1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 RUMAH SELAMAT MOSSAD, UTARA LUBNAN 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 [Bahasa Arab] [Nimer?] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 [- Saya Nimer.] [- Salam kenal.] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 [Bilik awak dah siap.] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 [Keluar.] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 [- Apa berita terkini?] [- Mereka dah sekat jalan utama,] 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 [tapi pasti ambil masa untuk liputi semua kawasan.] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 [- Ada orang datang ke sini?] [- Tak, ia tutup hingga musim depan.] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 [Jangan risau, awak selamat di sini.] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 [- Buat masa ini.] [- Ayuh.] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 [Nimer, saya perlukan telefon selamat.] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 [Gembira jumpa awak. Saya banyak dengar cerita awak.] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 Awak ingat saya bodoh? 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 Dia masih hidup, saya tak tipu. 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 Saya nampak kesan darah dan bekas tembakan di apartmen itu. 16 00:02:02,843 --> 00:02:06,843 Dia cedera teruk, tapi saya jaga dia. Saya beri transfusi darah kepadanya. 17 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 [Biar betul? Apa masalah awak?] 18 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 Awak ingat kami nak biar dia mati? 19 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 Haj Ali menahannya. 20 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 Di kejiranan Saifi di Beirut. Saya tahu lokasinya. 21 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 Kenapa saya nak percaya? 22 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 Sebab awak jadikan isteri dan kakak saya tebusan. 23 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 Pasti Haj Ali dah tahu saya bersekongkol dengan awak. 24 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 Dia takkan ambil risiko. Awak kesuntukan masa. 25 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 Dia akan bawa kapten keluar dari Lubnan secepat mungkin. 26 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 Kemudian bawa dia ke mana? 27 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 - Saya bantu cari dia jika awak janji… - Bawa dia ke mana? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 - Berjanji awak akan bantu saya. - Bawa dia ke mana? 29 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 Ke Iran. 30 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 [Aisha.] 31 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 [Aisha, kita akan selamat, saya janji.] 32 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 [Sanggup awak buat begini kepada dia?] 33 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 [Omar sayang awak,] 34 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 [dia selalu cerita tentang awak,] 35 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 [dia kata awak keluarganya yang dia paling sayang.] 36 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 [Orang Yahudi itu tipu saya.] 37 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 [Mereka tipu kata Omar perlukan bantuan, jadi saya datang.] 38 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 [Saya takkan buat apa-apa yang menyakiti dia.] 39 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 [Namun, itu yang awak buat,] 40 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 [awak hancurkan hidup kami dan dia akan dibunuh!] 41 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 [Tidak.] 42 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 [Saya kenal mereka.] 43 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 [Mereka cuma nak Yahudi yang diculik itu.] 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 [Selepas dia ditemui, awak bebas.] 45 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 [Mereka takkan bebaskan dia.] 46 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 [Dia akan mati, saya tahu.] 47 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 Raphael, saya percaya dia, dia tak tipu. 48 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 Dia tipu. Dia nak lengahkan masa sehingga kamu ditemui. 49 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 Doron, 50 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 pemindahan dalam perjalanan. Tunggu di sana, awak faham? 51 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 Raphael, biar saya periksa. 52 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 - Jika benar, kita selamatkan dia. - Awak dengar tak? 53 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 Jangan ulang kejadian Gaza. 54 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 Awak pasti tak nak timbul malapetaka lagi. 55 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 Kita terpaksa tanggung akibatnya. 56 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 Baik, saya faham. 57 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 [Nimer,] 58 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 [mari sini, kawan. Duduklah.] 59 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 [Saya perlukan kereta. Ini penting.] 60 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 [Saya tak pasti jika awak sedar,] 61 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 [tapi awak dikehendaki di wilayah ini.] 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 [Mereka ada gambar dan butiran awak.] 63 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 [Pihak berkuasa Lubnan memburu kamu.] 64 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 [- Jadi, lupakan kereta itu.] [- Saya akan balik dalam sejam.] 65 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 [Awak pasti ditangkap, lebih-lebih lagi jika pandu kereta.] 66 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 [Kami diarahkan untuk lindungi awak di sini.] 67 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 [Awak akan tunggu di sini sehingga kawan awak sampai.] 68 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 [Okey, kawan?] 69 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 [Saya nak pergi ke kejiranan Saifi. Awak tahu caranya?] 70 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 Di sini. 71 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 Sagi, ini Aliza. Aliza, suami saya, Sagi. 72 00:06:33,043 --> 00:06:33,843 - Hai. - Hai. 73 00:06:33,923 --> 00:06:36,083 - Hai. - Kita jumpa tempoh hari. 74 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 Saya bawa biskut dari Jenin. 75 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Maafkan saya, sayang. 76 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 Saya pun minta maaf. 77 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 - Saya nak cakap sesuatu. - Tunggu, biar saya cakap. 78 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 Saya dah fikir apa nak cakap. 79 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Saya sedar bahawa itu okey. 80 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 Tak apa jika 81 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 awak tak mahu ada anak. 82 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 Bukan sekarang atau selamanya. 83 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 Awak tahu apa saya fikir ketika saya dapat tahu? 84 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 Anak-anak Avihai. 85 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 Betapa mereka terkesan seumur hidup. 86 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 Setidaknya, mak mereka ada kerja biasa. 87 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 Kita berdua buat kerja bahaya tanpa niat nak berhenti, 88 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 jadi kenapa nak biar anak kita laluinya? 89 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 Ini penderaan kanak-kanak, bukan? 90 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 Itu kejam. 91 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 Sayang, awak akan jadi ibu yang hebat. Pandang saya. 92 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 Awak akan jadi ibu yang hebat. 93 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 Ibu terbaik di dunia, saya pasti. 94 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 Ada orang yang buat kerja ini, tapi masih hidup lama. 95 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 Ada orang yang menyeberang jalan dan dilanggar trak. 96 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 Sayang, apa saja keputusan awak, 97 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 saya akan terima. 98 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 "Bersama ketika susah dan senang." 99 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 KEJIRANAN SAIFI, BEIRUT 100 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 [Semoga Tuhan rahmati awak. Terima kasih.] 101 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 [Apa khabar, kawan? Awak dengar tak?] 102 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 [Dengan jelas. Apa awak nampak?] 103 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 [Kejiranan Saifi sangat indah,] 104 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 [dengan rumah dan orangnya yang cantik.] 105 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 [- Awak patut tinggal di sini.] [- Awak nampak rumah itu?] 106 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 [Sudah tentu, itu soalan bodoh.] 107 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 [Bersebelahan kafe, dalam keadaan baik.] 108 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 [Ada pengawal, kamera, bagus sekali.] 109 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 [Saya pasti ada orang penting tinggal di sana.] 110 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 [Ini memang bagus.] 111 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 [Boleh awak dekati rumah itu? Pengawalnya bersenjata?] 112 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 [Saya perlukan maklumat.] 113 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 [Okey, saya akan cuba.] 114 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 [Saya dah dekati rumah itu. Saya rasa pengawalnya bersenjata.] 115 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 [Boleh awak jenguk ke dalam kawasan itu?] 116 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 [Saya tak nampak apa-apa.] 117 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 [Saya nak letak telefon, nanti kita cakap.] 118 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 [- Salam sejahtera.] [- Boleh saya bantu awak?] 119 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 [Ya. Saya Nimer, ejen harta tanah.] 120 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 [Saya cari hartanah.] 121 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 [Tunjuk pengenalan awak.] 122 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 [Tiada masalah.] 123 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 [Ini dia.] 124 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 [Pejabat kami di selatan, tapi kami nak kembangkan perniagaan,] 125 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 [jika ada peluang di kawasan awak dan awak boleh bantu kami.] 126 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 [Tiada apa-apa untuk awak di sini.] 127 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 [Saya dalam perjalanan balik.] 128 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 [Saya perlukan lebih banyak maklumat, kawan.] 129 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 [Mereka mula mengesyaki saya, terlalu berisiko. Saya mesti pergi.] 130 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 [Tunggu sekejap lagi, kawan.] 131 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 [- Okey.] [-Terima kasih, kawan.] 132 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 Berani awak hantar dia ke misi di tengah Beirut tanpa kelulusan saya? 133 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 Raphael, lihat gambar itu. Dia memang ada di sana. 134 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 Itu bukan kepastian, cuma spekulasi. 135 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 Kita tak tahu siapa di sana dan awak bahayakan nyawa ejen itu. 136 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 Awak nak lepaskan peluang untuk selamatkan Gabi? 137 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 Doron, cukup. Panggil semula ejen itu sekarang! 138 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 [Tarik nafas.] 139 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 [Sekali lagi.] 140 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 Raphael. 141 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 Dapatkan imej satelit dari atas rumah. 142 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 [Apa yang berlaku?] 143 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 [Pakaian ini untuk apa?] 144 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 [Jangan kata kita nak berpindah lagi. Saya dah mula selesa di sini.] 145 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 [Malangnya, awak perlu pergi, kapten.] 146 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 [Doktor, bagaimana keadaan dia?] 147 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 [Dia okey, semakin sihat. Dia boleh mengembara.] 148 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 [- Awak akan berikan ubat, bukan?] [- Ya.] 149 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 [- Ubat, alat sedut, adrenalina, jarum.] [- Cukup, saya merayu, Haj.] 150 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 [Jangan pindahkan saya lagi. Biar saya berehat.] 151 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 [Kami tiada pilihan. Kawan awak memburu kami] 152 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 [dan itu membahayakan kami.] 153 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 [Kami akan bawa awak ke tempat selamat.] 154 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 [Saya dah beri semua, apa lagi awak mahu?] 155 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 [Jangan takut. Mereka layan banduan dengan baik di sana,] 156 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 [terutamanya mereka yang beri kerjasama.] 157 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 [Saya merayu, biar saya kekal di sini.] 158 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 [Saya akan buat apa awak mahu, cuma jangan hantar saya ke sana.] 159 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 [Kasihani saya, Haj.] 160 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 [Demi Tuhan, biarkan saya di sini.] 161 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 [- Biarkan saya di sini!] [- Bertenang dan diam!] 162 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 [Sediakan dia untuk dipindahkan.] 163 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 Jadi? 164 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 Doron, kami sedang pantau kawasan itu, tapi imej satelit tak cukup. 165 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 Mereka nak bawa dia keluar dari Lubnan. Kita kesuntukan masa! 166 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 Ketibaan Haj Ali tak bermakna Ayub ada di sana. 167 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 Raphael, saya dah berikan semua petunjuk. 168 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 Doron, tunggu arahan. Kali ini, kita buat dengan betul. 169 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 Boleh kita pasang peranti di dalam vila? 170 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 Kita tak tahu susun atur kawasan itu. Pasang peranti akan mendatangkan risiko. 171 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 Haj Ali sedang mengawal sesuatu di sana. 172 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 Omar percaya Haj Ali akan keluar malam ini. Kita buang masa. 173 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 Jika dia keluar dari Lubnan, kita takkan jumpa dia lagi, faham tak? 174 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 Jadi, apa rancangannya? Kita tiada maklumat atau persiapan 175 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 dan tiada petunjuk jelas ada tebusan di sana. 176 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 Unit takkan lakukannya. 177 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 Jadi, biar kami pergi. 178 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 Maaf, Eli, tapi bukan awak yang meluluskan misi. 179 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 Saya setuju ini misi bunuh diri. 180 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 Saya takkan bahayakan nyawa sesiapa sehingga kita pasti Ayub masih hidup. 181 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 Kita nak tragedi Ron Arad berulang semula? 182 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 Kamu nak begitu? 183 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Mustafa Dirani? Sheikh Obeid? 184 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 Macam pernah dengar? 185 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 Awak pernah biarkan ejen tanpa maklumat merisikokan nyawa, 186 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 bukan untuk cari Ron Arad, tapi hanya cari maklumat tentangnya. 187 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 Patutkah saya teruskan? Mari cakap tentang Shalit. 188 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 Awak hantar seluruh pasukan IDF ke Gaza selepas dia diculik, 189 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 diikuti beberapa unit lagi, hanya untuk cari maklumat tentang dia. 190 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 - Jadi, hentikan semua ini. - Sudahlah. 191 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 Mesyuarat tamat. Saya akan beritahu selepas dapat petunjuk jelas 192 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 bahawa Ayub ada dalam rumah itu. Bersurai. 193 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 Raphael, ada masa sekejap? 194 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 Sekejap saja, ya. 195 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 Saya rasa awak salah. 196 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 Saya faham, tapi jika seseorang terbunuh dalam misi ini, 197 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 saya yang akan jawab, bukan awak dan pastinya bukan Eli. 198 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 Saya diberikan tugas ketuai misi ini 199 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 dan saya akan berfikir banyak kali sebelum buat keputusan. 200 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 Namun, tiada masa untuk fikir. Kita perlu bertindak segera. 201 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 [Semasa kecil, ketika di Jenin, kami akan makan awameh di pasar.] 202 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 [Omar suka awameh.] 203 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 [Semua penjual kenal dia. Mereka beri dia gula-gula tanpa mak tahu.] 204 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 [Dia sangat kecewa apabila terpaksa lari ke Israel.] 205 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 [Dia sentiasa sedih, tak faham sebab kami tak boleh balik.] 206 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 [Mak akan bawa dia ke pasar di Ramla untuk ceriakan dia,] 207 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 [tapi dia tak suka awameh di sana. Dia kata ia terlalu manis.] 208 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 Mesyuarat dah selesai? 209 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Dia dah beri kelulusan. 210 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 Ya! 211 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 Akhirnya. 212 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 Awak patut bersedia kerana situasi akan jadi serius. 213 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 Tentera Laut SEAL akan turunkan kita di pantai guna bot awam 214 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 dan kita akan berjumpa dengan sekutu kita di atas bukit. 215 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 [Semoga semuanya berjalan lancar.] 216 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 Amen. 217 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 Pergi bersiap. 218 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 Sagi, sekejap. 219 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 Kalau awak rasa nak tarik diri, buat saja. 220 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 Saya tak kisah. 221 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 Ahli pasukan lain akan ganti awak, tiada sesiapa akan bantah. 222 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 - Eli, saya okey. - Awak pasti? 223 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 Kita akan selamatkan Gabi. 224 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 Saya kasihan akan Nurit. Dia pasti sedih tak dapat ikut. 225 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 Lebih baik begitu, percayalah. 226 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 Awak dah bincang dengan dia? 227 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 Kami dah capai persefahaman. 228 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 - Namun, dia tak dapat dijangka. - Ya. 229 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 - Jadi, saya boleh pergi? - Ya. 230 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 Ini mengarut, jaraknya dekat saja. 231 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 Merungut lagi? Ini protokol, sayang. Saya tak boleh buat apa-apa. 232 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 Okey, naik atas katil. 233 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 - Kenapa? - Hanya kejang perut. 234 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 - Nurit, tunjuk tempat yang sakit. - Di sini. 235 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 - Di bawah abdomen? - Ya. 236 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 - Mari buat ultrabunyi. - Buat apa? Tak perlulah. 237 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 Jangan abaikan rasa sakit dalam keadaan ini. Mari kita pergi. 238 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 [Awak perlukan apa-apa?] 239 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 [Boleh saya cakap dengan dia?] 240 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 [Ikut saya.] 241 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 [Mereka hantar kakak ke sini?] 242 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 [Untuk soal siasat saya?] 243 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 [Tidak.] 244 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 [Saya minta nak jumpa awak.] 245 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 [Kenapa?] 246 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 [Tak cukup lagi perbuatan kakak?] 247 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 [Bagaimana kakak boleh percaya mereka?] 248 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 [Kakak patut lebih tahu.] 249 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 ["Bagaimana?" Ini bukan kali pertama. Awak sentiasa cari saya] 250 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 [selepas dipukul, berhutang atau ditahan.] 251 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 [Itu lain, masa itu saya masih muda.] 252 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 [Kakak tak sedar yang mereka akan buat apa saja untuk cari saya?] 253 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 [Kakak tak sedar kakak dipergunakan?] 254 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 [Bagaimana polis yang dikurniai pingat boleh diperdayakan dengan mudah?] 255 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 [Cukuplah! Diam!] 256 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 [Saya sangka nyawa awak dalam bahaya. Mereka hantar video palsu awak,] 257 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 [mereka tahu kelemahan saya.] 258 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 Jangan tunggu saya. 259 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 Ada sesuatu berlaku dan ia mungkin ambil masa. 260 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Okey, berapa lama? 261 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 Saya rasa beberapa hari. 262 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 Selepas itu, saya akan beritahu mereka. 263 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 Okey. Jangan fikir tentang itu sekarang. 264 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 Buat apa yang perlu, hati-hati 265 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 dan kembali kepada kami. 266 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 Sudah tentu. 267 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 Salam sayang. 268 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 Salam sayang. 269 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 Boleh saya masuk? 270 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 Saya tahu masa ini tak sesuai, 271 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 tapi saya terpaksa. 272 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 Cakaplah, Russo. 273 00:24:43,403 --> 00:24:48,883 Saya tak pasti sebab kamu atau diri saya, tapi kemalangan anak Adel 274 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 buat saya tak tenteram dan saya bertindak bodoh di garaj semalam. 275 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 - Saya buat kita terdedah… - Tak apa, kita memang nak serang mereka. 276 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 - Mujurlah tiada yang tercedera. - Kenapa tak apa? 277 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 - Tak apa. - Tidak. 278 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 Saya tak percaya diri sendiri, saya tak tahu… 279 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 Russo, abaikan buat masa ini. 280 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 Kita bincang selepas kembali dari Lubnan, okey? 281 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 Kami perlukan awak. 282 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 [Bagaimana awak tahu yang saya dikurniai pingat?] 283 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 [Saya baca artikel.] 284 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 [Adel yang hantar.] 285 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 [Apa perasaan awak?] 286 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 [Apa perasaan saya?] 287 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 [Apa perasaan saya?] 288 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 [Malu.] 289 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 [Dungu.] 290 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 [Sayang.] 291 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 [Jangan panggil saya itu.] 292 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 [Awak tak tipu mereka, bukan? Gabi masih hidup?] 293 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 [Kakak ingat saya tipu?] 294 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 [Membahayakan nyawa kakak dan Aisha?] 295 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 [Kakak pun tak percaya akan saya. Kakak betul-betul rasa begitu?] 296 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 [Saya percaya dan berharap mereka jumpa dia,] 297 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 [kerana jika mereka jumpa, awak akan dapat pujian.] 298 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 [Awak masih perlu dibicarakan di Israel dan dipenjarakan.] 299 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 [Itu di luar kawalan kami, tapi kami pastikan awak boleh dilawat,] 300 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 [awak masih boleh jumpa mak, Muhammad dan Rana.] 301 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 [Mak amat rindu awak, Omar.] 302 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 [Dia tak dapat tidur lena sejak pengalaman pahit ini bermula.] 303 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 [Jika dia tahu dapat jumpa awak, walaupun sekejap saja,] 304 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 [memeluk dan mencium awak…] 305 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 [Sayang, saya dah rosakkan segalanya.] 306 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 [Saya rosakkan semuanya.] 307 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 [Saya ada di sini. Semuanya pasti okey.] 308 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 Tunjuk tempat yang sakit. 309 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 - Di bawah abdomen. - Di sini? 310 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 - Ya. - Mari kita lihat. 311 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 Saya tak nampak apa-apa masalah. 312 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 Itu jantungnya? 313 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 Ya dan semuanya okey, Nurit, 314 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 pastinya cuma kejang, itu perkara biasa dalam trimester pertama. 315 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 Oh ya, 316 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 itu jantungnya. 317 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 Anak perempuan. 318 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 Jangan menangis, dia sihat. 319 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 - Awak pasti? - Ya. 320 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 - Boleh saya buat panggilan? - Ya. 321 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 Terima kasih. 322 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 Hei, ini Sagi. Saya tak dapat jawab, sila tinggalkan mesej. 323 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 Kita tahu yang pesawat Iran mendarat beberapa jam lepas 324 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 di padang terbang tentera Jandar. Mungkin itu destinasi mereka. 325 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 Ada tiga tempat pemeriksaan sempadan: Masnaa, Qalamun, 326 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 dan satu lagi bawah kawalan PBB. 327 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 Omar. 328 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 Mereka takkan lalu Pusat Pemeriksaan Qalamun 329 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 kerana jalan itu paling panjang dalam wilayah bergolak Hezbollah 330 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 disebabkan beberapa skuad ISIS saling berbalas tembakan. 331 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 Mereka mungkin akan lalu pusat pemeriksaan yang dikawal PBB, 332 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 tapi ada ramai pelarian menggunakannya, jadi mereka perlu lebih berhati-hati. 333 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 Jadi, mungkin Pusat Pemeriksaan Masnaa. 334 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 Ia berdekatan sekatan yang dikawal Hezbollah dan Syria, 335 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 terletak di lebuh raya Beirut-Damsyik, 40 kilometer dari Beirut. 336 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 [- Kenderaan hampir tiba.] [- Terima kasih.] 337 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 Ada tiga dron di atas pusat pemeriksaan dan satu lagi di atas vila. 338 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 Sebaik saja mereka berangkat, kita akan tahu destinasinya. 339 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 Eli. 340 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 Kita akan dilindungi polis Lubnan dengan dua kenderaan. 341 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 Kita akan menuju ke Lebuh Raya Beirut-Damsyik 342 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 untuk mendekati tiga pusat pemeriksaan untuk dapatkan akses pantas. 343 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 Ingat, disebabkan dialek Lubnan, 344 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 hanya Sagi dan Shani yang bercakap pada kadar minimum. Faham? 345 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 - Bagaimana nak keluar dari sana? - Belum ada tempat pemindahan. 346 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 Bergantung pada pusat pemeriksaan yang mereka lalu. Itu saja petunjuk kita. 347 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 Kita guna dua kenderaan. Pertama: Doron, Sagi, Oren dan Omar. 348 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 - Dia ikut kita? - Ya, kita perlukan dia di sana. 349 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 Kenderaan kedua: Saya, Steve, Shani dan Ofir. 350 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 Selebihnya tunggu di sini untuk maklumat tempat pemindahan. 351 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 - Semoga berjaya, semua. - Semoga berjaya. 352 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 Pergi bersiap. 353 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 [Doron, saya nak minta tolong.] 354 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 [Saya nak jumpa Aisha.] 355 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 [Ikut saya.] 356 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 [Jangan menangis, sayang.] 357 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 [Semuanya pasti okey.] 358 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 [Awak asyik tipu saya.] 359 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 [Awak berjanji kita akan bersama, ada anak dan sebuah rumah.] 360 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 [Awak berjanji.] 361 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 [Ayuh.] 362 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 [Jangan risau.] 363 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 [Ayuh.] 364 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 [Sebentar.] 365 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine