1
00:00:18,203 --> 00:00:20,843
RUMAH SELAMAT MOSSAD, UTARA LUBNAN
2
00:00:48,603 --> 00:00:49,483
[Bahasa Arab]
[Nimer?]
3
00:00:49,563 --> 00:00:51,123
[- Saya Nimer.]
[- Salam kenal.]
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,083
[Bilik awak dah siap.]
5
00:00:56,523 --> 00:00:57,683
[Keluar.]
6
00:01:05,963 --> 00:01:10,043
[- Apa berita terkini?]
[- Mereka dah sekat jalan utama,]
7
00:01:10,763 --> 00:01:13,123
[tapi pasti ambil masa
untuk liputi semua kawasan.]
8
00:01:15,163 --> 00:01:18,203
[- Ada orang datang ke sini?]
[- Tak, ia tutup hingga musim depan.]
9
00:01:19,523 --> 00:01:21,843
[Jangan risau, awak selamat di sini.]
10
00:01:22,563 --> 00:01:24,123
[- Buat masa ini.]
[- Ayuh.]
11
00:01:24,883 --> 00:01:27,163
[Nimer, saya perlukan telefon selamat.]
12
00:01:27,563 --> 00:01:30,083
[Gembira jumpa awak.
Saya banyak dengar cerita awak.]
13
00:01:52,443 --> 00:01:54,243
Awak ingat saya bodoh?
14
00:01:55,483 --> 00:01:58,323
Dia masih hidup, saya tak tipu.
15
00:01:58,403 --> 00:02:02,283
Saya nampak kesan darah
dan bekas tembakan di apartmen itu.
16
00:02:02,843 --> 00:02:06,843
Dia cedera teruk, tapi saya jaga dia.
Saya beri transfusi darah kepadanya.
17
00:02:07,403 --> 00:02:10,643
[Biar betul? Apa masalah awak?]
18
00:02:13,363 --> 00:02:15,203
Awak ingat kami nak biar dia mati?
19
00:02:22,803 --> 00:02:24,843
Haj Ali menahannya.
20
00:02:25,523 --> 00:02:29,563
Di kejiranan Saifi di Beirut.
Saya tahu lokasinya.
21
00:02:30,923 --> 00:02:32,483
Kenapa saya nak percaya?
22
00:02:33,043 --> 00:02:36,243
Sebab awak jadikan isteri
dan kakak saya tebusan.
23
00:02:36,883 --> 00:02:40,323
Pasti Haj Ali dah tahu
saya bersekongkol dengan awak.
24
00:02:40,403 --> 00:02:43,523
Dia takkan ambil risiko.
Awak kesuntukan masa.
25
00:02:44,123 --> 00:02:47,323
Dia akan bawa kapten keluar
dari Lubnan secepat mungkin.
26
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
Kemudian bawa dia ke mana?
27
00:02:49,963 --> 00:02:52,843
- Saya bantu cari dia jika awak janji…
- Bawa dia ke mana?
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,443
- Berjanji awak akan bantu saya.
- Bawa dia ke mana?
29
00:02:56,923 --> 00:02:58,363
Ke Iran.
30
00:03:42,003 --> 00:03:43,643
[Aisha.]
31
00:03:52,203 --> 00:03:54,523
[Aisha, kita akan selamat, saya janji.]
32
00:03:54,923 --> 00:03:57,123
[Sanggup awak buat begini kepada dia?]
33
00:03:57,443 --> 00:03:59,043
[Omar sayang awak,]
34
00:03:59,523 --> 00:04:01,603
[dia selalu cerita tentang awak,]
35
00:04:01,683 --> 00:04:05,283
[dia kata awak keluarganya
yang dia paling sayang.]
36
00:04:05,563 --> 00:04:07,563
[Orang Yahudi itu tipu saya.]
37
00:04:08,283 --> 00:04:12,003
[Mereka tipu kata Omar perlukan bantuan,
jadi saya datang.]
38
00:04:13,643 --> 00:04:17,643
[Saya takkan buat apa-apa
yang menyakiti dia.]
39
00:04:18,123 --> 00:04:20,443
[Namun, itu yang awak buat,]
40
00:04:20,523 --> 00:04:24,002
[awak hancurkan hidup kami
dan dia akan dibunuh!]
41
00:04:26,122 --> 00:04:27,363
[Tidak.]
42
00:04:29,083 --> 00:04:30,563
[Saya kenal mereka.]
43
00:04:30,643 --> 00:04:33,003
[Mereka cuma nak Yahudi yang diculik itu.]
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,763
[Selepas dia ditemui, awak bebas.]
45
00:04:35,843 --> 00:04:38,443
[Mereka takkan bebaskan dia.]
46
00:04:39,163 --> 00:04:41,563
[Dia akan mati, saya tahu.]
47
00:04:47,643 --> 00:04:50,243
Raphael, saya percaya dia, dia tak tipu.
48
00:04:50,323 --> 00:04:53,163
Dia tipu. Dia nak lengahkan masa
sehingga kamu ditemui.
49
00:04:53,243 --> 00:04:54,083
Doron,
50
00:04:54,163 --> 00:04:58,003
pemindahan dalam perjalanan.
Tunggu di sana, awak faham?
51
00:04:58,083 --> 00:05:00,483
Raphael, biar saya periksa.
52
00:05:00,563 --> 00:05:03,763
- Jika benar, kita selamatkan dia.
- Awak dengar tak?
53
00:05:04,283 --> 00:05:06,083
Jangan ulang kejadian Gaza.
54
00:05:06,163 --> 00:05:08,123
Awak pasti tak nak timbul malapetaka lagi.
55
00:05:08,763 --> 00:05:10,843
Kita terpaksa tanggung akibatnya.
56
00:05:12,163 --> 00:05:13,723
Baik, saya faham.
57
00:05:17,683 --> 00:05:18,683
[Nimer,]
58
00:05:19,283 --> 00:05:21,923
[mari sini, kawan. Duduklah.]
59
00:05:26,403 --> 00:05:28,843
[Saya perlukan kereta. Ini penting.]
60
00:05:31,603 --> 00:05:35,323
[Saya tak pasti jika awak sedar,]
61
00:05:35,403 --> 00:05:37,643
[tapi awak dikehendaki di wilayah ini.]
62
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
[Mereka ada gambar dan butiran awak.]
63
00:05:40,083 --> 00:05:42,123
[Pihak berkuasa Lubnan memburu kamu.]
64
00:05:42,683 --> 00:05:45,483
[- Jadi, lupakan kereta itu.]
[- Saya akan balik dalam sejam.]
65
00:05:45,563 --> 00:05:48,243
[Awak pasti ditangkap,
lebih-lebih lagi jika pandu kereta.]
66
00:05:49,763 --> 00:05:52,483
[Kami diarahkan
untuk lindungi awak di sini.]
67
00:05:52,563 --> 00:05:55,603
[Awak akan tunggu di sini
sehingga kawan awak sampai.]
68
00:05:56,243 --> 00:05:57,923
[Okey, kawan?]
69
00:05:58,523 --> 00:06:02,843
[Saya nak pergi ke kejiranan Saifi.
Awak tahu caranya?]
70
00:06:23,083 --> 00:06:24,283
Di sini.
71
00:06:30,443 --> 00:06:32,963
Sagi, ini Aliza. Aliza, suami saya, Sagi.
72
00:06:33,043 --> 00:06:33,843
- Hai.
- Hai.
73
00:06:33,923 --> 00:06:36,083
- Hai.
- Kita jumpa tempoh hari.
74
00:06:46,163 --> 00:06:48,643
Saya bawa biskut dari Jenin.
75
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
Maafkan saya, sayang.
76
00:06:58,243 --> 00:06:59,483
Saya pun minta maaf.
77
00:07:01,203 --> 00:07:05,683
- Saya nak cakap sesuatu.
- Tunggu, biar saya cakap.
78
00:07:05,963 --> 00:07:07,563
Saya dah fikir apa nak cakap.
79
00:07:12,963 --> 00:07:14,643
Saya sedar bahawa itu okey.
80
00:07:17,643 --> 00:07:19,203
Tak apa jika
81
00:07:20,803 --> 00:07:22,323
awak tak mahu ada anak.
82
00:07:24,563 --> 00:07:26,483
Bukan sekarang atau selamanya.
83
00:07:32,483 --> 00:07:37,003
Awak tahu apa saya fikir
ketika saya dapat tahu?
84
00:07:39,523 --> 00:07:41,163
Anak-anak Avihai.
85
00:07:43,283 --> 00:07:45,443
Betapa mereka terkesan seumur hidup.
86
00:07:47,083 --> 00:07:49,443
Setidaknya, mak mereka ada kerja biasa.
87
00:07:50,603 --> 00:07:53,843
Kita berdua buat kerja bahaya
tanpa niat nak berhenti,
88
00:07:54,923 --> 00:07:56,883
jadi kenapa nak biar anak kita laluinya?
89
00:07:57,523 --> 00:07:59,163
Ini penderaan kanak-kanak, bukan?
90
00:08:00,123 --> 00:08:01,643
Itu kejam.
91
00:08:03,923 --> 00:08:07,923
Sayang, awak akan jadi ibu yang hebat.
Pandang saya.
92
00:08:08,883 --> 00:08:10,323
Awak akan jadi ibu yang hebat.
93
00:08:11,643 --> 00:08:14,163
Ibu terbaik di dunia, saya pasti.
94
00:08:16,403 --> 00:08:20,923
Ada orang yang buat kerja ini,
tapi masih hidup lama.
95
00:08:21,523 --> 00:08:24,203
Ada orang yang menyeberang jalan
dan dilanggar trak.
96
00:08:27,123 --> 00:08:29,323
Sayang, apa saja keputusan awak,
97
00:08:30,043 --> 00:08:31,523
saya akan terima.
98
00:08:32,723 --> 00:08:34,523
"Bersama ketika susah dan senang."
99
00:08:44,163 --> 00:08:47,202
KEJIRANAN SAIFI, BEIRUT
100
00:08:49,202 --> 00:08:51,643
[Semoga Tuhan rahmati awak. Terima kasih.]
101
00:09:06,963 --> 00:09:10,523
[Apa khabar, kawan? Awak dengar tak?]
102
00:09:10,603 --> 00:09:12,483
[Dengan jelas. Apa awak nampak?]
103
00:09:14,283 --> 00:09:17,603
[Kejiranan Saifi sangat indah,]
104
00:09:18,323 --> 00:09:20,843
[dengan rumah dan orangnya yang cantik.]
105
00:09:21,483 --> 00:09:24,443
[- Awak patut tinggal di sini.]
[- Awak nampak rumah itu?]
106
00:09:24,523 --> 00:09:27,363
[Sudah tentu, itu soalan bodoh.]
107
00:09:38,203 --> 00:09:41,723
[Bersebelahan kafe, dalam keadaan baik.]
108
00:09:42,323 --> 00:09:45,883
[Ada pengawal, kamera, bagus sekali.]
109
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
[Saya pasti ada
orang penting tinggal di sana.]
110
00:09:49,443 --> 00:09:50,883
[Ini memang bagus.]
111
00:09:51,443 --> 00:09:54,883
[Boleh awak dekati rumah itu?
Pengawalnya bersenjata?]
112
00:09:54,963 --> 00:09:57,243
[Saya perlukan maklumat.]
113
00:10:02,443 --> 00:10:05,323
[Okey, saya akan cuba.]
114
00:10:28,843 --> 00:10:32,603
[Saya dah dekati rumah itu.
Saya rasa pengawalnya bersenjata.]
115
00:10:33,563 --> 00:10:35,563
[Boleh awak jenguk ke dalam kawasan itu?]
116
00:10:35,643 --> 00:10:37,283
[Saya tak nampak apa-apa.]
117
00:10:39,803 --> 00:10:42,483
[Saya nak letak telefon,
nanti kita cakap.]
118
00:10:43,203 --> 00:10:46,323
[- Salam sejahtera.]
[- Boleh saya bantu awak?]
119
00:10:47,403 --> 00:10:51,803
[Ya. Saya Nimer, ejen harta tanah.]
120
00:10:52,523 --> 00:10:53,883
[Saya cari hartanah.]
121
00:10:54,763 --> 00:10:56,163
[Tunjuk pengenalan awak.]
122
00:10:57,243 --> 00:10:58,643
[Tiada masalah.]
123
00:11:03,363 --> 00:11:04,283
[Ini dia.]
124
00:11:07,323 --> 00:11:11,083
[Pejabat kami di selatan,
tapi kami nak kembangkan perniagaan,]
125
00:11:11,163 --> 00:11:14,043
[jika ada peluang di kawasan awak
dan awak boleh bantu kami.]
126
00:11:16,963 --> 00:11:18,803
[Tiada apa-apa untuk awak di sini.]
127
00:11:27,443 --> 00:11:29,083
[Saya dalam perjalanan balik.]
128
00:11:29,163 --> 00:11:31,763
[Saya perlukan
lebih banyak maklumat, kawan.]
129
00:11:33,123 --> 00:11:38,483
[Mereka mula mengesyaki saya,
terlalu berisiko. Saya mesti pergi.]
130
00:11:38,563 --> 00:11:41,563
[Tunggu sekejap lagi, kawan.]
131
00:11:44,763 --> 00:11:48,043
[- Okey.]
[-Terima kasih, kawan.]
132
00:11:49,683 --> 00:11:54,403
Berani awak hantar dia ke misi
di tengah Beirut tanpa kelulusan saya?
133
00:11:54,483 --> 00:11:57,243
Raphael, lihat gambar itu.
Dia memang ada di sana.
134
00:11:57,323 --> 00:11:59,843
Itu bukan kepastian, cuma spekulasi.
135
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
Kita tak tahu siapa di sana
dan awak bahayakan nyawa ejen itu.
136
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
Awak nak lepaskan peluang
untuk selamatkan Gabi?
137
00:12:06,683 --> 00:12:09,763
Doron, cukup.
Panggil semula ejen itu sekarang!
138
00:13:32,803 --> 00:13:34,483
[Tarik nafas.]
139
00:13:35,563 --> 00:13:37,163
[Sekali lagi.]
140
00:13:51,683 --> 00:13:53,043
Raphael.
141
00:14:00,003 --> 00:14:02,123
Dapatkan imej satelit dari atas rumah.
142
00:14:08,483 --> 00:14:11,283
[Apa yang berlaku?]
143
00:14:17,763 --> 00:14:19,763
[Pakaian ini untuk apa?]
144
00:14:21,483 --> 00:14:26,083
[Jangan kata kita nak berpindah lagi.
Saya dah mula selesa di sini.]
145
00:14:26,923 --> 00:14:29,923
[Malangnya, awak perlu pergi, kapten.]
146
00:14:31,443 --> 00:14:33,243
[Doktor, bagaimana keadaan dia?]
147
00:14:33,843 --> 00:14:36,803
[Dia okey, semakin sihat.
Dia boleh mengembara.]
148
00:14:37,403 --> 00:14:39,803
[- Awak akan berikan ubat, bukan?]
[- Ya.]
149
00:14:39,883 --> 00:14:45,003
[- Ubat, alat sedut, adrenalina, jarum.]
[- Cukup, saya merayu, Haj.]
150
00:14:45,803 --> 00:14:48,603
[Jangan pindahkan saya lagi.
Biar saya berehat.]
151
00:14:49,563 --> 00:14:53,603
[Kami tiada pilihan.
Kawan awak memburu kami]
152
00:14:54,083 --> 00:14:56,483
[dan itu membahayakan kami.]
153
00:14:56,563 --> 00:14:59,963
[Kami akan bawa awak ke tempat selamat.]
154
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
[Saya dah beri semua, apa lagi awak mahu?]
155
00:15:04,363 --> 00:15:08,043
[Jangan takut. Mereka layan banduan
dengan baik di sana,]
156
00:15:08,123 --> 00:15:10,523
[terutamanya mereka yang beri kerjasama.]
157
00:15:14,683 --> 00:15:18,323
[Saya merayu, biar saya kekal di sini.]
158
00:15:18,403 --> 00:15:22,243
[Saya akan buat apa awak mahu,
cuma jangan hantar saya ke sana.]
159
00:15:23,083 --> 00:15:25,203
[Kasihani saya, Haj.]
160
00:15:25,603 --> 00:15:27,483
[Demi Tuhan, biarkan saya di sini.]
161
00:15:28,723 --> 00:15:32,123
[- Biarkan saya di sini!]
[- Bertenang dan diam!]
162
00:15:33,403 --> 00:15:35,923
[Sediakan dia untuk dipindahkan.]
163
00:15:48,003 --> 00:15:49,123
Jadi?
164
00:15:49,203 --> 00:15:52,803
Doron, kami sedang pantau kawasan itu,
tapi imej satelit tak cukup.
165
00:15:52,883 --> 00:15:55,843
Mereka nak bawa dia keluar dari Lubnan.
Kita kesuntukan masa!
166
00:15:55,923 --> 00:15:58,483
Ketibaan Haj Ali tak bermakna
Ayub ada di sana.
167
00:15:58,563 --> 00:16:01,363
Raphael, saya dah berikan semua petunjuk.
168
00:16:01,443 --> 00:16:05,963
Doron, tunggu arahan.
Kali ini, kita buat dengan betul.
169
00:16:10,283 --> 00:16:12,723
Boleh kita pasang peranti di dalam vila?
170
00:16:12,803 --> 00:16:16,323
Kita tak tahu susun atur kawasan itu.
Pasang peranti akan mendatangkan risiko.
171
00:16:16,403 --> 00:16:18,403
Haj Ali sedang mengawal sesuatu di sana.
172
00:16:18,483 --> 00:16:21,523
Omar percaya Haj Ali
akan keluar malam ini. Kita buang masa.
173
00:16:21,603 --> 00:16:25,763
Jika dia keluar dari Lubnan,
kita takkan jumpa dia lagi, faham tak?
174
00:16:25,843 --> 00:16:29,123
Jadi, apa rancangannya?
Kita tiada maklumat atau persiapan
175
00:16:29,203 --> 00:16:31,723
dan tiada petunjuk jelas
ada tebusan di sana.
176
00:16:31,803 --> 00:16:33,403
Unit takkan lakukannya.
177
00:16:35,803 --> 00:16:37,443
Jadi, biar kami pergi.
178
00:16:37,523 --> 00:16:40,963
Maaf, Eli, tapi bukan
awak yang meluluskan misi.
179
00:16:41,523 --> 00:16:44,003
Saya setuju ini misi bunuh diri.
180
00:16:44,083 --> 00:16:48,203
Saya takkan bahayakan nyawa sesiapa
sehingga kita pasti Ayub masih hidup.
181
00:16:48,283 --> 00:16:50,843
Kita nak tragedi Ron Arad berulang semula?
182
00:16:52,123 --> 00:16:53,363
Kamu nak begitu?
183
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Mustafa Dirani? Sheikh Obeid?
184
00:16:59,123 --> 00:17:00,483
Macam pernah dengar?
185
00:17:01,483 --> 00:17:04,683
Awak pernah biarkan ejen
tanpa maklumat merisikokan nyawa,
186
00:17:04,763 --> 00:17:09,963
bukan untuk cari Ron Arad,
tapi hanya cari maklumat tentangnya.
187
00:17:11,003 --> 00:17:14,443
Patutkah saya teruskan?
Mari cakap tentang Shalit.
188
00:17:14,523 --> 00:17:17,323
Awak hantar seluruh pasukan IDF
ke Gaza selepas dia diculik,
189
00:17:17,402 --> 00:17:21,243
diikuti beberapa unit lagi,
hanya untuk cari maklumat tentang dia.
190
00:17:21,523 --> 00:17:23,683
- Jadi, hentikan semua ini.
- Sudahlah.
191
00:17:24,963 --> 00:17:28,803
Mesyuarat tamat. Saya akan beritahu
selepas dapat petunjuk jelas
192
00:17:28,882 --> 00:17:32,043
bahawa Ayub ada dalam rumah itu. Bersurai.
193
00:17:39,443 --> 00:17:41,403
Raphael, ada masa sekejap?
194
00:17:42,443 --> 00:17:43,923
Sekejap saja, ya.
195
00:17:45,443 --> 00:17:47,323
Saya rasa awak salah.
196
00:17:47,403 --> 00:17:50,923
Saya faham, tapi jika
seseorang terbunuh dalam misi ini,
197
00:17:51,003 --> 00:17:54,723
saya yang akan jawab,
bukan awak dan pastinya bukan Eli.
198
00:17:55,683 --> 00:17:57,763
Saya diberikan tugas ketuai misi ini
199
00:17:57,923 --> 00:18:01,003
dan saya akan berfikir banyak kali
sebelum buat keputusan.
200
00:18:01,083 --> 00:18:05,003
Namun, tiada masa untuk fikir.
Kita perlu bertindak segera.
201
00:18:20,043 --> 00:18:24,163
[Semasa kecil, ketika di Jenin,
kami akan makan awameh di pasar.]
202
00:18:26,123 --> 00:18:27,883
[Omar suka awameh.]
203
00:18:29,323 --> 00:18:33,283
[Semua penjual kenal dia.
Mereka beri dia gula-gula tanpa mak tahu.]
204
00:18:40,683 --> 00:18:44,643
[Dia sangat kecewa
apabila terpaksa lari ke Israel.]
205
00:18:47,283 --> 00:18:50,443
[Dia sentiasa sedih,
tak faham sebab kami tak boleh balik.]
206
00:18:52,283 --> 00:18:56,163
[Mak akan bawa dia
ke pasar di Ramla untuk ceriakan dia,]
207
00:18:56,843 --> 00:19:00,483
[tapi dia tak suka awameh di sana.
Dia kata ia terlalu manis.]
208
00:19:17,003 --> 00:19:18,523
Mesyuarat dah selesai?
209
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Dia dah beri kelulusan.
210
00:19:21,963 --> 00:19:23,723
Ya!
211
00:19:23,803 --> 00:19:25,403
Akhirnya.
212
00:19:25,483 --> 00:19:28,363
Awak patut bersedia
kerana situasi akan jadi serius.
213
00:19:38,563 --> 00:19:41,683
Tentera Laut SEAL akan turunkan kita
di pantai guna bot awam
214
00:19:41,763 --> 00:19:45,363
dan kita akan berjumpa
dengan sekutu kita di atas bukit.
215
00:19:46,323 --> 00:19:48,483
[Semoga semuanya berjalan lancar.]
216
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
Amen.
217
00:19:49,523 --> 00:19:52,563
Pergi bersiap.
218
00:19:53,723 --> 00:19:55,963
Sagi, sekejap.
219
00:20:04,163 --> 00:20:07,163
Kalau awak rasa nak tarik diri, buat saja.
220
00:20:07,243 --> 00:20:08,883
Saya tak kisah.
221
00:20:08,963 --> 00:20:12,523
Ahli pasukan lain akan ganti awak,
tiada sesiapa akan bantah.
222
00:20:13,043 --> 00:20:16,163
- Eli, saya okey.
- Awak pasti?
223
00:20:16,843 --> 00:20:18,643
Kita akan selamatkan Gabi.
224
00:20:19,963 --> 00:20:25,403
Saya kasihan akan Nurit.
Dia pasti sedih tak dapat ikut.
225
00:20:26,283 --> 00:20:28,443
Lebih baik begitu, percayalah.
226
00:20:28,723 --> 00:20:32,003
Awak dah bincang dengan dia?
227
00:20:34,523 --> 00:20:38,483
Kami dah capai persefahaman.
228
00:20:39,563 --> 00:20:43,203
- Namun, dia tak dapat dijangka.
- Ya.
229
00:20:46,003 --> 00:20:49,603
- Jadi, saya boleh pergi?
- Ya.
230
00:20:59,163 --> 00:21:01,723
Ini mengarut, jaraknya dekat saja.
231
00:21:01,883 --> 00:21:06,203
Merungut lagi? Ini protokol, sayang.
Saya tak boleh buat apa-apa.
232
00:21:18,883 --> 00:21:21,203
Okey, naik atas katil.
233
00:21:23,243 --> 00:21:26,083
- Kenapa?
- Hanya kejang perut.
234
00:21:26,163 --> 00:21:28,923
- Nurit, tunjuk tempat yang sakit.
- Di sini.
235
00:21:29,603 --> 00:21:31,323
- Di bawah abdomen?
- Ya.
236
00:21:32,243 --> 00:21:35,243
- Mari buat ultrabunyi.
- Buat apa? Tak perlulah.
237
00:21:35,323 --> 00:21:38,843
Jangan abaikan rasa sakit
dalam keadaan ini. Mari kita pergi.
238
00:21:56,243 --> 00:21:57,883
[Awak perlukan apa-apa?]
239
00:21:59,643 --> 00:22:01,323
[Boleh saya cakap dengan dia?]
240
00:22:05,803 --> 00:22:07,283
[Ikut saya.]
241
00:22:26,003 --> 00:22:27,963
[Mereka hantar kakak ke sini?]
242
00:22:29,043 --> 00:22:30,803
[Untuk soal siasat saya?]
243
00:22:33,043 --> 00:22:34,403
[Tidak.]
244
00:22:35,563 --> 00:22:37,283
[Saya minta nak jumpa awak.]
245
00:22:40,043 --> 00:22:41,483
[Kenapa?]
246
00:22:43,043 --> 00:22:45,243
[Tak cukup lagi perbuatan kakak?]
247
00:22:48,563 --> 00:22:50,563
[Bagaimana kakak boleh percaya mereka?]
248
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
[Kakak patut lebih tahu.]
249
00:22:54,643 --> 00:22:58,443
["Bagaimana?" Ini bukan kali pertama.
Awak sentiasa cari saya]
250
00:22:58,523 --> 00:23:01,043
[selepas dipukul, berhutang atau ditahan.]
251
00:23:01,123 --> 00:23:03,683
[Itu lain, masa itu saya masih muda.]
252
00:23:04,803 --> 00:23:08,123
[Kakak tak sedar yang mereka
akan buat apa saja untuk cari saya?]
253
00:23:09,523 --> 00:23:13,683
[Kakak tak sedar kakak dipergunakan?]
254
00:23:15,363 --> 00:23:19,883
[Bagaimana polis yang dikurniai pingat
boleh diperdayakan dengan mudah?]
255
00:23:19,963 --> 00:23:21,323
[Cukuplah! Diam!]
256
00:23:22,803 --> 00:23:27,643
[Saya sangka nyawa awak dalam bahaya.
Mereka hantar video palsu awak,]
257
00:23:27,723 --> 00:23:29,723
[mereka tahu kelemahan saya.]
258
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
Jangan tunggu saya.
259
00:23:42,003 --> 00:23:44,843
Ada sesuatu berlaku
dan ia mungkin ambil masa.
260
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Okey, berapa lama?
261
00:23:46,923 --> 00:23:48,803
Saya rasa beberapa hari.
262
00:23:53,643 --> 00:23:55,883
Selepas itu, saya akan beritahu mereka.
263
00:23:56,843 --> 00:24:00,203
Okey. Jangan fikir tentang itu sekarang.
264
00:24:00,283 --> 00:24:03,003
Buat apa yang perlu, hati-hati
265
00:24:03,163 --> 00:24:04,883
dan kembali kepada kami.
266
00:24:06,243 --> 00:24:07,603
Sudah tentu.
267
00:24:11,643 --> 00:24:13,043
Salam sayang.
268
00:24:14,803 --> 00:24:16,523
Salam sayang.
269
00:24:20,763 --> 00:24:22,123
Boleh saya masuk?
270
00:24:32,123 --> 00:24:35,963
Saya tahu masa ini tak sesuai,
271
00:24:36,323 --> 00:24:37,643
tapi saya terpaksa.
272
00:24:39,643 --> 00:24:41,683
Cakaplah, Russo.
273
00:24:43,403 --> 00:24:48,883
Saya tak pasti sebab kamu atau diri saya,
tapi kemalangan anak Adel
274
00:24:49,043 --> 00:24:52,923
buat saya tak tenteram
dan saya bertindak bodoh di garaj semalam.
275
00:24:53,003 --> 00:24:57,243
- Saya buat kita terdedah…
- Tak apa, kita memang nak serang mereka.
276
00:24:57,323 --> 00:24:59,843
- Mujurlah tiada yang tercedera.
- Kenapa tak apa?
277
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
- Tak apa.
- Tidak.
278
00:25:02,603 --> 00:25:04,963
Saya tak percaya diri sendiri,
saya tak tahu…
279
00:25:05,043 --> 00:25:08,283
Russo, abaikan buat masa ini.
280
00:25:08,683 --> 00:25:11,963
Kita bincang selepas kembali
dari Lubnan, okey?
281
00:25:12,643 --> 00:25:14,123
Kami perlukan awak.
282
00:25:21,523 --> 00:25:24,683
[Bagaimana awak tahu
yang saya dikurniai pingat?]
283
00:25:25,443 --> 00:25:27,403
[Saya baca artikel.]
284
00:25:28,283 --> 00:25:29,963
[Adel yang hantar.]
285
00:25:31,803 --> 00:25:33,603
[Apa perasaan awak?]
286
00:25:34,683 --> 00:25:36,083
[Apa perasaan saya?]
287
00:25:37,723 --> 00:25:39,283
[Apa perasaan saya?]
288
00:25:40,803 --> 00:25:42,523
[Malu.]
289
00:25:44,403 --> 00:25:45,883
[Dungu.]
290
00:25:55,003 --> 00:25:56,323
[Sayang.]
291
00:25:57,203 --> 00:25:59,363
[Jangan panggil saya itu.]
292
00:26:04,643 --> 00:26:07,243
[Awak tak tipu mereka, bukan?
Gabi masih hidup?]
293
00:26:08,403 --> 00:26:10,883
[Kakak ingat saya tipu?]
294
00:26:12,643 --> 00:26:15,963
[Membahayakan nyawa kakak dan Aisha?]
295
00:26:17,523 --> 00:26:24,283
[Kakak pun tak percaya akan saya.
Kakak betul-betul rasa begitu?]
296
00:26:26,323 --> 00:26:31,403
[Saya percaya
dan berharap mereka jumpa dia,]
297
00:26:31,483 --> 00:26:34,203
[kerana jika mereka jumpa,
awak akan dapat pujian.]
298
00:26:34,323 --> 00:26:37,323
[Awak masih perlu dibicarakan di Israel
dan dipenjarakan.]
299
00:26:37,403 --> 00:26:40,683
[Itu di luar kawalan kami,
tapi kami pastikan awak boleh dilawat,]
300
00:26:40,763 --> 00:26:44,123
[awak masih boleh jumpa mak,
Muhammad dan Rana.]
301
00:26:45,483 --> 00:26:47,723
[Mak amat rindu awak, Omar.]
302
00:26:49,203 --> 00:26:52,163
[Dia tak dapat tidur lena
sejak pengalaman pahit ini bermula.]
303
00:26:52,243 --> 00:26:55,523
[Jika dia tahu dapat jumpa awak,
walaupun sekejap saja,]
304
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
[memeluk dan mencium awak…]
305
00:27:02,803 --> 00:27:06,923
[Sayang, saya dah rosakkan segalanya.]
306
00:27:10,483 --> 00:27:12,163
[Saya rosakkan semuanya.]
307
00:27:14,483 --> 00:27:18,323
[Saya ada di sini. Semuanya pasti okey.]
308
00:27:27,083 --> 00:27:29,203
Tunjuk tempat yang sakit.
309
00:27:29,923 --> 00:27:32,083
- Di bawah abdomen.
- Di sini?
310
00:27:32,163 --> 00:27:33,483
- Ya.
- Mari kita lihat.
311
00:27:55,403 --> 00:27:58,163
Saya tak nampak apa-apa masalah.
312
00:28:04,803 --> 00:28:06,203
Itu jantungnya?
313
00:28:06,283 --> 00:28:09,683
Ya dan semuanya okey, Nurit,
314
00:28:09,763 --> 00:28:13,443
pastinya cuma kejang,
itu perkara biasa dalam trimester pertama.
315
00:28:14,923 --> 00:28:16,243
Oh ya,
316
00:28:17,603 --> 00:28:18,963
itu jantungnya.
317
00:28:19,723 --> 00:28:21,483
Anak perempuan.
318
00:28:22,763 --> 00:28:25,523
Jangan menangis, dia sihat.
319
00:28:26,563 --> 00:28:29,083
- Awak pasti?
- Ya.
320
00:28:32,883 --> 00:28:35,163
- Boleh saya buat panggilan?
- Ya.
321
00:28:36,643 --> 00:28:37,603
Terima kasih.
322
00:28:43,763 --> 00:28:47,363
Hei, ini Sagi. Saya tak dapat jawab,
sila tinggalkan mesej.
323
00:30:25,523 --> 00:30:28,043
Kita tahu yang pesawat Iran
mendarat beberapa jam lepas
324
00:30:28,123 --> 00:30:31,323
di padang terbang tentera Jandar.
Mungkin itu destinasi mereka.
325
00:30:31,403 --> 00:30:34,883
Ada tiga tempat pemeriksaan sempadan:
Masnaa, Qalamun,
326
00:30:34,963 --> 00:30:36,523
dan satu lagi bawah kawalan PBB.
327
00:30:37,443 --> 00:30:38,363
Omar.
328
00:30:42,323 --> 00:30:45,083
Mereka takkan lalu
Pusat Pemeriksaan Qalamun
329
00:30:45,163 --> 00:30:48,803
kerana jalan itu paling panjang
dalam wilayah bergolak Hezbollah
330
00:30:48,883 --> 00:30:52,323
disebabkan beberapa skuad ISIS
saling berbalas tembakan.
331
00:30:53,443 --> 00:30:56,323
Mereka mungkin akan lalu
pusat pemeriksaan yang dikawal PBB,
332
00:30:56,403 --> 00:31:01,123
tapi ada ramai pelarian menggunakannya,
jadi mereka perlu lebih berhati-hati.
333
00:31:01,963 --> 00:31:03,883
Jadi, mungkin Pusat Pemeriksaan Masnaa.
334
00:31:03,963 --> 00:31:07,483
Ia berdekatan sekatan
yang dikawal Hezbollah dan Syria,
335
00:31:07,563 --> 00:31:10,963
terletak di lebuh raya Beirut-Damsyik,
40 kilometer dari Beirut.
336
00:31:14,443 --> 00:31:17,083
[- Kenderaan hampir tiba.]
[- Terima kasih.]
337
00:31:17,283 --> 00:31:21,163
Ada tiga dron di atas pusat pemeriksaan
dan satu lagi di atas vila.
338
00:31:21,243 --> 00:31:24,363
Sebaik saja mereka berangkat,
kita akan tahu destinasinya.
339
00:31:24,923 --> 00:31:25,763
Eli.
340
00:31:27,163 --> 00:31:30,643
Kita akan dilindungi polis Lubnan
dengan dua kenderaan.
341
00:31:30,723 --> 00:31:33,363
Kita akan menuju
ke Lebuh Raya Beirut-Damsyik
342
00:31:33,443 --> 00:31:36,763
untuk mendekati tiga pusat pemeriksaan
untuk dapatkan akses pantas.
343
00:31:37,323 --> 00:31:39,883
Ingat, disebabkan dialek Lubnan,
344
00:31:39,963 --> 00:31:43,563
hanya Sagi dan Shani yang bercakap
pada kadar minimum. Faham?
345
00:31:43,643 --> 00:31:46,763
- Bagaimana nak keluar dari sana?
- Belum ada tempat pemindahan.
346
00:31:46,843 --> 00:31:52,003
Bergantung pada pusat pemeriksaan
yang mereka lalu. Itu saja petunjuk kita.
347
00:31:52,083 --> 00:31:57,723
Kita guna dua kenderaan.
Pertama: Doron, Sagi, Oren dan Omar.
348
00:31:59,243 --> 00:32:02,203
- Dia ikut kita?
- Ya, kita perlukan dia di sana.
349
00:32:02,843 --> 00:32:06,923
Kenderaan kedua:
Saya, Steve, Shani dan Ofir.
350
00:32:07,003 --> 00:32:10,843
Selebihnya tunggu di sini
untuk maklumat tempat pemindahan.
351
00:32:11,803 --> 00:32:13,883
- Semoga berjaya, semua.
- Semoga berjaya.
352
00:32:15,323 --> 00:32:17,523
Pergi bersiap.
353
00:32:25,323 --> 00:32:28,203
[Doron, saya nak minta tolong.]
354
00:32:29,563 --> 00:32:31,443
[Saya nak jumpa Aisha.]
355
00:32:37,483 --> 00:32:38,523
[Ikut saya.]
356
00:33:07,843 --> 00:33:10,723
[Jangan menangis, sayang.]
357
00:33:11,683 --> 00:33:13,763
[Semuanya pasti okey.]
358
00:33:14,763 --> 00:33:17,003
[Awak asyik tipu saya.]
359
00:33:19,283 --> 00:33:23,283
[Awak berjanji kita akan bersama,
ada anak dan sebuah rumah.]
360
00:33:24,203 --> 00:33:25,883
[Awak berjanji.]
361
00:33:33,923 --> 00:33:35,403
[Ayuh.]
362
00:33:42,483 --> 00:33:44,003
[Jangan risau.]
363
00:34:07,123 --> 00:34:08,563
[Ayuh.]
364
00:34:10,683 --> 00:34:12,403
[Sebentar.]
365
00:36:17,883 --> 00:36:20,763
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine