73 00:09:28,283 --> 00:09:29,683 Don't move. 74 00:09:31,803 --> 00:09:33,083 Give me the phone. 75 00:09:35,803 --> 00:09:39,643 [in English] He's on the phone now. He's making inquiries about us. 76 00:09:39,723 --> 00:09:41,443 [phone rings] 77 00:09:41,523 --> 00:09:45,283 That's alright, it won't work. Eli, I'm on it. 78 00:09:58,243 --> 00:10:00,803 [in Arabic] There's no signal here, 79 00:10:00,883 --> 00:10:03,843 but I don't know of any order to barricade this spot. 80 00:10:08,363 --> 00:10:09,683 I know your commander. 81 00:10:09,763 --> 00:10:12,843 [man] Nobody moves until he arrives, is that clear? 82 00:10:13,363 --> 00:10:15,003 [in English] Take them. 83 00:10:29,243 --> 00:10:32,883 [in Arabic] You won't get away with this, you bastards! 84 00:10:32,963 --> 00:10:35,203 Shut up! 85 00:10:43,283 --> 00:10:44,403 [angry muttering] 86 00:10:56,043 --> 00:10:57,723 [in Arabic] Where's Ayub? 87 00:11:07,963 --> 00:11:10,443 Where's Ayub, you son of a bitch? 88 00:11:11,243 --> 00:11:12,283 Where's Ayub? 89 00:11:15,323 --> 00:11:16,883 Where's Ayub? 90 00:11:16,963 --> 00:11:20,523 You think I'm a traitor? You'll get nothing out of me. 91 00:11:22,883 --> 00:11:25,483 And you'll never see your captain again. 92 00:11:35,603 --> 00:11:37,043 Where's Ayub? 93 00:11:44,083 --> 00:11:47,723 You're all gonna die here, you have my word. 94 00:11:48,483 --> 00:11:50,523 [man] They'll slaughter you one by one. 95 00:11:51,883 --> 00:11:52,763 Doron. 96 00:11:56,243 --> 00:11:57,683 [in English] Just let me talk to him. 97 00:12:02,363 --> 00:12:03,683 [in Arabic] Come here. 98 00:12:10,163 --> 00:12:13,403 [in Arabic] You filthy traitor! You son of a bitch! 99 00:12:13,483 --> 00:12:16,083 It's in your blood, you're all traitors! 100 00:12:16,163 --> 00:12:19,403 -You're just like your father! -[Eli] Enough! We've had enough of you! 101 00:12:20,603 --> 00:12:24,123 [in Arabic] It won't work, he'll never talk. 102 00:12:25,563 --> 00:12:28,243 Of course I won't, I'm not like you. 103 00:12:30,323 --> 00:12:31,883 I'd rather die a martyr! 104 00:12:34,043 --> 00:12:36,243 So what do you suggest? 105 00:12:39,163 --> 00:12:42,363 Bomb his mother's home in Maroun al-Ras, 106 00:12:42,443 --> 00:12:44,923 where his wife and kids are hiding. 107 00:12:45,003 --> 00:12:47,243 You son-of-a-bitch traitor! 108 00:12:48,643 --> 00:12:50,723 You son of a bitch traitor! 109 00:12:53,883 --> 00:12:56,843 They're on the way to a checkpoint called Zero Five 110 00:12:57,403 --> 00:12:59,363 near Qalamun in the Hermel region. 111 00:12:59,443 --> 00:13:00,723 [Raphael] Get there now. 112 00:13:01,243 --> 00:13:02,603 [Eli] Let's go. Get in the trucks! 113 00:13:05,443 --> 00:13:08,363 [Raphael] Get me a visual in the air. Immediately. 114 00:13:08,443 --> 00:13:10,723 [engine revs] 115 00:13:15,923 --> 00:13:18,203 [radio chatter in Arabic] 116 00:13:21,243 --> 00:13:23,883 SYRIAN-LEBANESE BORDER CROSSING 117 00:13:48,763 --> 00:13:50,003 [Colonel in Arabic] Come. 118 00:13:53,603 --> 00:13:56,523 Good evening. Hello, guys. 119 00:13:58,483 --> 00:14:00,043 How's it going? 120 00:14:01,323 --> 00:14:02,403 Fine. 121 00:14:02,963 --> 00:14:06,363 [cellphone ringing] 122 00:14:07,323 --> 00:14:11,243 -One sec. Hello? -We'll be there shortly. 123 00:14:11,963 --> 00:14:14,603 We're here, waiting for you. 124 00:14:21,883 --> 00:14:25,523 Gabi, someday you'll realize 125 00:14:25,603 --> 00:14:28,843 that you'd do the same if you were in my shoes. 126 00:14:30,243 --> 00:14:33,803 Tell yourself all the stories you want, Sheikh. 127 00:14:34,763 --> 00:14:36,243 -We're not like you. -[Haj Ali laughs] 128 00:14:37,003 --> 00:14:41,203 Of course, you're the most moral army in the world. 129 00:14:41,283 --> 00:14:43,163 Listen to me, Captain Ayub, 130 00:14:43,243 --> 00:14:46,643 I interrogated Dirani after his release from Israeli captivity. 131 00:14:47,123 --> 00:14:51,363 We brought in doctors, psychiatrists, but nothing helped. 132 00:14:51,763 --> 00:14:54,843 I don't need to tell you how you people treated him. 133 00:14:55,683 --> 00:14:57,563 You stopped at nothing. 134 00:14:58,283 --> 00:15:01,403 You beat him up, tortured him, and why? 135 00:15:01,483 --> 00:15:03,483 To get intel about Ron Arad 136 00:15:03,563 --> 00:15:07,643 who'd been out of our hands for six years. 137 00:15:07,923 --> 00:15:10,923 You knew that, and yet, 138 00:15:11,003 --> 00:15:12,883 you humiliated him. 139 00:15:15,163 --> 00:15:20,003 Mister, my friends will ultimately kill you. 140 00:15:20,803 --> 00:15:23,323 You know that, right? 141 00:15:23,883 --> 00:15:26,163 Just like we hunted down Imad Mughniyeh, 142 00:15:26,243 --> 00:15:30,123 al-Musawi and all the other shit-heads. 143 00:15:30,203 --> 00:15:34,683 Enough, Captain. Shut up! Shut up and relax. 144 00:15:45,123 --> 00:15:49,923 Remember what I'm telling you. Any minute could be your final one. 145 00:15:50,363 --> 00:15:53,283 When you go to sleep with your pretty wife, Zeinab, 146 00:15:54,603 --> 00:15:57,283 or with your mistress. 147 00:15:57,363 --> 00:16:00,363 Every day could be your last. 148 00:16:00,443 --> 00:16:02,803 You know why I'm called Ayub? Huh? 149 00:16:04,363 --> 00:16:08,443 Because I'm the curse of anyone who looks at my handsome face. 150 00:16:09,363 --> 00:16:12,283 Tomorrow, when we hand you over to my Iranian friends, 151 00:16:12,363 --> 00:16:14,443 you'll miss me, Captain. 152 00:16:27,083 --> 00:16:29,243 [Gili in English] Raphael, we have eyes on the check point. 153 00:16:30,923 --> 00:16:33,163 [Raphael] Dana, do you see what I'm seeing? 154 00:16:35,243 --> 00:16:37,483 The Syrians are there. 155 00:16:40,883 --> 00:16:42,483 Eli, what's your location? 156 00:16:44,123 --> 00:16:45,923 [Eli in English] We just passed Hmairah. 157 00:16:46,923 --> 00:16:48,843 Fuck, 20 km. 158 00:16:49,443 --> 00:16:50,643 Eli, you've got to step on it. 159 00:16:50,723 --> 00:16:52,843 Haj Ali will be at the checkpoint in a few minutes. 160 00:16:53,523 --> 00:16:56,763 -Gili, we need to stall them. -Just a few minutes. 161 00:16:56,843 --> 00:16:58,563 We don't have a few minutes. Do it faster. 162 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 [Colonel in Arabic] Get ready. Soon, okay? 163 00:17:42,723 --> 00:17:44,443 Raphael, come here a sec. 164 00:17:52,323 --> 00:17:54,443 They will not arrive in time. 165 00:17:55,123 --> 00:17:58,083 -Have faith, Dana-- -We have to consider plan B. 166 00:18:00,923 --> 00:18:02,283 If Ayub does get across that border, 167 00:18:02,363 --> 00:18:04,163 I'm positive we'll never here from him again. 168 00:18:06,203 --> 00:18:07,323 What he's been through 'til now 169 00:18:07,403 --> 00:18:09,203 is nothing compared to what's coming for him. 170 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 The Predator is right above them. 171 00:18:11,363 --> 00:18:13,363 Please spare him more torture. 172 00:18:13,443 --> 00:18:14,963 Let's end it now. 173 00:18:19,603 --> 00:18:21,283 [in Arabic] Don't worry, Amira. 174 00:18:24,203 --> 00:18:26,043 [in English] I'm not done yet. 175 00:18:27,003 --> 00:18:28,563 Raphael, I'm in. 176 00:18:46,443 --> 00:18:48,123 -[in Arabic] Good evening. -[in Arabic] Good evening. 177 00:18:48,843 --> 00:18:51,123 -How are you folks doing? -Praise God. 178 00:19:03,723 --> 00:19:04,843 Is that the Jew? 179 00:19:09,563 --> 00:19:10,803 Come. 180 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 What's going on?! Guys, open up! 181 00:19:14,643 --> 00:19:17,483 [Colonel] You jackasses! Open up! Hurry! 182 00:19:20,723 --> 00:19:23,563 [Gili] I estimate that we have a few minutes before they take over again. 183 00:19:23,643 --> 00:19:25,683 [Raphael] Eli, get there quick, we've gained a few more minutes. 184 00:19:25,763 --> 00:19:27,243 Let's go. Let's go. 185 00:19:27,323 --> 00:19:29,483 [Eli] Got it. We're on our way. 186 00:19:37,123 --> 00:19:38,563 [Colonel in Arabic] Hurry up! 187 00:19:39,323 --> 00:19:42,443 [confused banter] 188 00:19:51,963 --> 00:19:54,003 [Eli in English] Raphael, we've reached the checkpoint. 189 00:20:05,443 --> 00:20:07,683 -[soldier 1] The gate isn't working! -[soldier 2] Stop! 190 00:20:07,763 --> 00:20:12,883 -Colonel, what's the matter? -It's nothing, just a technical glitch. 191 00:20:55,323 --> 00:20:57,843 -Haj Ali, it's okay. God is with-- -[gunshot] 192 00:20:59,523 --> 00:21:00,523 [gunshot] 193 00:21:01,723 --> 00:21:04,443 [gunshots] 194 00:21:04,523 --> 00:21:06,043 [Eli] Hold the line! Hold the line! 195 00:21:06,603 --> 00:21:07,443 Come on! Come on! 196 00:21:14,403 --> 00:21:15,603 Enclose! 197 00:21:16,443 --> 00:21:17,603 Toe the line! 198 00:21:20,763 --> 00:21:22,083 Doron, hurry up! 199 00:21:22,883 --> 00:21:24,563 Keep going! 200 00:21:24,643 --> 00:21:26,563 [gunshots] 201 00:21:30,283 --> 00:21:31,963 Keep going! 202 00:21:32,043 --> 00:21:33,323 Eli! 203 00:21:35,923 --> 00:21:37,323 [Sagi] Doron, I've got him! I've got him! 204 00:21:39,923 --> 00:21:41,283 [Eli] Keep going! 205 00:21:42,963 --> 00:21:44,403 [Eli] Doron, get him out of the car! 206 00:21:46,163 --> 00:21:49,283 [in Arabic] Well, pal, you have no idea how I've waited for this moment. 207 00:21:55,163 --> 00:21:56,403 Doron! 208 00:21:56,483 --> 00:21:57,363 [In English] Come on. 209 00:21:57,443 --> 00:21:58,923 I've got Ayub! 210 00:21:59,643 --> 00:22:01,003 [Doron] I've got Ayub! 211 00:22:01,443 --> 00:22:02,763 Retreat! Let's go! 212 00:22:02,843 --> 00:22:04,443 -[gunshots] -[Eli] Pull back! 213 00:22:05,843 --> 00:22:09,163 -Move back! Move back! -[gunshot] 214 00:22:09,243 --> 00:22:10,323 I've got Ayub! 215 00:22:10,403 --> 00:22:12,083 [Raphael] Eli, the sun will be up in a few minutes 216 00:22:12,163 --> 00:22:13,763 I need you to hurry to the rescue location. 217 00:22:13,843 --> 00:22:16,043 The unit will meet you there with Maya. 218 00:22:16,123 --> 00:22:18,683 -Ayub's with us. We're on our way. -[gunshot] 219 00:22:19,163 --> 00:22:20,883 [Eli] Evacuate! Get in the cars! 220 00:22:56,603 --> 00:22:58,923 [helicopter approaching] 221 00:23:03,043 --> 00:23:04,483 [Eli] Go to the chopper! 222 00:23:05,243 --> 00:23:07,523 Come on, Gabi, we're going home. 223 00:23:07,603 --> 00:23:09,403 I'm with you. Come on. 224 00:23:10,843 --> 00:23:13,843 [Eli] Come on, to the chopper! Go to the chopper! 225 00:23:21,243 --> 00:23:22,963 Omar, Omar! 226 00:23:25,083 --> 00:23:26,963 [Eli] To the chopper, the chopper! 227 00:23:27,763 --> 00:23:29,083 Come on. To the chopper! 228 00:23:33,723 --> 00:23:35,403 Omar! 229 00:23:37,883 --> 00:23:40,283 -[Eli] No! Don't shoot. -[Maya] No! 230 00:23:40,363 --> 00:23:41,723 -[Maya] Omar! -[Eli] Don't shoot! 231 00:23:41,803 --> 00:23:43,403 [Maya] Omar! 232 00:23:47,163 --> 00:23:48,723 [weeping] Omar. 233 00:23:48,803 --> 00:23:52,203 [Maya cries] 234 00:23:52,283 --> 00:23:54,363 -[soldier] Go to the chopper! -[Eli] Get to the chopper! 235 00:23:55,443 --> 00:23:58,283 -Get to the chopper! -To the chopper! To the chopper! 236 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 -Pick him up, Maya. -[Maya weeps] 237 00:24:01,483 --> 00:24:02,603 [Maya] Omar. 238 00:24:04,963 --> 00:24:06,323 [Eli] Come on. Come on. 239 00:24:21,883 --> 00:24:24,323 SHIN BET (GSS) FACILITY 240 00:24:31,483 --> 00:24:34,123 Maya Benjamin, you're free to go home, assuming the following: 241 00:24:34,723 --> 00:24:39,243 You don't leave the country and you never mentioned what you've seen.. 242 00:24:39,363 --> 00:24:42,443 Not your mother, your husband, nobody can ever know. 243 00:24:43,003 --> 00:24:44,803 No press allowed, for sure. 244 00:24:46,083 --> 00:24:48,283 Read this carefully. Your official statement. 245 00:24:48,363 --> 00:24:50,563 Everything you've told us up until now. 246 00:24:50,643 --> 00:24:52,523 Sign the bottom there, of course. 247 00:25:24,563 --> 00:25:25,883 Maya, you're very fortunate. 248 00:25:28,083 --> 00:25:30,363 You realize that anyone else in your situation 249 00:25:30,443 --> 00:25:32,083 would go to prison for many years. 250 00:25:34,163 --> 00:25:37,043 Yes. So fortunate for sure. 251 00:25:38,123 --> 00:25:41,683 You took a police officer, then you exploited her, made up lies, 252 00:25:42,403 --> 00:25:46,363 forced her to betray her country and then risk almost dying, 253 00:25:46,763 --> 00:25:48,323 all so her brother could be taken out. 254 00:25:49,363 --> 00:25:50,723 Very fortunate. 255 00:25:53,883 --> 00:25:57,403 A pretty good story. A real moral fable. 256 00:26:01,443 --> 00:26:02,923 You're done here. 257 00:26:12,803 --> 00:26:14,483 What about Omar? Where is he? 258 00:26:15,123 --> 00:26:16,963 At Abu Kabir. 259 00:26:17,043 --> 00:26:19,643 Homeland Security will now make a decision. 260 00:26:19,723 --> 00:26:21,443 Don't worry. You'll be notified. 261 00:26:29,843 --> 00:26:32,363 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 262 00:27:03,363 --> 00:27:05,843 -[in Arabic] I was so worried about you. -[whispers] My love. 263 00:27:08,403 --> 00:27:13,163 I knew nothing about you for three days, not even where you are. 264 00:27:13,243 --> 00:27:15,363 I thought I'd lost you. 265 00:27:16,843 --> 00:27:20,163 I'm sorry, my love. We had to hide. 266 00:27:21,203 --> 00:27:23,403 I couldn't call or do anything. 267 00:27:29,363 --> 00:27:30,723 How's Kareem doing? 268 00:27:31,883 --> 00:27:33,803 He misses you very much. 269 00:27:34,163 --> 00:27:37,563 He asks about you and wants to see you. 270 00:27:41,603 --> 00:27:43,843 Did the bastards take everything? 271 00:27:44,123 --> 00:27:46,643 No, not everything. 272 00:27:47,363 --> 00:27:49,803 But they caused a lot of damage here and in Lebanon. 273 00:27:51,643 --> 00:27:53,003 What happened? 274 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 What? 275 00:27:56,323 --> 00:27:59,123 They entered north Lebanon, killed ten of our men and 276 00:28:00,243 --> 00:28:02,163 took the Israeli hostage. 277 00:28:03,963 --> 00:28:07,643 -They possibly took Omar as well. -[sighs] 278 00:28:07,723 --> 00:28:09,323 May God keep him safe. 279 00:28:10,483 --> 00:28:13,203 But Omar struck them like they'll never forget. 280 00:28:14,243 --> 00:28:18,763 -You and Omar, you both struck them hard. -[sighs] 281 00:28:31,283 --> 00:28:35,403 My love, Adel, talk to me. 282 00:28:36,443 --> 00:28:37,483 Shara. 283 00:28:39,523 --> 00:28:41,283 I'm here for you. 284 00:28:44,163 --> 00:28:47,803 I can't do it. I can't take it anymore, I'm done. 285 00:28:52,523 --> 00:28:56,043 The army is coming and I'm not sure I have the strength to fight them. 286 00:28:56,643 --> 00:28:58,163 My love, listen to me. 287 00:28:59,483 --> 00:29:01,923 You've wanted this change all your life. 288 00:29:02,563 --> 00:29:05,123 You wanted the nation to wake up and fight, 289 00:29:05,203 --> 00:29:08,123 and it's happening thanks to you. 290 00:29:08,803 --> 00:29:14,283 You've woken them up from their sleep, you and Omar. 291 00:29:15,883 --> 00:29:19,003 Stand up to them, be strong. 292 00:29:20,603 --> 00:29:21,683 You hear? 293 00:29:22,963 --> 00:29:25,043 You're the hero of Palestine 294 00:29:26,003 --> 00:29:28,923 and everyone will see you as the hero of Palestine. 295 00:29:34,443 --> 00:29:37,403 [man] Gabi, are you alright? 296 00:29:42,803 --> 00:29:46,203 You need a coffee? You need a break? 297 00:29:51,323 --> 00:29:53,843 Okay, great. 298 00:29:54,243 --> 00:29:57,723 You told us about the villa in Saifi, we can look again at the pictures. 299 00:29:59,723 --> 00:30:01,003 [man] Gabi? 300 00:30:03,203 --> 00:30:04,683 Gabi? 301 00:30:05,603 --> 00:30:06,923 Gabi? 302 00:30:13,763 --> 00:30:15,843 I have a question. May I? 303 00:30:16,803 --> 00:30:20,043 Of course, go ahead. Go ahead. 304 00:30:23,483 --> 00:30:24,923 Um… 305 00:30:30,043 --> 00:30:32,043 the station in Turmus Aya, 306 00:30:34,043 --> 00:30:35,683 the listening station. 307 00:30:38,283 --> 00:30:39,523 Um… 308 00:30:43,403 --> 00:30:45,203 it's been destroyed. 309 00:30:53,923 --> 00:30:55,723 Lavi Mizrahi? 310 00:30:57,083 --> 00:31:00,283 Gabi, don't. Not now, please. 311 00:31:02,403 --> 00:31:03,923 Alive or dead? 312 00:31:10,723 --> 00:31:12,003 Dead. 313 00:31:18,683 --> 00:31:20,003 Kaspi? 314 00:31:21,043 --> 00:31:22,843 Nevo, we've covered enough for right now. 315 00:31:22,923 --> 00:31:24,603 -I'd like to stop. -I agree. 316 00:31:24,683 --> 00:31:25,683 Kaspi? 317 00:31:25,763 --> 00:31:28,163 Okay. Alright, we will answer all of your questions. 318 00:31:28,243 --> 00:31:30,563 -Kaspi! Kaspi! -We'll finish soon. 319 00:31:30,723 --> 00:31:32,003 We'll answer everything. 320 00:31:32,083 --> 00:31:34,043 [Doron] I understand, but I'm telling you I'm going in! 321 00:31:34,123 --> 00:31:36,483 -Hey! -Doron, we finished with him. 322 00:31:37,243 --> 00:31:39,363 Right now their guy really needs to return to his room and rest. 323 00:31:39,443 --> 00:31:40,403 Are you insane? 324 00:31:40,483 --> 00:31:42,243 The man's been in prison and you want to lock him up?! 325 00:31:42,323 --> 00:31:44,163 -What the helll?! -Nobody's imprisoning him. 326 00:31:44,243 --> 00:31:46,963 Alright, good. He will be going home. I'll be taking him. 327 00:31:47,043 --> 00:31:49,883 You're not taking him home Please, just calm down-- 328 00:31:49,963 --> 00:31:51,083 Nevo, get out of my way! 329 00:31:51,603 --> 00:31:54,443 -I'm sure if we go talk to the commander-- -You talk to the commander yourself. 330 00:31:54,563 --> 00:31:56,643 -Tell him I'm taking over from here. -Okay. 331 00:31:56,723 --> 00:31:59,883 If you want to talk to him, you gotta let me know. You got it? 332 00:32:47,123 --> 00:32:49,443 Gabi, we're going to my place at the farm, okay? 333 00:32:53,883 --> 00:32:55,363 It'll be okay. 334 00:33:42,643 --> 00:33:46,803 [Maya in Arabic] No, it's no problem. Sure, Mom, of course I'm coming. 335 00:33:47,163 --> 00:33:52,403 How are you, Mom? Have you eaten? Are you drinking enough water? 336 00:33:53,323 --> 00:33:54,643 Me neither, I have no appetite. 337 00:33:56,803 --> 00:34:01,483 Okay, Mom, see you later. Love you. Bye. 338 00:34:01,603 --> 00:34:05,403 [in English] My phone won't stop ringing. Everyone wants to talk to you. 339 00:34:07,723 --> 00:34:09,203 Where are you going? 340 00:34:14,363 --> 00:34:15,483 Maya, where are you going? 341 00:34:17,163 --> 00:34:18,603 Going home. 342 00:34:20,282 --> 00:34:21,483 Home? But why? 343 00:34:22,883 --> 00:34:25,202 To Ramla. My mother-- I just need to be there. 344 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 [Amos] And when will you be back? 345 00:34:29,083 --> 00:34:31,603 Maya, I know that everything you did was for Omar. 346 00:34:31,682 --> 00:34:34,643 Maya, talk to me. 347 00:34:34,722 --> 00:34:35,883 Say something. 348 00:34:46,242 --> 00:34:47,923 [Amos sighs] 349 00:34:48,003 --> 00:34:49,363 Oh, Amos. 350 00:35:02,323 --> 00:35:03,843 I have nothing to say. 351 00:35:07,883 --> 00:35:09,403 I'm sorry. 352 00:35:24,523 --> 00:35:26,323 [door closes] 353 00:36:24,603 --> 00:36:27,483 Subtitle translation by: Hagit Harel