1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 ‎"레바논 북부 ‎모사드 안전 가옥" 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 ‎[아랍어] ‎[니메르?] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 ‎[- 네, 맞아요] ‎[- 반가워요] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 ‎[방 준비해 놨어요] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 ‎[내려요] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 ‎[- 새로운 소식 있어요?] ‎[- 놈들이 대로를 막았어요] 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 ‎[그래도 수색 범위를 넓히려면 ‎좀 걸릴 거예요] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 ‎[- 이곳을 들킬 위험은요?] ‎[- 비수기엔 닫아놔요] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 ‎[걱정하지 말아요 ‎여긴 안전해요] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 ‎[- 일단은요] ‎[- 갑시다] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 ‎[니메르 ‎보안용 핸드폰 좀 구해줘요] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 ‎[그나저나 반갑군요 ‎얘기 많이 들었어요] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 ‎내가 그렇게 바보 같아? 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 ‎아유브는 살아있어요 ‎정말이에요 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 ‎아파트에 총격 정황과 ‎핏자국이 남아있었어 16 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 ‎부상이 심하긴 했지만 ‎내가 잘 보살폈어요 17 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 ‎수혈도 해줬고… 18 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 ‎[나랑 장난해?] ‎무슨 짓거리지? 19 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 ‎우리가 아유브를 ‎죽게 놔뒀을까 봐요? 20 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 ‎하지 알리가 붙잡고 있어요 21 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 ‎베이루트의 사이피 마을에요 ‎난 위치를 알아요 22 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 ‎그 말을 왜 믿어야 하지? 23 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 ‎당신이 아내와 누나를 ‎붙잡고 있으니까요, 아닌가요? 24 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 ‎하지 알리도 지금쯤이면 ‎내가 협조한다는 걸 알 거예요 25 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 ‎발 빠르게 움직이겠죠 ‎당신에겐 시간이 없어요 26 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 ‎반장님을 레바논 밖으로 ‎서둘러 옮길 거예요 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 ‎어디로 데려간다는 거지? 28 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 ‎- 도와줄 테니 날… ‎- 어디로 데려가냐고! 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 ‎- 돕겠다고 약속해 줘요 ‎- 목적지 말해! 30 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 ‎이란요 31 00:03:26,683 --> 00:03:30,443 ‎"파우다: 혼돈" 32 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 ‎[아이샤] 33 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 ‎[아이샤, 우린 괜찮을 거예요 ‎내가 장담할게요] 34 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 ‎[어쩜 오마르에게 ‎이럴 수 있어요?] 35 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 ‎[오마르는 당신을 아껴요] 36 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 ‎[늘 당신 얘기만 했어요] 37 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 ‎[가족 중에 누나를 ‎제일 좋아한다고 그랬는데!] 38 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 ‎[그 유대인 남자가 ‎날 속였어요] 39 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 ‎[동생 돕는 일이란 말에 속아 ‎여기까지 온 거라고요] 40 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 ‎[맹세할게요, 난 동생에게 ‎해를 끼칠 생각이 없었어요] 41 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 ‎[하지만 했잖아요] 42 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 ‎[우리 인생을 망쳤다고요 ‎남편은 저들에게 죽을 거예요] 43 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 ‎[아니에요] 44 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 ‎[전 저자들을 알아요] 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 ‎[저들은 납치된 유대인을 ‎찾으려는 것뿐이에요] 46 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 ‎[찾고 나면 ‎당신은 풀려날 거예요] 47 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 ‎[오마르는 ‎절대로 놔주지 않을 거예요] 48 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 ‎[죽을 거라고요, 난 알아요] 49 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 ‎라파엘, 사실이에요 ‎놈은 거짓말할 이유가 없어요 50 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 ‎당신들 위치가 드러날 때까지 ‎시간을 끌려는 거예요 51 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 ‎도론 52 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 ‎탈출팀이 가고 있으니 ‎가만히 기다려요, 알았어요? 53 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 ‎라파엘 ‎확인이라도 하게 해줘요 54 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 ‎- 가비를 구할 수도 있어요 ‎- 내 말 못 들었어요? 55 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 ‎가자 때 일을 반복하진 말아요 56 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 ‎당신이 짊어질 ‎목숨의 무게만 늘어나요 57 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 ‎그 대가는 톡톡히 치렀잖아요 58 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 ‎알았어요 59 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 ‎[니메르] 60 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 ‎[잠깐만요, 앉아봐요] 61 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 ‎[차 한 대만 구해줘요 ‎급한 일이에요] 62 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 ‎[도론, 지금 상황을 ‎잘 모르는 것 같은데] 63 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 ‎[레바논이 구역 전체를 ‎수색 중이에요] 64 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 ‎[당신 얼굴과 인상착의도 ‎확보한 상태고요] 65 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 ‎[레바논 전군이 ‎쫓는 상황이니] 66 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 ‎[- 차는 포기해요] ‎[- 한 시간만 줘요] 67 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 ‎[차가 있으면 ‎더 빨리 잡힐 뿐이에요] 68 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 ‎[이곳에 안전히 숨도록 ‎도우란 명령을 받았으니] 69 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 ‎[당신 친구들이 올 때까진 ‎가만히 있어요] 70 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 ‎[알았어요?] 71 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 ‎[사이피 마을로 꼭 가야 해요 ‎무슨 방법 없어요?] 72 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 ‎여기예요 73 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 ‎사기, 여긴 알리자야 ‎알리자, 남편인 사기예요 74 00:06:33,043 --> 00:06:36,083 ‎- 안녕하세요 ‎- 저번에 뵌 분이군요 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 ‎제닌산 쿠키 좀 가져왔어 76 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 ‎자기야, 미안해 77 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 ‎나도 미안해 78 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 ‎- 할 말이 있어 ‎- 잠시만, 나 먼저 할게 79 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 ‎하고 싶은 말을 ‎열심히 정리했거든 80 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 ‎난 괜찮을 것 같아 81 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 ‎당신이 혹시… 82 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 ‎아이를 원치 않아도 말이야 83 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 ‎아이 없이 살아도 돼 84 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 ‎임신 사실을 처음 알았을 때 ‎뭐가 먼저 떠올랐는지 알아? 85 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 ‎아비하이의 아이들이었어 86 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 ‎그 아이들이 ‎안고 살아갈 상처가 말이야 87 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 ‎그나마 그 애들 어머니는 ‎일반인이잖아 88 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 ‎우린 목숨 걸고 일하면서 ‎그만둘 생각조차 안 하는데 89 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 ‎굳이 아이까지 ‎고생시켜야 할까? 90 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 ‎그건 아동 학대 아니야? 91 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 ‎너무 잔인하잖아 92 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 ‎자긴 훌륭한 엄마가 될 거야 ‎내 눈을 봐 93 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 ‎자긴 훌륭한 엄마가 될 거야 94 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 ‎세계 최고의 엄마 말이야 ‎내가 약속할게 95 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 ‎알 게 뭐야? 이 바닥에도 ‎장수하는 사람 많잖아 96 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 ‎그냥 길 건너다가 ‎비명횡사하는 사람도 있는걸 97 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 ‎당신이 어떤 쪽으로 정하든 98 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 ‎난 받아들일게 99 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 ‎'기쁠 때나 슬플 때나' 100 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 ‎"베이루트 사이피 마을" 101 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 ‎[평화가 함께하기를 ‎감사합니다] 102 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 ‎[잘 지냈어요? ‎제 목소리 잘 들리죠?] 103 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 ‎[잘 들려요 ‎특별한 거 보여요?] 104 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 ‎[사이피 마을은 ‎진짜 아름다운 곳이에요] 105 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 ‎[멋진 집도 많고 ‎사람들도 친절하거든요] 106 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 ‎[- 여기서 꼭 살아보세요] ‎[- 그 집 보여요?] 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 ‎[물론이죠 ‎너무 당연한 소리를 하시네] 108 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 ‎[카페 바로 앞이에요 ‎상태도 아주 좋아요] 109 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 ‎[경비랑 카메라도 있고 ‎그냥 완벽 그 자체예요] 110 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 ‎[분명히 유명인이 ‎사는 모양이에요] 111 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 ‎[좋아요, 잘됐군요] 112 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 ‎[집으로 접근할 수 있어요? ‎경비들은 무장했나요?] 113 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 ‎[어떤 정보든 ‎도움 될 거예요] 114 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 ‎[알았어요, 한번 알아보죠] 115 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 ‎[최대한 가까이 왔어요 ‎경비들은 무장한 것 같아요] 116 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 ‎[단지 내부는 ‎살펴볼 수 있어요?] 117 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 ‎[아무것도 안 보여요] 118 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 ‎[끊어야겠어요 ‎이따 다시 연락합시다] 119 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 ‎[- 평화가 함께하기를] ‎[- 여기에 볼일 있어요?] 120 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 ‎[네, 전 니메르라고 해요 ‎부동산 중개인이죠] 121 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 ‎[매물을 찾고 있어요] 122 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 ‎[신분증 좀 봅시다] 123 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 ‎[잠시만요] 124 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 ‎[여기요] 125 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 ‎[주거래 지역이 남부인데 ‎사업을 확장할까 하거든요] 126 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 ‎[여기 괜찮은 매물 있으면 ‎귀띔 좀 해주세요] 127 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 ‎[여기엔 아무것도 없어요] 128 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 ‎[곧 복귀할게요] 129 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 ‎[조금만 더 살펴봐 줘요 ‎더 확실한 증거가 필요해요] 130 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 ‎[도론, 이미 의심받고 있어서 ‎꾸물대다간 큰일 날 거예요] 131 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 ‎[조금만 더 알아봐 줘요 ‎부탁이에요] 132 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 ‎[- 알았어요] ‎[- 고마워요, 정말] 133 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 ‎거기서 마음대로 요원을 보내 ‎임무를 진행하다니! 134 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 ‎라파엘, 사진을 봐요 ‎아유브가 분명히 거기 있어요 135 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 ‎분명한 건 없어요 ‎추측일 뿐이죠 136 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 ‎누가 있는지도 모르면서 ‎요원의 목숨만 걸었잖아요 137 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 ‎가비를 구할 기회를 ‎날리겠다는 건가요? 138 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 ‎도론, 적당히 하고 ‎요원부터 복귀시켜요, 당장! 139 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 ‎[숨 쉬어 보세요] 140 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 ‎[한 번 더] 141 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 ‎라파엘 142 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 ‎저 집 상공에서 ‎위성 사진 촬영해 봐 143 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 ‎[무슨 일이지?] 144 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 ‎[이 옷은 웬 거야?] 145 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 ‎[날 또 옮길 생각은 말게 ‎막 '보금자리'에 적응했거든] 146 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 ‎[그것참 아쉽지만 ‎다시 떠날 시간이야, 반장] 147 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 ‎[선생, 저자의 상태는?] 148 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 ‎[괜찮습니다, 회복 중이에요 ‎여행할 정도는 됩니다] 149 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 ‎[- 약은 충분히 준비해 둬] ‎[- 그럴게요] 150 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 ‎[- 구급 용품을 준비하죠] ‎[- 제발 부탁이네, 하지] 151 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 ‎[이송하지 말고 ‎여기서 쉬게 해줘] 152 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 ‎[이러고 싶진 않은데 ‎당신 친구가 쫓아오고 있어서] 153 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 ‎[가만히 있다간 ‎우리가 위험해지거든] 154 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 ‎[안전한 곳으로 데려가 주지] 155 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 ‎[정보는 모두 넘겼는데 ‎왜 또 이러나?] 156 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 ‎[걱정하지 마 ‎거긴 죄수를 후히 대접하거든] 157 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 ‎[협력자에겐 더 친절하지] 158 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 ‎[알라의 이름으로 부탁하겠네 ‎그냥 여기서 지내게 해주게] 159 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 ‎[하라는 건 다 할 테니 ‎거기로 보내지만 말아줘] 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 ‎[하지, 제발 ‎날 불쌍히 여겨주게] 161 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 ‎[제발 여기서 지내게 해줘] 162 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 ‎[- 제발 부탁하네, 제발!] ‎[- 진정하고 조용히 해!] 163 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 ‎[이송 준비해] 164 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 ‎어떻게 됐죠? 165 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 ‎단지를 조사 중인데 ‎위성 사진만 가지고는 힘들어요 166 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 ‎곧 가비를 다른 나라로 ‎빼돌릴 거예요, 급하다고요! 167 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 ‎하지 알리가 왔다고 해서 ‎아유브가 있다는 뜻은 아니에요 168 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 ‎라파엘, 내가 모은 단서는 ‎전부 전해줬잖아요 169 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 ‎도론, 지시를 기다려요 ‎이번엔 절차대로 할 테니까 170 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 ‎빌라 안에 ‎기기를 설치하는 건요? 171 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 ‎단지 내부 구조를 모르니 ‎설치하다 발각될지도 모릅니다 172 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 ‎하지 알리는 ‎뭔가를 경비하고 있습니다 173 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 ‎오마르가 예상한 이송 시각은 ‎자정 이후예요, 시간이 없어요 174 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 ‎아유브를 타국으로 빼돌리면 ‎다신 못 찾아요, 모르겠어요? 175 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 ‎그럼 어쩌자고요? ‎정보는 없고 대비도 안 돼있고 176 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 ‎인질이 거기 있다는 ‎명확한 증거도 없잖아요 177 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 ‎팀은 출동하지 않을 거예요 178 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 ‎그럼 우리가 하죠 179 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 ‎엘리, 나서준 건 고맙지만 ‎당신에겐 권한이 없어요 180 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 ‎지금 출동하는 건 ‎확실히 자살 행위예요 181 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 ‎아유브의 생존을 확인하기 전엔 ‎팀을 희생시키지 않을 겁니다 182 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 ‎제2의 론 아라드를 ‎만들 셈인가요? 183 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 ‎그럴 작정이에요? 184 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 ‎무스타파 디라니? ‎셰이크 오베이드? 185 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 ‎낯익은 이름이죠? 186 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 ‎당신들은 정보가 더 적을 때도 ‎요원들을 희생시켰어요 187 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 ‎론 아라드 본인이 아니라 ‎단지 정보를 찾겠다는 이유로요 188 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 ‎더 해줘요? ‎샬리트 때는 어땠죠? 189 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 ‎샬리트가 가자로 납치되니까 ‎방위군을 전부 투입하고 190 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 ‎다른 팀도 속속 투입했잖아요 ‎정보를 수집하겠다면서요 191 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 ‎- 그러니 헛소리는 집어치워요 ‎- 그만 192 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 ‎회의는 끝내죠 ‎아유브가 그 집에 잡혀있다는 193 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 ‎확실한 정보가 들어오면 ‎그때 재개합시다, 해산해요 194 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 ‎라파엘, 잠깐 시간 돼요? 195 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 ‎잠깐은 되죠 196 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 ‎이번엔 실수한 거예요 197 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 ‎당신 마음은 알지만 ‎이번 임무에서 희생자가 생기면 198 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 ‎당신이나 엘리가 아니라 ‎내가 책임져야 해요 199 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 ‎총리는 이번 임무를 ‎내게 맡겼어요 200 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 ‎그러니 두 번이 아니라 ‎천 번이라도 재고할 거예요 201 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 ‎뭘 재고 그럴 때가 아니에요 ‎지금이 아니면 안 된다고요 202 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 ‎[우린 어릴 때 제닌 시장에서 ‎아와메를 자주 먹었어요] 203 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 ‎[오마르는 ‎아와메를 참 좋아했죠] 204 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 ‎[사탕 장수들이 어머니 몰래 ‎오마르에게 사탕도 줬어요] 205 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 ‎[이스라엘로 피신했을 때 ‎동생은 크게 좌절했어요] 206 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 ‎[늘 슬퍼했고 ‎고향에 못 가서 답답해했죠] 207 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 ‎[어머니는 오마르를 달래려고 ‎라믈라 시장으로 데려가셨어요] 208 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 ‎[하지만 그곳 아와메는 ‎너무 달다며 싫어했어요] 209 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 ‎회의는 끝났나요? 210 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 ‎라파엘이 허락했어요 211 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 ‎다행이군! 212 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 ‎씨발, 그래야지 213 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 ‎기도라도 올려요 ‎이젠 걷잡을 수 없으니까요 214 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 ‎네이비 실이 우리를 ‎민간 선박으로 실어 나를 거야 215 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 ‎우린 레바논 쪽 첩자와 ‎산 중턱에서 접선할 거고 216 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 ‎[알라의 뜻대로 ‎잘 풀리면 좋겠군] 217 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 ‎아멘 218 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 ‎가서 준비해 219 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 ‎사기, 넌 기다려 220 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 ‎작전에서 빠지고 싶으면 ‎그렇게 해 221 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 ‎난 괜찮아 222 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 ‎다른 팀에서 널 대신할 거고 ‎아무도 반대하지 않을 거야 223 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 ‎- 엘리, 괜찮아 ‎- 정말이야? 224 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 ‎가비를 꼭 되찾아 와야지 225 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 ‎누리트에게 미안할 뿐이야 ‎같이 못 가는 게 한이겠지 226 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 ‎누리트는 빠지는 게 나아 ‎내 말 믿어 227 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 ‎그 골치 아픈 일은 ‎어떻게, 잘 풀었어? 228 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 ‎서로 이해해 주기로는 했는데 229 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 ‎- 그 속을 누가 알겠어? ‎- 맞아 230 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 ‎- 이제 가도 되나? ‎- 가도 좋아 231 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 ‎이건 아닌 것 같아요 ‎조금만 걸으면 되는데 232 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 ‎또 따지려고요? ‎전 프로토콜을 따를 뿐이에요 233 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 ‎자, 침대로 가세요 234 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 ‎- 왜요? ‎- 그냥 배가 조금 아파요 235 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 ‎- 누리트, 정확히 어딘가요? ‎- 여기요 236 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 ‎- 하복부예요? ‎- 네 237 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 ‎- 가서 초음파 찍어보죠 ‎- 굳이요? 안 그래도 돼요 238 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 ‎이런 상태에서 발생하는 통증은 ‎그냥 넘기면 안 돼요, 가요 239 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 ‎[뭐 필요한 거 있어요?] 240 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 ‎[동생이랑 얘기해도 돼요?] 241 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 ‎[따라와요] 242 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 ‎[저놈들이 ‎얘기해 보라고 보냈어?] 243 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 ‎[정보 얻어내라고?] 244 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 ‎[아니] 245 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 ‎[널 보게 해달라고 자청했어] 246 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 ‎[뭐 때문에?] 247 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 ‎[여태껏 나한테 ‎한 짓으로는 부족해서?] 248 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 ‎[대체 왜 저놈들을 믿었어?] 249 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 ‎[다른 사람도 아니고 ‎누나가?] 250 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 ‎[왜냐고? 한두 번도 아니잖아 ‎넌 늘 날 찾아왔어] 251 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 ‎[누군가한테 맞았을 때나 ‎빚졌을 때, 체포됐을 때도] 252 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 ‎[그거랑 달라 ‎그때는 어렸잖아] 253 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 ‎[놈들은 날 찾으려고 ‎뭐든 할 텐데 그걸 몰랐어?] 254 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 ‎[정말 몰랐어? ‎이용당하는데도 모르겠어?] 255 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 ‎[훈장까지 받은 경찰관께서 ‎어떻게 그런 짓에 속지?] 256 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 ‎[됐어, 시끄러워!] 257 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 ‎[난 네가 위험해진 줄 알았어 ‎저쪽은 영상까지 조작했다고] 258 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 ‎[저자들은 ‎날 너무 잘 알고 있었어] 259 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 ‎나 기다리지 마 260 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 ‎일이 벌어질 참인데 ‎끝나려면 조금 걸릴 거야 261 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‎알았어, 얼마나 걸리는데? 262 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 ‎아마 며칠 정도 263 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 ‎이 일 끝나면 ‎윗선이랑 얘기해 볼게 264 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 ‎알았어, 지금은 일에만 집중해 265 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 ‎해야 할 일부터 잘 끝내 ‎늘 조심하고… 266 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 ‎빨리 돌아와야 해, 알았지? 267 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 ‎그래야지 268 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 ‎쪽쪽 269 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 ‎나도 쪽쪽 270 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 ‎잠깐 괜찮아요? 271 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 ‎이런 말 하기에 ‎적절한 시기는 아니지만… 272 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 ‎계속 미룰 순 없어서요 273 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 ‎얘기해, 루소 274 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 ‎정확히 뭣 때문인지는 ‎잘 모르겠지만 275 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 ‎아델 아들이 다친 이후로 276 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 ‎진정이 잘 안 돼요 ‎어제 차고에선 대처가 늦어서 277 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 ‎- 팀까지 위험해졌고… ‎- 괜찮아, 공격 대상이었고 278 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 ‎- 달리 피해도 없었으니… ‎- 뭐가 괜찮아요? 279 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 ‎- 괜찮다니까 ‎- 그렇지 않아요 280 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 ‎저 자신을 못 믿겠어요 ‎도무지… 281 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 ‎루소, 흔들릴 때가 아니야 282 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 ‎레바논에서 살아 돌아온 후에 ‎얘기하자고, 알았지? 283 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 ‎자네가 필요해 284 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 ‎[나 훈장 받은 건 ‎언제부터 알았어?] 285 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 ‎[기사 보고 알았어] 286 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 ‎[아델이 보내준 기사] 287 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 ‎[그걸 읽고 나니 어땠는데?] 288 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 ‎[어땠냐고?] 289 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 ‎[어땠냐면…] 290 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 ‎[수치스러웠어] 291 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 ‎[멍청한 녀석] 292 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 ‎[동생아] 293 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 ‎[그렇게 부르지 마] 294 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 ‎[그거 거짓말 아니지? ‎가비는 살아있는 거지?] 295 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 ‎[내가 거짓말했을 것 같아?] 296 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 ‎[아이샤나 누나가 ‎위험해질 텐데?] 297 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 ‎[이젠 누나마저 날 못 믿어? ‎정말 그런 거야?] 298 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 ‎[난 널 믿어 ‎가비를 꼭 찾아내면 좋겠어] 299 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 ‎[정말 찾아낸다면 ‎네 공도 인정될 거야] 300 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 ‎[이스라엘에서 재판받고 ‎수감 생활도 해야겠지만] 301 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 ‎[그건 어쩔 수 없어 ‎그래도 꼭 면회하러 갈게] 302 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 ‎[엄마랑 무함마드, 라나는 ‎꼭 만나게 해줄 거야] 303 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 ‎[엄마는 널 무척 그리워하셔] 304 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 ‎[이 비극이 시작된 후로는 ‎잠도 제대로 못 주무셨어] 305 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 ‎[엄마가 단 1분 만이라도 ‎널 보고 꼭 껴안고] 306 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 ‎[뽀뽀해 줄 수 있는 걸 ‎아신다면…] 307 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 ‎[누나, 내가 전부 망쳤어] 308 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 ‎[내가 전부 망쳤단 말이야] 309 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 ‎[누나가 여기 있잖아 ‎다 괜찮아질 거야] 310 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 ‎어디가 아픈지 말씀해 주세요 311 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 ‎- 여기요, 복부 아래쪽이에요 ‎- 여긴가요? 312 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 ‎- 네 ‎- 확인해 볼게요 313 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 ‎별다른 징후는 없어 보여요 314 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 ‎우리 아들 심장 소리인가요? 315 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 ‎네, 아무 문제 없어요 316 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 ‎근육 뭉침일 거예요 ‎첫 3개월 때 흔히 발생해요 317 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 ‎그리고 말이죠 318 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 ‎따님이에요 319 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 ‎아들이 아니라 딸요 320 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 ‎울지 말아요, 따님은 건강해요 321 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 ‎- 정말이죠? ‎- 정말이에요 322 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 ‎- 전화 한 통만 해도 돼요? ‎- 그럼요 323 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 ‎고마워요 324 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 ‎안녕하세요, 사기입니다 ‎부재중이니 메시지를 남겨주세요 325 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 ‎몇 시간 전 ‎잔다르에 있는 군용비행장에 326 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 ‎이란 항공기가 착륙했어 ‎그곳이 놈들의 목적지겠지 327 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 ‎예상 통과 검문소는 세 곳이야 ‎마스나, 칼라문… 328 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 ‎그리고 UN 검문소 한 곳 329 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 ‎오마르 330 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 ‎칼라문 검문소는 ‎가능성이 작아요 331 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 ‎제일 거리가 먼 검문소라서 ‎헤즈볼라에겐 문제가 되죠 332 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 ‎ISIS 부대와 ‎교전이 심심찮게 벌어지거든요 333 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 ‎UN이 감시하는 검문소는 ‎가능성이 있어요 334 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 ‎하지만 난민이 몰리는 지점이라 ‎은밀히 통과하는 건 어렵겠죠 335 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 ‎그래서 마스나 검문소라고 ‎추정하고 있어 336 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 ‎헤즈볼라와 시리아 당국이 ‎통제하는 바리케이드 옆이고 337 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 ‎다마스쿠스 쪽 고속도로에 있지 ‎베이루트에서 40km 거리야 338 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 ‎[- 차들이 오고 있어요] ‎[- 정말 고마워요] 339 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 ‎드론은 검문소마다 한 대씩 ‎그리고 빌라에 한 대 띄웠어 340 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 ‎움직임을 포착하면 ‎목적지를 알 수 있겠지 341 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 ‎엘리 342 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 ‎레바논 경찰로 위장하고 ‎차 두 대로 나눠서 갈 거야 343 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 ‎우린 베이루트-다마스쿠스 간 ‎고속도로 쪽으로 간다 344 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 ‎검문소 세 곳으로 ‎언제든 출동하기 좋은 곳이지 345 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 ‎꼭 기억해 ‎레바논 억양을 구사해야 하니 346 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 ‎대화는 최소한도로 ‎사기와 샤니에게만 허락한다 347 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 ‎- 퇴출로는요? ‎- 아직 정해진 건 없어 348 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 ‎놈들이 통과할 검문소에 따라 ‎달라지겠지, 어쩔 수 없어 349 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 ‎차 두 대 중 1호 차에는 ‎도론, 사기, 오렌, 오마르 350 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 ‎- 저 녀석도? ‎- 그래, 작전에 필요해 351 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 ‎2호 차에는 ‎나, 스티브, 샤니, 오피르 352 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 ‎나머지 병력은 이곳에서 ‎탈출 지점 확정을 기다린다 353 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 ‎- 다들 무운을 빌지 ‎- 잘해봐요 354 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 ‎가서 준비해 355 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 ‎[도론, 부탁 좀 할게요] 356 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 ‎[아이샤를 만나고 싶어요] 357 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 ‎[따라와] 358 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 ‎[울지 마, 여보] 359 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 ‎[알라의 뜻대로 ‎아무 일 없을 거야] 360 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 ‎[당신은 계속 거짓말만 해] 361 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 ‎[함께 살 거라며? ‎아기와 집도 생길 거라며!] 362 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 ‎[내게 약속했잖아] 363 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 ‎[가자고] 364 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 ‎[걱정하지 마] 365 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 ‎[가지] 366 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 ‎[잠깐만] 367 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 ‎자막: 전민석