1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 ‎(เซฟเฮาส์ของมอสซาด เลบานอนเหนือ) 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 ‎[อารบิก] ‎[นีเมอร์] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 ‎[- ครับ] ‎[- ยินดีที่รู้จัก] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 ‎[เตรียมห้องไว้พร้อมแล้ว] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 ‎[ออกมาสิ] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 ‎[- สถานการณ์ล่าสุดเป็นไง] ‎[- พวกมันปิดถนนเส้นหลัก] 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 ‎[แต่คงอีกหลายชั่วโมง ‎กว่าจะขยายพื้นที่ได้] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 ‎[- แถวนี้มีคนผ่านไปมาไหม] ‎[- ไม่มี ปิดจนถึงฤดูหน้า] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 ‎[ไม่ต้องห่วง คุณปลอดภัยที่นี่] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 ‎[- ตอนนี้น่ะ] ‎[- ไปกันเถอะ] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 ‎[นีเมอร์ ผมอยากได้ ‎โทรศัพท์ที่ปลอดภัย] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 ‎[ผมดีใจที่เราได้เจอกัน ‎ผมได้ยินเรื่องคุณมามาก] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 ‎คิดว่าฉันโง่เหรอ 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 ‎เขายังไม่ตาย ฉันไม่ได้โกหก 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 ‎ฉันเห็นรอยเลือดในอะพาร์ตเมนต์ ‎เขม่าดินปืน 16 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 ‎เขาบาดเจ็บหนักแต่ฉันคอยดูแลเขา 17 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 ‎ฉันถ่ายเลือดให้เขา… 18 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 ‎[อย่ามาล้อเล่นนะ] ‎แกเป็นบ้าไปแล้วหรือไง 19 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 ‎คิดว่าเราจะปล่อยให้เขาตายเหรอ 20 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 ‎ฮัจ อาลีเอาตัวเขาไป 21 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 ‎อยู่ย่านชุมชนไซฟีที่เบรุต ‎ฉันรู้ว่าเขาอยู่ไหน 22 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 ‎ทำไมฉันต้องเชื่อแก 23 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 ‎เพราะนายจับเมีย ‎กับพี่สาวฉันเป็นตัวประกันไง 24 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 ‎ป่านนี้ฮัจ อาลีคงรู้แล้วว่า ‎ฉันให้ความร่วมมือกับนาย 25 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 ‎เขาไม่ยอมเสี่ยงแน่ นายมีเวลาไม่มาก 26 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 ‎เขาจะพากัปตัน ‎ออกจากเลบานอนทันทีที่ทำได้ 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 ‎แล้วพาเขาไปไหน 28 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 ‎- ฉันจะช่วยนายหาเขาถ้าสัญญา… ‎- พาไปไหน 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 ‎- สัญญาว่านายจะช่วยฉัน ‎- พาเขาไปที่ไหน 30 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 ‎ไปอิหร่าน 31 00:03:26,683 --> 00:03:30,443 ‎(ฟาวด้า) 32 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 ‎[ไอชา] 33 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 ‎[ไอชา เราจะปลอดภัย ฉันสัญญา] 34 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 ‎[พี่ทำแบบนี้กับเขาได้ยังไง] 35 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 ‎[โอมาร์รักพี่] 36 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 ‎[เขาพูดถึงพี่เสมอ] 37 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 ‎[บอกว่าพี่คือคนในครอบครัว ‎ที่เขารักมากที่สุด] 38 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 ‎[ไอ้ยิวนั่นโกหกฉัน] 39 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 ‎[พวกมันหลอกฉัน บอกว่าโอมาร์ ‎ต้องการความช่วยเหลือ ฉันก็เลยมา] 40 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 ‎[ฉันสาบาน ฉันจะไม่มีวัน ‎ทำอะไรที่ทำให้เขาเจ็บ] 41 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 ‎[แต่พี่ทำไปแล้ว] 42 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 ‎[พี่ทำลายชีวิตเรา ‎และตอนนี้พวกมันจะฆ่าเขา] 43 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 ‎[ไม่] 44 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 ‎[ฉันรู้จักพวกเขาดี] 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 ‎[พวกเขาแค่อยากได้ตัวยิวที่โดนจับไป] 46 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 ‎[พอเจอแล้วพวกเขาจะปล่อยเธอไป] 47 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 ‎[พวกมันไม่มีวันปล่อยเขาแน่] 48 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 ‎[เขาจะตาย ฉันรู้เรื่องนั้นดี] 49 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 ‎ราฟาเอล ผมเชื่อเขา ‎เขาไม่มีเหตุผลให้โกหก 50 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 ‎มีสิ เขาแค่ต้องถ่วงเวลา ‎จนกว่าจะมีคนมาเจอพวกคุณ 51 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 ‎โดรอน 52 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 ‎ทีมอพยพกำลังไป ‎อยู่รอพวกเขาที่นั่น ชัดเจนไหม 53 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 ‎ราฟาเอล ผมขอไปเช็กดู เผื่อไว้ก่อน 54 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 ‎- ถ้าเป็นเรื่องจริง เราชิงตัวเขาได้ ‎- ฟังบ้างสิ 55 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 ‎อย่าให้ซ้ำรอยที่กาซา 56 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 ‎คุณไม่อยากเห็นคนตายในหน้าที่อีก 57 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 ‎เราสูญเสียไปมากในครั้งนั้น 58 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 ‎รับทราบครับ 59 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 ‎[นีเมอร์] 60 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 ‎[มานี่สิ เชิญนั่ง] 61 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 ‎[ฟังนะ ผมต้องการรถ นี่เรื่องด่วน] 62 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 ‎[นี่ ผมไม่รู้ว่าคุณรู้ตัวไหม] 63 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 ‎[แต่คุณกำลังถูกตามล่า ‎ทั่วทุกหัวระแหง] 64 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 ‎[พวกมันมีรูปถ่ายและรูปพรรณของคุณ] 65 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 ‎[กองกำลังเลบานอนทั้งหมด ‎ล่าพวกคุณอยู่] 66 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 ‎[- ลืมเรื่องรถไปเลย] ‎[- ผมจะกลับภายในหนึ่งชั่วโมง] 67 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 ‎[คุณถูกจับแน่ ยิ่งถ้ามีรถด้วยแล้ว] 68 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 ‎[เราถูกสั่งให้ดูแลคุณ ‎ให้ปลอดภัยที่นี่] 69 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 ‎[คุณต้องอยู่ที่นี่ ‎จนกว่าเพื่อนๆ จะมาถึง] 70 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 ‎[โอเคไหมครับ] 71 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 ‎[ฟังนะ ผมต้องไปย่านไซฟี ‎รู้ไหมว่าไปยังไง] 72 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 ‎[ตรงนี้] 73 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 ‎ซากี นี่อลิซา ‎อลิซา นี่ซากีสามีฉัน 74 00:06:33,043 --> 00:06:33,843 ‎- ไงคะ ‎- สวัสดี 75 00:06:33,923 --> 00:06:36,083 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- คราวก่อนเราเจอกันแล้ว 76 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 ‎ผมเอาคุกกี้จากเจนินมาฝาก 77 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 ‎ฉันขอโทษนะที่รัก 78 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 ‎ผมด้วย 79 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 ‎- ฉันมีเรื่องอยากบอกคุณ ‎- เดี๋ยว ฟังผมก่อน 80 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 ‎ผมรู้แล้วว่าอยากพูดอะไร 81 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 ‎ผมเข้าใจแล้วว่ามันไม่เป็นไร 82 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 ‎ไม่เป็นไรถ้าคุณไม่อยาก… 83 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 ‎ถ้าคุณไม่อยากมีลูก 84 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 ‎ไม่ว่าตอนนี้หรือตอนไหน 85 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 ‎รู้ไหมฉันคิดถึงอะไร ‎เป็นอย่างแรกตอนที่รู้เรื่อง 86 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 ‎ลูกๆ ของอะวีไฮ 87 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 ‎การที่พวกเขาต้องหวาดกลัวไปตลอด 88 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 ‎อย่างน้อยพวกเขาก็มีแม่เป็นคนธรรมดา 89 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 ‎เราทั้งคู่ทำงานทุเรศๆ นี่ ‎โดยไม่มีความคิดจะเลิก 90 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 ‎จะให้ลูกมาทรมานเพื่ออะไร 91 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 ‎มันคือการทารุณเด็กว่าไหม 92 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 ‎มันโหดร้าย 93 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 ‎ที่รัก คุณต้องเป็นแม่ ‎ที่ยอดเยี่ยม มองผมนะ 94 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 ‎คุณจะเป็นแม่ที่ยอดเยี่ยม 95 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 ‎แม่ที่ดีที่สุดในโลกเลย ผมสัญญา 96 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 ‎ช่างสิ มีคนที่ทำงานนี้แล้วอายุยืนนะ 97 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 ‎บางคนแค่เดินข้ามถนนก็โดนรถชนแล้ว 98 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 ‎ที่รัก ไม่ว่าคุณตัดสินใจยังไง 99 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 ‎ผมจะยอมรับ 100 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 ‎"ไม่ว่าจะดีจะร้าย" 101 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 ‎(เบรุต ย่านชุมชนไซฟี) 102 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 ‎[ขอพระเจ้าคุ้มครอง ขอบคุณ] 103 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 ‎[เป็นไงบ้างครับ ได้ยินผมชัดไหม] 104 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 ‎[ชัดแจ๋ว คุณเห็นอะไรบ้าง] 105 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 ‎[ชุมชนไซฟีสวยจริงๆ] 106 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 ‎[มีบ้านสวยๆ ผู้คนก็หน้าตาดี] 107 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 ‎[- คุณต้องมาอยู่นี่นะ] ‎[- เห็นบ้านหลังนั้นไหม] 108 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 ‎[เห็นสิ ถามอะไรแบบนั้น] 109 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 ‎[อยู่ใกล้กับคาเฟ่ สภาพดีทีเดียว] 110 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 ‎[มียาม มีกล้อง เพียบพร้อมสุดๆ] 111 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 ‎[ต้องมีคนดังอาศัยอยู่แน่นอน] 112 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 ‎[ฟังนะ เยี่ยมเลย] 113 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 ‎[คุณเข้าไปใกล้บ้านหลังนั้นได้ไหม ‎ยามมีอาวุธหรือเปล่า] 114 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 ‎[ข้อมูลทุกอย่างมีประโยชน์] 115 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 ‎[ได้ ผมจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง] 116 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 ‎[ผมเข้ามาใกล้เท่าที่ทำได้ ‎คิดว่ายามมีอาวุธนะ] 117 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 ‎[มองลอดเข้าไปในบ้านได้ไหม] 118 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 ‎[มองไม่เห็นอะไรเลย] 119 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 ‎[ผมต้องวางแล้ว แค่นี้นะ] 120 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- มีอะไรให้ช่วยไหม] 121 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 ‎[ที่จริงก็มี ผมชื่อนีเมอร์ ‎เป็นนายหน้าอสังหาริมทรัพย์] 122 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 ‎[ผมมาดูบ้าน] 123 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 ‎[ขอดูบัตรประชาชนหน่อย] 124 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 ‎[ได้สิ] 125 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 ‎[นี่ครับ] 126 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 ‎[สำนักงานเราอยู่ทางใต้ ‎แต่เราอยากขยับขยาย] 127 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 ‎[ถ้ามีอะไรน่าสนใจแถวนี้ ‎แล้วคุณช่วยเราได้] 128 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 ‎[แถวนี้ไม่มีอะไรสำหรับคุณ] 129 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 ‎[ผมกำลังจะกลับ] 130 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 ‎[อยู่ต่ออีกนิด ‎ผมอยากได้อะไรเป็นชิ้นเป็นอัน] 131 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 ‎[ฟังนะ พวกเขาเริ่มสงสัยผมแล้ว ‎มันเสี่ยงเกินไป ผมต้องกลับแล้ว] 132 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 ‎[อยู่ต่ออีกหน่อยเถอะน่า ‎แค่อีกแป๊บเดียว] 133 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 ‎[- ก็ได้] ‎[- ขอบคุณมาก] 134 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 ‎คุณกล้าส่งเขาไปทำภารกิจ ‎ในใจกลางเบรุตโดยไม่ผ่านผมได้ยังไง 135 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 ‎ราฟาเอล ดูรูปพวกนี้สิ ‎เขาอยู่ที่นั่นแน่ 136 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 ‎มันไม่แน่นอน เป็นแค่การคาดเดา 137 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 ‎เราไม่รู้ว่าใครอยู่ในนั้น และคุณ ‎เอาชีวิตเจ้าหน้าที่คนนั้นไปเสี่ยง 138 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 ‎คุณอยากทำลายโอกาส ‎ช่วยกาบีของเราหรือไง 139 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 ‎โดรอน พอได้แล้ว ‎เรียกเจ้าหน้าที่คนนั้นกลับทันที 140 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 ‎[หายใจเข้า] 141 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 ‎[อีกครั้ง] 142 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 ‎ราฟาเอล 143 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 ‎ดึงภาพดาวเทียมเหนือตัวบ้านมา 144 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 ‎[เกิดอะไรขึ้น หา] 145 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 ‎[เอาเสื้อผ้าพวกนี้มาทำไม] 146 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 ‎[อย่าบอกว่าจะย้ายตัวฉันอีก ‎ฉันเริ่มชินกับห้องสวีทแล้ว] 147 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 ‎[น่าเสียดายที่นายยังต้องไป กัปตัน] 148 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 ‎[หมอ อาการเขาเป็นไง] 149 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 ‎[เขาสบายดี เริ่มมีแรงแล้ว ‎เขาเดินทางได้] 150 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 ‎[- ไปเตรียมยาสำหรับเดินทาง] ‎[- ได้ครับ] 151 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 ‎[- ยา ยาพ่น อะดรีนาลีน ที่ช่วยได้] ‎[- พอเถอะ ขอร้องล่ะฮัจ] 152 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 ‎[อย่าย้ายฉันอีกเลย ให้ฉันพักเถอะ] 153 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 ‎[เราไม่มีทางเลือก ‎เพื่อนๆ นายตามล่าเราอยู่] 154 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 ‎[และนั่นทำให้เราเสี่ยง] 155 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 ‎[เราจะพานายไปที่ปลอดภัย] 156 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 ‎[ฉันบอกไปหมดแล้วยังจะเอาอะไรอีก] 157 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 ‎[ไม่ต้องกลัว ‎คนที่นั่นดูแลนักโทษดีมากนะ] 158 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 ‎[โดยเฉพาะคนที่ให้ความร่วมมือ] 159 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 ‎[ฉันขอร้อง ในนามแห่งอัลลอฮ์ ‎ให้ฉันอยู่นี่เถอะ] 160 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 ‎[ฉันจะทำทุกอย่างที่นายขอ ‎อย่าส่งฉันไปที่นั่นก็พอ] 161 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 ‎[เมตตาด้วย ฮัจ เห็นแก่พระเจ้าเถอะ] 162 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 ‎[เห็นแก่พระเจ้า ให้ฉันอยู่ที่นี่] 163 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 ‎[- ให้ฉันอยู่ที่นี่ ขอร้องละ] ‎[- สงบสติอารมณ์แล้วเงียบซะ] 164 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 ‎[เตรียมย้ายตัวเขา] 165 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 ‎ว่าไง 166 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 ‎โดรอน เรากำลังปิดล้อมบ้านหลังนั้น ‎แต่ภาพจากดาวเทียมยังไม่พอ 167 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 ‎ฟังผมนะ พวกนั้นจะพาเขา ‎ออกจากเลบานอน เราจะเสียเขาไป 168 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 ‎การที่ฮัจ อาลีมา ‎ไม่ได้แปลว่าอายุบอยู่ที่นั่น 169 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 ‎ราฟาเอล ผมให้เบาะแสคุณไปหมดแล้ว 170 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 ‎โดรอน รอคำสั่ง ‎คราวนี้เราจะทำตามระเบียบ 171 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 ‎เราแอบติดตั้งเครื่องมือ ‎ในบ้านพักได้ไหม 172 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 ‎เราไม่รู้แปลนบ้าน การแอบติดตั้ง ‎เครื่องมือจะทำให้เราเสี่ยง 173 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 ‎ฮัจ อาลีกำลังคุ้มกันบางอย่างในนั้น 174 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 ‎โอมาร์เชื่อว่าฮัจ อาลีจะกลับ ‎หลังเที่ยงคืน เรากำลังเสียเวลา 175 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 ‎ถ้าเขาพาอายุบออกจากเลบานอน ‎เราจะไม่ได้เจอเขาอีก รู้ตัวไหม 176 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 ‎ถ้างั้นแผนเป็นไง ‎เราไม่มีข่าวกรอง ไม่มีการเตรียมการ 177 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 ‎และไม่มีข้อบ่งชี้แน่ชัด ‎ว่าเชลยอยู่ที่นั่น 178 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 ‎หน่วยไม่ลงมือแน่ 179 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 ‎ถ้างั้นเราจะทำเอง 180 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 ‎ด้วยความเคารพ เอลี คุณไม่มี ‎หน้าที่สั่งการหรืออนุมัติภารกิจ 181 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 ‎ผมเห็นด้วยว่านี่คือภารกิจฆ่าตัวตาย 182 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 ‎จนกว่าเราจะแน่ใจว่าอายุบยังไม่ตาย ‎เราจะไม่เอาชีวิตคนอื่นไปเสี่ยง 183 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 ‎อยากให้เรื่องลงเอย ‎แบบรอน อารัดอีกหรือไง 184 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 ‎ว่าไงล่ะ 185 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 ‎มุสตาฟา ดีรานี ชีค โอเบด 186 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 ‎คุ้นหูบ้างไหม 187 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 ‎คุณเคยปล่อยเจ้าหน้าที่ ‎ที่มีข้อมูลน้อยกว่านี้ไปเสี่ยง 188 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 ‎ไม่ใช่เพื่อหาตัวรอน อารัด จำได้ไหม ‎แต่เพื่อหาข่าวเขาเพิ่ม 189 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 ‎ให้ผมพูดต่อไหม คุยเรื่องชาลิตดีกว่า 190 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 ‎คุณส่งกำลังพลไอดีเอฟทั้งหมด ‎ไปกาซาหลังเขาถูกจับไป 191 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 ‎ตามด้วยหน่วยอื่นๆ แค่ไปหาเบาะแสเขา 192 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 ‎- เลิกเพ้อเจ้อสักที ‎- พอได้แล้ว 193 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 ‎พักการหารือนี้ไว้จนกว่าพวกคุณ ‎จะได้เบาะแสที่แน่นอน 194 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 ‎ว่าอายุบอยู่ในบ้านหลังนั้น ไปได้ 195 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 ‎ราฟาเอล มีเวลาสักครู่ไหม 196 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 ‎ครู่เดียวนะ 197 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 ‎ฉันคิดว่าคุณคิดผิด 198 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 ‎ผมเข้าใจ ‎แต่ถ้ามีคนถูกฆ่าในภารกิจนี้ 199 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 ‎ผมจะต้องเป็นคนตอบคำถาม ‎ไม่ใช่คุณและไม่ใช่เอลีแน่นอน 200 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 ‎ท่านนายกฯ ให้ผมดูแลภารกิจนี้ 201 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 ‎ผมจึงต้องคิดทบทวน ‎เป็นพันๆ รอบ ไม่ใช่แค่สองรอบ 202 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 ‎แต่ไม่มีเวลาให้คิดแล้ว ‎จังหวะนี้คือโอกาส ตอนนี้ 203 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 ‎[ตอนเรายังเด็ก ในเจนิน ‎เราจะไปกินอะวาเมห์ในตลาด] 204 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 ‎[โอมาร์ชอบกินอะวาเมห์มาก] 205 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 ‎[คนขายขนมทุกคนรู้จักเขา ‎แล้วแอบเอาขนมให้เขาโดยไม่ให้แม่รู้] 206 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 ‎[การหนีออกจากอิสราเอล ‎ทำให้เขาซึมหนัก] 207 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 ‎[เขามักจะเศร้าสร้อย ‎ไม่เข้าใจว่าทำไมเรากลับบ้านไม่ได้] 208 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 ‎[เพื่อให้เขาร่าเริงขึ้น ‎แม่จะพาเขาไปตลาดในรัมลา] 209 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 ‎[แต่เขาไม่ชอบอะวาเมห์ที่นั่น ‎บอกว่ามันหวานเกินไป] 210 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 ‎ประชุมเสร็จหรือยัง 211 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 ‎เขาอนุมัติแล้ว 212 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 ‎เยี่ยม 213 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 ‎ให้ตายเถอะ 214 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 ‎เริ่มภาวนาได้เลย ‎เรื่องนี้จะเริ่มเข้มข้นขึ้นแล้ว 215 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 ‎หน่วยนาวิกโยธินจะพาเราขึ้นฝั่ง ‎ด้วยเรือพลเรือน 216 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 ‎เราจะไปรวมกลุ่มกับ ‎ผู้ให้การช่วยเหลือบนภูเขา 217 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 ‎[ขอทรงโปรด มันจะต้องสำเร็จ] 218 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 ‎เอเมน 219 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 ‎ไปเตรียมตัว 220 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 ‎ซากี เดี๋ยว 221 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 ‎เพื่อน ถ้านายรู้สึกว่า ‎ไม่อยากทำงานนี้ ก็ไม่ต้องทำ 222 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 ‎ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 223 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 ‎คนจากทีมอื่นจะทำแทน ‎ไม่มีใครคัดค้านหรอก 224 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 ‎- เอลี ฉันทำได้ ‎- แน่ใจนะ 225 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 ‎เราจะไปรับกาบี 226 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 ‎ฉันแค่เสียใจกับนูริต ‎เธอคงเสียใจมากที่ไม่ได้ไปด้วย 227 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 ‎เธอไม่ไปแหละดีแล้ว เชื่อสิ 228 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 ‎แล้วได้คุยกับยัยเพี้ยนของนายหรือยัง 229 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 ‎เราเข้าใจกันแล้ว 230 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 ‎- แต่เธอเอาแน่เอานอนไม่ได้ ‎- ใช่ 231 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 ‎- ฉันไปได้หรือยัง ‎- ไปเถอะ 232 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 ‎บ้าไปแล้ว อยู่ห่างไปแค่สามห้องเอง 233 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 ‎เถียงอีกแล้ว ระเบียบมันเป็นแบบนี้ ‎ที่รัก ฉันทำอะไรไม่ได้ 234 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 ‎โอเค โดดขึ้นไปเลย 235 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 ‎- มีอะไรคะ ‎- ตะคริวที่ท้องน่ะ 236 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 ‎- นูริต ชี้สิว่าตรงไหน ‎- ตรงนี้ 237 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 ‎- ท้องส่วนล่างเหรอ ‎- ใช่ 238 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 ‎- โอเค ไปทำอัลตร้าซาวด์กัน ‎- เพื่ออะไร ไม่ต้องหรอก 239 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 ‎ที่รัก สภาพแบบคุณ ‎ไม่ควรทนปวดนะ ไปกันเถอะ 240 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 ‎[อยากได้อะไรไหม] 241 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 ‎[ขอคุยกับเขาได้ไหม] 242 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 ‎[มาสิ] 243 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 ‎[พวกมันส่งพี่มาคุยกับผมเหรอ] 244 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 ‎[มาสอบสวนผมเหรอ] 245 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 ‎[เปล่า] 246 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 ‎[ฉันขอมาเจอนาย] 247 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 ‎[ทำไม] 248 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 ‎[ยังก่อเรื่องไม่พอเหรอ] 249 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 ‎[พี่เชื่อพวกมันได้ยังไง] 250 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 ‎[คนอย่างพี่เนี่ยนะ] 251 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 ‎[เชื่อได้ไงเหรอ นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ‎โอมาร์ นายมาหาพี่เสมอ] 252 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 ‎[หลังจากนายถูกซ้อม ‎ติดเงินใคร หรือถูกจับ] 253 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 ‎[มันต่างกัน ตอนนั้นผมยังเด็ก] 254 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 ‎[พี่ไม่รู้เหรอว่าพวกมันจะทำ ‎ทุกวิถีทางเพื่อหาตัวผม] 255 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 ‎[ไม่รู้เหรอ ไม่เห็นเหรอว่า ‎พวกมันหลอกใช้พี่ยังไง] 256 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 ‎[ตำรวจดีเด่นอย่างพี่ ‎ถูกหลอกแบบนี้ได้ยังไง] 257 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 ‎[พอแล้ว หุบปากซะ] 258 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 ‎[ฉันคิดว่านายตกอยู่ในอันตราย ‎พวกนั้นส่งวิดีโอปลอมของนายมา] 259 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 ‎[พวกมันรู้วิธีทำให้ฉันหลงกล] 260 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 ‎ไม่ต้องรอผม 261 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 ‎เรากำลังเตรียมการ อาจต้องใช้เวลา 262 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‎โอเค นานแค่ไหน 263 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 ‎น่าจะสองสามวัน 264 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 ‎หลังจากนั้นผมจะคุยกับพวกเขา 265 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 ‎ได้ ตอนนี้อย่าเพิ่งคิดเรื่องนั้นเลย 266 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 ‎ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ ระวังตัว… 267 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 ‎แล้วรีบกลับมานะ 268 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 ‎ได้อยู่แล้ว 269 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 ‎จูจุ๊บ 270 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 ‎จูจุ๊บ 271 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 ‎ขออนุญาตค่ะ 272 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 ‎ฉันรู้ว่าตอนนี้ไม่เหมาะ 273 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 ‎แต่มันช่วยไม่ได้ 274 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 ‎พูดมาเถอะ รุสโซ่ 275 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 ‎ฉันไม่รู้ว่าเพราะพวกคุณหรือฉัน 276 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 ‎แต่เรื่องที่เกิดกับลูกของอะเดล 277 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 ‎ทำให้ฉันกระสับกระส่าย ‎เมื่อวานที่อู่ฉันตอบสนองได้ไม่ดี 278 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 ‎- ฉันทำให้เราเผยตัว… ‎- ไม่เป็นไร ยังไงเราก็คงต้องยิง 279 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 ‎- โชคดีที่ไม่มีคนบาดเจ็บ… ‎- ไม่เป็นไรยังไง 280 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เป็นสิ 281 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 ‎ฉันไม่เชื่อใจตัวเองแล้ว ‎ฉันไม่รู้… 282 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 ‎รุสโซ่ ปล่อยวางเรื่องนั้นไปก่อน 283 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 ‎กลับมาจากเลบานอน ‎แล้วค่อยคุยกัน โอเคไหม 284 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 ‎เราจำเป็นต้องมีคุณ 285 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 ‎[รู้ได้ไงว่าฉันเป็นตำรวจดีเด่น] 286 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 ‎[ผมอ่านข่าว] 287 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 ‎[อะเดลส่งมาให้] 288 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 ‎[มันทำให้นายรู้สึกยังไง] 289 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 ‎[มันทำให้ผมรู้สึกยังไง] 290 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 ‎[มันทำให้ผมรู้สึกยังไงเหรอ] 291 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 ‎[อับอาย] 292 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 ‎[เด็กโง่] 293 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 ‎[น้องรัก] 294 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 ‎[อย่าเรียกผมแบบนั้น] 295 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 ‎[นายไม่ได้โกหกพวกมันใช่ไหม ‎กาบียังไม่ตายจริงนะ] 296 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 ‎[คิดว่าผมจะโกหกพวกมันเหรอ] 297 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 ‎[ทำให้ไอชากับพี่มีอันตรายเหรอ] 298 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 ‎[ตอนนี้พี่ก็ไม่เชื่อผมเหมือนกัน ‎พี่คิดแบบนั้นจริงเหรอ] 299 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 ‎[ฉันเชื่อนาย ‎และหวังว่าพวกมันจะเจอเขา] 300 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 ‎[เพราะถ้าเจอ ‎ก็เท่ากับเป็นผลงานของนาย] 301 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 ‎[นายยังมีโอกาสเข้ารับการไต่สวน ‎ในอิสราเอลและถูกจำคุก] 302 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 ‎[เราไม่มีอำนาจ แต่เราจะหาทาง ‎ให้นายได้สิทธิ์การเยี่ยม] 303 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 ‎[อย่างน้อยนายจะได้เจอแม่ ‎มูฮัมหมัดและราน่า] 304 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 ‎[แม่คิดถึงนายมากนะโอมาร์] 305 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 ‎[แม่นอนไม่หลับ ‎ตั้งแต่เกิดเรื่องโหดร้ายนี้] 306 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 ‎[ถ้าแม่รู้ว่าจะได้เจอนาย ‎แม้แค่นาทีเดียว] 307 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 ‎[ได้กอดและหอมนาย…] 308 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 ‎[พี่ที่รัก ผมทำลายทุกอย่างหมดแล้ว] 309 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 ‎[ผมทำลายทุกอย่างหมดแล้ว] 310 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 ‎[พี่อยู่ตรงนี้แล้ว ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย] 311 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 ‎พยายามบอกฉันทีว่าปวดตรงไหน 312 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 ‎- ตรงนี้ ท้องส่วนล่าง ‎- ตรงนี้นะ 313 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 ‎- ค่ะ ‎- ขอดูหน่อย 314 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 ‎ฉันไม่เจออะไรผิดปกตินะ 315 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 ‎นั่นหัวใจเขาเหรอ 316 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 ‎ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี นูริต 317 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 ‎คงเป็นอาการปวดเกร็ง ‎ซึ่งนับว่าปกติมากในช่วงสามเดือนแรก 318 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 ‎แต่ว่านะ 319 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 ‎นั่นคือหัวใจของเธอ 320 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 ‎ไม่ใช่ของเขา ของเธอค่ะ 321 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 ‎ไม่ต้องร้องนะ เธอแข็งแรงดี 322 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 ‎- แน่นะคะ ‎- แน่ค่ะ 323 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 ‎- ฉันขอโทรศัพท์ได้ไหม ‎- ได้สิ 324 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 ‎ขอบคุณ 325 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 ‎ไง นี่ซากี ผมรับสายไม่ได้ ‎ฝากข้อความไว้นะ 326 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 ‎เรารู้ว่าเครื่องบินอิหร่าน ‎ลงจอดไม่กี่ชั่วโมงก่อน 327 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 ‎ในลานบินทหารที่เจนดาร์ ‎ซึ่งอาจเป็นจุดหมายของพวกมัน 328 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 ‎มีจุดตรวจที่เป็นไปได้สามจุด ‎มัสนา คาลามุน 329 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 ‎และจุดที่ยูเอ็นดูแลอยู่ 330 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 ‎โอมาร์ 331 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 ‎จุดตรวจคาลามุน ‎มีความเป็นไปได้น้อยสุด 332 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 ‎เพราะต้องขับรถไกลสุด ‎ในพื้นที่ขัดแย้งของฮิซบุลลอฮ์ 333 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 ‎เพราะเกิดการยิงปะทะ ‎กับพวกไอซิสหลายกลุ่ม 334 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 ‎จุดตรวจของยูเอ็นอาจเป็นไปได้ 335 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 ‎แต่มีผู้ลี้ภัยผ่านตรงนั้นเยอะ ‎จึงทำเรื่องไม่สะดุดตายาก 336 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 ‎เราเลยเดาว่าคงเป็นจุดตรวจมัสนา 337 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 ‎มันอยู่ติดกับแนวกั้น ‎ที่ฮิซบุลลอฮ์กับซีเรียดูแลอยู่ 338 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 ‎อยู่บนทางหลวงเส้นเบรุต-ดามัสกัส ‎ห่างเบรุตไป 40 กิโลเมตร 339 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 ‎[- รถกำลังมา] ‎[- ขอบใจมาก] 340 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 ‎เรามีโดรนสามตัวเหนือจุดตรวจ ‎และอีกตัวเหนือบ้านพัก 341 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 ‎เมื่อเราเห็นว่าพวกมันกำลังออกไป ‎เราจะรู้จุดหมาย 342 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 ‎เอลี 343 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 ‎ตำรวจเลบานอนส่งรถมาประกบเราสองคัน 344 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 ‎เราจะมุ่งหน้าสู่ ‎ทางหลวงเบรุต-ดามัสกัส 345 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 ‎เพื่อให้ใกล้กับจุดตรวจทั้งสาม ‎จะได้เข้าถึงได้ไว 346 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 ‎อย่าลืมว่าเนื่องด้วยภาษาถิ่นเลบานอน 347 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 ‎แค่ซากีกับชานิจะเป็นคนเจรจา ‎และทำให้น้อยที่สุด เข้าใจไหม 348 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 ‎- เราจะไปที่นั่นได้ยังไง ‎- ตอนนี้ยังไม่มีจุดนัดรับ 349 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 ‎ขึ้นอยู่กับว่าพวกมันใช้จุดตรวจไหน ‎อาจจะลำบากหน่อยแต่เราทำได้แค่นี้ 350 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 ‎เราแบ่งกันขึ้นรถสองคัน คันแรก ‎โดรอน ซากี โอเรน และโอมาร์ 351 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 ‎- เขาไปด้วยเหรอ ‎- ใช่ เราต้องใช้เขาที่นั่น 352 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 ‎รถคันที่สอง ฉัน สตีฟ ชานิ โอฟีร์ 353 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 ‎กำลังที่เหลือจะอยู่ที่นี่ ‎และรอข่าวคืบหน้าเรื่องจุดนัดรับ 354 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 ‎- ขอให้ทุกคนโชคดี ‎- โชคดี 355 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 ‎ไปเตรียมตัว 356 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 ‎[โดรอน ช่วยอะไรฉันหน่อย] 357 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 ‎[ฉันอยากเจอไอชา] 358 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 ‎[มาสิ] 359 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 ‎[อย่าร้องๆ ที่รัก] 360 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 ‎[ขอทรงโปรด ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 361 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 ‎[คุณเอาแต่โกหกฉัน] 362 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 ‎[คุณสัญญาว่าเราจะอยู่ด้วยกัน ‎มีลูก มีบ้าน] 363 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 ‎[คุณสัญญาแล้ว] 364 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 ‎[ไปได้แล้ว] 365 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 ‎[ไม่ต้องห่วง] 366 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 ‎[ไปกันได้แล้ว] 367 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 ‎[รอเดี๋ยว] 368 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง